Apokalipsi liburuko

Image of Vision of St John the Evangelist by the Master of Vision of St John

Apokalipsia 1

1:1 Jesukristo errebelazioa, bertan Jainkoak emaiten, ahal izateko egin bere morroiak behar laster gerta gauzak ezagutzen, eta bertan signified bere Angel bidaliz bere funtzionario John arabera he;
1:2 testigantza eskaini ditu Jainkoaren Hitza, eta edozein dela ere ikusi Jesusen testigantza da.
1:3 Bedeinkatu zuen nork irakurtzen edo prophetia hunetaco hitzac ençuten, eta nor izan duen eskribituak mantentzen. For denbora hurbil.
1:4 John, zazpi elizak, diren Asiako. Grace eta bakea nahi, zeren hura da, eta nor zen, eta etortzekoa, eta zazpi espiritu nor bere tronuaren aitzinean dira,
1:5 eta Jesus, Nork testigu leial da, hildakoen lehen jaiotako, eta lurreko erregeen gainean liderra, , maite izan gaituen ditu eta garbitu gure bekatuak bere odolez,
1:6 eta nork egin gurekin erresuma bat sartu eta Jainkoaren apaiz sartu eta bere aita. Berari aintza eta Dominion menderen mendetan. Amen.
1:7 Ona emen, iristen hodeiak zuen, eta begi guztietan ikusiko dute, nahiz eta horiek zeharkatzen zion. Eta lurreko tribu guztiak beraiek jarriko kexu zion baino gehiago. Hala eta guztiz ere. Amen.
1:8 "Neu naiz Alfa eta Omega, hasieran eta amaieran etorri,"Hala dio Jaun Jainkoak:, Nor da, eta nor zen, eta etortzekoa, Ahaltsuaren.
1:9 I, John, zure anaia, and a sharer in the tribulation and in the kingdom and in patient endurance for Christ Jesus, was on the island which is called Patmos, because of the Word of God and the testimony to Jesus.
1:10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, like that of a trumpet,
1:11 esanez, “What you see, write in a book, and send it to the seven Churches, diren Asiako: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.”
1:12 And I turned around, so as to see the voice which was speaking with me. And having turned around, I saw seven golden lampstands.
1:13 And in the midst of the seven golden lampstands was one resembling the Son of man, clothed to the feet with a vestment, and wrapped to the breast with a wide belt of gold.
1:14 But his head and hair were bright, like white wool, or like snow; and his eyes were like a flame of fire;
1:15 and his feet resembled shining brass, just as in a burning furnace; and his voice was like the voice of many waters.
1:16 And in his right hand, he held the seven stars; and from his mouth went out a sharp two-edged sword; and his face was like the sun, shining with all its might.
1:17 And when I had seen him, I fell at his feet, like one who is dead. And he laid his right hand upon me, esanez: "Ez izan beldurrik. I am the First and the Last.
1:18 And I am alive, though I was dead. Eta, behold, I live forever and ever. And I hold the keys of death and of Hell.
1:19 Hori dela eta, write the things which you have seen, and which are, and which must occur afterward:
1:20 the mystery of the seven stars, which you have seen in my right hand, and of the seven golden lampstands. The seven stars are the Angels of the seven Churches, and the seven lampstands are the seven Churches.”

Apokalipsia 2

2:1 "Eta Efesoko Eliçaco Aingueruäri: Honela dio zazpi izarrak bere eskuineko eskuan in One, duten urrezko zazpi argimutilen erdian dabilenak:
2:2 Baceaquizquiat hire obrác, eta zure oinaze eta patientiaz, eta ezin duzula dutenek gaiztoak dira stand. Eta beraz,, deklaratzeko bere burua nor apostoluei izan eta ez dira horiek probatu duzu, eta aurkitutakoan horiek liars izan.
2:3 Eta nire izena mesedetan patientiaz duzu, eta ez duzu erori kanpoan.
2:4 Baina hori daukat zure aurka: Hori uko egin duzu zure lehen ongintzazko.
2:5 Eta beraz,, deitu bertatik jaitsi duzu burura, eta egin penitentzia, eta lehen lanak egin. Bestela, Orain ikusiko duzue etorri eta zure argimutila kendu bere lekutik, bihozberritzen ez bazarete.
2:6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
2:7 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena. To him who prevails, I will give to eat from the Tree of Life, which is in the Paradise of my God.
2:8 And to the Angel of the Church of Smyrna write: Thus says the First and the Last, he who was dead and now lives:
2:9 I know your tribulation and your poverty, but you are rich, and that you are blasphemed by those who declare themselves to be Jews and are not, but who are a synagogue of Satan.
2:10 You should fear nothing amid those things which you will suffer. Ona emen, the devil will cast some of you into prison, so that you may be tested. And you will have tribulation for ten days. Be faithful even unto death, and I will give to you the crown of life.
2:11 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena. Whoever will prevail, he shall not be harmed by the second death.
2:12 And to the Angel of the Church of Pergamus write: Thus says he who holds the sharp two-edged spear:
2:13 I know where you dwell, where the seat of Satan is, and that you hold to my name and have not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwells.
2:14 But I have a few things against you. For you have, leku horretan, those who hold to the doctrine of Balaam, who instructed Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel, to eat and to commit fornication.
2:15 And you also have those who hold to the doctrine of the Nicolaitans.
2:16 So do penance to the same extent. If you do less, I will come to you quickly and I will fight against these ones with the sword of my mouth.
2:17 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena. To him who prevails, I will give the hidden manna. And I will give to him a white emblem, and on the emblem, a new name has been written, which no one knows, except the one who receives it.
2:18 And to the Angel of the Church of Thyatira write: Thus says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and his feet are like shining brass.
2:19 Baceaquizquiat hire obrác, and your faith and charity, and your ministry and patient endurance, and that your more recent works are greater than the earlier ones.
2:20 But I have a few things against you. For you permit the woman Jezabel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants, to commit fornication and to eat the food of idolatry.
2:21 And I gave her a time, so that she might do penance, but she is not willing to repent from her fornication.
2:22 Ona emen, I will cast her onto a bed, and those who commit adultery with her shall be in a very great tribulation, unless they repent from their works.
2:23 And I will put her sons to death, and all the Churches shall know that I am the one who examines temperaments and hearts. And I will give to each one of you according to your works. Baina esan nahi dut,
2:24 and to the others who are at Thyatira: Whoever does not hold to this doctrine, and who has not ‘known the depths of Satan,’ as they say, I will not set any other weight upon you.
2:25 Hala eta guztiz ere, that which you have, hold on to it until I return.
2:26 And whoever will prevail and will observe my works even unto the end, I will give to him authority over the nations.
2:27 And he shall rule them with an iron rod, and they shall be broken like the earthenware of a potter.
2:28 The same I also have received from my Father. And I will give to him the morning star.
2:29 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena. "

Apokalipsia 3

3:1 "Eta Sarden den Eliçaco Aingueruäri: Honela dio berak nor Jainkoaren zazpi espirituak eta zazpi izarrak dituenak: Baceaquizquiat hire obrác, izen bat da, bizirik duzula, baina hilik zaude.
3:2 adi egon, eta geratzen diren gauzak berresteko, lest berehala hilko dira out. Ez daukat zure lanak aurkituko ene Jainkoaren aitzinean betea egon.
3:3 Hori dela eta, gogoan jaso duzu eta entzun modu, eta orduan ohartu eta damu. Baina ez baduzu, adi egon, nahi etorriko naiz lapurra bezala, eta ezin izango duzu zer ordu izango duzu etorri naizen jakitea.
3:4 Baina SARDIS izen batzuk ez duten defiled nor bere jantziak behar duzu. Eta horiek eginen nirekin paseatzera zuriz, ikustea merezi dutelako.
3:5 Edonor nagusi, beraz, jantzi zuriak izango veztituren zuen. Eta ez dut bere izena ezabatu Life liburuan. Eta haren alde aterako naiz neure Aitaren presentzia eta bere Angels presentzia.
3:6 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena.
3:7 And to the Angel of the Church of Philadelphia write: Thus says the Holy One, the True One, he who holds the key of David. He opens and no one closes. He closes and no one opens.
3:8 Baceaquizquiat hire obrác. Ona emen, I have set an open door before you, which no one is able to close. For you have little power, and you have observed my word, and you have not denied my name.
3:9 Ona emen, I will take from the synagogue of Satan those who declare themselves to be Jews and are not, for they are lying. Ona emen, I will cause them to approach and to reverence before your feet. And they shall know that I have loved you.
3:10 Since you have kept the word of my patient endurance, I also will keep you from the hour of temptation, which shall overcome the whole world in order to test those living upon the earth.
3:11 Ona emen, I am approaching quickly. Hold on to what you have, so that no one may take your crown.
3:12 Edonor nagusi, I will set him as a column in the temple of my God, and he shall not depart from it anymore. And I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem that descends out of heaven from my God, and my new name.
3:13 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena.
3:14 Eta Laodicean elizaren aingeruari idatzi: Honela dio Amenec, leiala eta egia Witness, Jainkoaren sortzea hasieran da:
3:15 Baceaquizquiat hire obrác: direla ez hotz, ez bero. Hori bai, hotza edo beroa izan ziren nahi dut.
3:16 Baina epeletan zara eta ez hotz ez bero delako, duzu oka neure ahotic hasiko naiz.
3:17 aldarrikatu duzu For, 'Aberats naiz, eta ni aberastu gehiago, eta ezerk ez dut behar dute. Eta ez dakizu zarela penagarria, eta miserable, eta pobrea, eta itsu, eta biluzik.
3:18 eskatzen dut nirekin urrea erosteko, probatu suaz, duzu, beraz, aberastu ahal izango dira, eta jantzi zuriz jantzita egon daiteke, eta beraz, zure biluztasuna lotsa desager daiteke. Eta anoint zure begiak begi Salve batekin, beraz, ikusi ahal izango duzu.
3:19 Dietenak nuen maite, reprehenditzen eta gaztigatzen. Hori dela eta, zealous eta penitentzia.
3:20 Ona emen, stand atean I eta dionean. Edozeinek bada nire ahotsa entzungo du eta atea zabalduko da niretzat, harengana sartu dut, eta berarekin afaldu dut, eta nirekin.
3:21 Edonor nagusi, egingo zion ematen diot nirekin eseri nire aulkian, ere garaitu dute eta ahal bezain eseri behera nire Aita bere tronuan.
3:22 Edonor uler, beza Espirituak eliz elkarteei esaten diena. "

Apokalipsia 4

4:1 Gauza horiek ondoren, ikusi nuen, eta huná, ate bat ireki zen zeruan, eta ahotsa, nirekin nuen mintzo entzun lehen tronpeta bat bezalakoa zen, esanez: "Igo zaitez hemen, eta izango duzu agerian dut zer gauza horiek ondoren gertatzen. "
4:2 Eta bertan nincén Spirituz. Eta hará, tronu bat izan dira zeruan jarri, eta ez zen One thronoan iarria.
4:3 Eta nor zen han eserita itxura antzekoa jaspe eta sardius harri bat zen. Eta ez zen tronua inguruko iridescence an, esmeralda antzeko alderdi.
4:4 Eta thronoaren inguratzen ziren hogeita lau thronoén txikiagoa. Eta tronuak gainean, hogeita lau zaharrak ziren eserita, jantzirik erabat jantzi zuriz, eta beren buruak izan ziren urrezko koroak.
4:5 Eta tronutik, tximisten eta ahotsak, eta trumoi joan aurrera. Eta han zazpi erretzea throno aitzinean lanparak izan ziren, bertan Jainkoaren zazpi espirituak adierazten.
4:6 Eta thronoaren ikuspegian, Han izan duten beirazko itsaso bat bezala zirudien zerbait, kristal antzekoak. Eta thronoaren erdian, eta guztiak tronua inguruan, lau izakiak ez zegoen, aurrean eta atzera ere begiak beteta.
4:7 Eta lehen animalac antza lehoia, eta bizi bigarrena izaki antza txahal bat, eta hirugarren izaki bizidun gizon bat bezala aurpegia zuen, eta bizi laugarren izaki antza hegan arrano bat.
4:8 Eta lau izaki bizidun bakoitza horien gainean izan sei hegoak, eta guztiak inguruan eta barruan begiak josita daude. Eta gainerako no hartu zuten, eguneko edo gaueko, esaten: "Holy, Holy, Santuaren Lord Jainkoaren Almighty da, Nor zen, eta nor da, eta nor da etorri. "
4:9 Eta izaki bizidun horiek ziren gloria eta ohore eta bedeinkatzeko emanez, berriz, One to tronuan eserita, bizi betiko eta inoiz,
4:10 hogeita lau zaharrek jaitsi belauniko bat tronuan eserita aurretik, eta berarekin bizi betiko eta inoiz gurtzen dute, eta beren koroak bota dute throno aitzinean, esanez:
4:11 "Merezi zaude, Jauna, gure Jainkoa, aintza, ohorea eta boterea jasotzea. For gauza guztiak sortu duzu, eta bilakatu ziren eta baita zure borondate sortu ziren. "

Apokalipsia 5

5:1 Eta eskuineko One eskutik ere thronoan iarria, liburu bat ikusi nuen, Idatzizko barrutik eta kanpotik, zazpi zigiluko.
5:2 Eta indartsu Angel bat ikusi nuen, ocengui aldarrikatzeko, "Nor da digne liburua irekitzeko eta beronen zigiluak apurtu?"
5:3 Eta inork ez zen gai, ez zeruan, ezta lurrean, ezta lur azpian, liburu ireki, ezta behar da haren begirada.
5:4 Eta asko negar egin dut inor aurkitu ez zen delako digne liburu ireki, ezta hura ikusteko.
5:5 Eta zaharrenei bat esan zidan: "Ez egin negarrik. Ona emen, Juda tribuaren lehoia, David sustraia, nagusitu da liburua ireki eta bere zazpi zigiluak hautsi. "
5:6 Eta ikusi nuen, eta huná, tronuaren erdian eta lau izaki bizidunetan, eta Ancianoén artean ere, Arkume bat zegoen zutik, hura hila izan ez balitz bezala,, zazpi adar eta zazpi begi izatea, bertan Jainkoaren zazpi espirituak adierazten, igor lurra guztiei.
5:7 Eta hurreratu zen eta thronoan iarria eskubidea One eskutik liburuan jaso.
5:8 Eta noiz ireki zuen liburua, lau izakiak eta hogeita lau zaharrak egotz citzaten Bildotsaren aitzinera, bakoitzak harizko izatea, baita urrezko ontziak lurrinak beteriko, diren santuen otoitzak.
5:9 Eta kanta berria ziren abesten, esanez: "O Jauna, zara liburuan jasotzeko eta beronen zigiluak irekitzeko diña, you hilak izan ziren, zeren eta izan truke gurekin Jainkoa da, Zure odol arabera, leinu eta hizkuntza, herri eta nazio batetik.
5:10 Eta egin diguzun erresuma bat sartu eta gure Jainkoaren apaiz sartu, eta lurreko errege izaten dugu. "
5:11 Eta ikusi nuen, and I heard the voice of many Angels surrounding the throne and the living creatures and the elders, (and their number was thousands of thousands)
5:12 saying with a great voice: “The Lamb who was slain is worthy to receive power, and divinity, eta jakinduria, and strength, eta ohore, eta aintza, and blessing.”
5:13 And every creature that is in heaven, and on earth, and under the earth, and all that is within the sea: I heard them all saying: “To the One sitting upon the throne and to the Lamb be blessing, eta ohore, eta aintza, eta agintaritza, forever and ever.”
5:14 And the four living creatures were saying, “Amen.” And the twenty-four elders fell down on their faces, and they adored the One who lives forever and ever.

Apokalipsia 6

6:1 And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals. And I heard one of the four living creatures saying, in a voice like thunder: “Draw near and see.”
6:2 Eta ikusi nuen, eta huná, a white horse. And he who was sitting upon it was holding a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering, so that he might prevail.
6:3 And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying: “Draw near and see.”
6:4 And another horse went forth, which was red. And it was granted to him who was sitting upon it that he would take peace from the earth, and that they would kill one another. And a great sword was given to him.
6:5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: “Draw near and see.” And behold, a black horse. And he who was sitting upon it was holding a balance in his hand.
6:6 And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A double measure of wheat for a denarius, and three double measures of barley for a denarius, but do no harm to wine and oil.”
6:7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying: “Draw near and see.”
6:8 Eta hará, a pale horse. And he who was sitting upon it, his name was Death, and Hell was following him. And authority was given to him over the four parts of the earth, to destroy by the sword, by famine, and by death, and by the creatures of the earth.
6:9 And when he had opened the fifth seal, ikusi nuen, under the altar, the souls of those who had been slain because of the Word of God and because of the testimony that they held.
6:10 And they were crying out with a loud voice, esanez: “How long, O Holy and True Lord, will you not judge and not vindicate our blood against those who dwell upon the earth?"
6:11 And white robes were given to each of them. And they were told that they should rest for a brief time, until their fellow servants and their brothers, who were to be slain even as they were slain, would be completed.
6:12 And when he had opened the sixth seal, ikusi nuen, eta huná, a great earthquake occurred. And the sun became black, like a haircloth sack, and the entire moon became like blood.
6:13 And the stars from heaven fell upon the earth, just as when a fig tree, shaken by a great wind, drops its immature figs.
6:14 And heaven receded, like a scroll being rolled up. And every mountain, and the islands, were moved from their places.
6:15 And the kings of the earth, and the rulers, and the military leaders, and the wealthy, and the strong, and everyone, servant and free, hid themselves in caves and among the rocks of the mountains.
6:16 And they said to the mountains and the rocks: “Fall over us and hide us from the face of the One sitting upon the throne, and from the wrath of the Lamb.
6:17 For the great day of their wrath has arrived. And who will be able to stand?"

Apokalipsia 7

7:1 Gauza horiek ondoren, I saw four Angels standing above the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that they would not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.
7:2 Eta beste Angel eguzkia goranzko goranzko ikusi nuen, Jainko biziaren zigilua beharrik. Eta oihuz iar cedin, ahots handi batean, lau aingeruak nori da lurra eta itsasoa kalte egiteko eman zen,
7:3 esanez: "Kalte egin gabe lurrari,, ezta itsasora, ezta zuhaitzak, gure Jainkoaren zerbitzariak idatziko dugu bekokian arte. "
7:4 Eta horien zenbakia izan ziren zigilatu entzun nuen: Ehun eta berrogeita lau mila zigilatu, Israelgo semeetarik ziren tribu bakoitzetik egindako.
7:5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed. From the tribe of Ruben, twelve thousand were sealed. From the tribe of Gad, twelve thousand were sealed.
7:6 From the tribe of Asher, twelve thousand were sealed. From the tribe of Naphtali, twelve thousand were sealed. From the tribe of Manasseh, twelve thousand were sealed.
7:7 From the tribe of Simeon, twelve thousand were sealed. From the tribe of Levi, twelve thousand were sealed. From the tribe of Issachar, twelve thousand were sealed.
7:8 From the tribe of Zebulun, twelve thousand were sealed. From the tribe of Joseph, twelve thousand were sealed. From the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
7:9 Gauza horiek ondoren, Jendetza handia ikusi nuen, eta inor zenbakira liteke, todas las naciones eta tribu eta herrien eta hizkuntzen, tronuaren eta Bildotsaren aitzinera, zutik, tunika zuriz jantzita, palma-adarrak eskuetan dituzten.
7:10 Eta oihuz dute, ocengui, esanez: "Salbazioa gure Jainkoaren esku dago, throno gainean eseri, eta Bildotsaren from. "
7:11 Eta aingeruak ziren tronuaren inguruan zutik guztiak, adinekoak eta lau izaki batekin. Eta erori da bere beguithartén gainera zuten tronua ikusita, eta Jainkoa gurtzen dute,
7:12 esanez: "Amen. Bedeinkazioa, aintza, jakinduria, esker, ohorea, ahalmena eta indarra gure Jainkoari, betirako. Amen. "
7:13 Eta zaharrenei bat erantzun eta esan zidan:: "Direnek tunika zuriz jantzita direnak hauek, nortzuk dira? Eta nondik atera dute?"
7:14 Eta esan nion, "Ene jauna, badakizu. "Eta esan zidan:: "Hauek dira duten tribulation atera direnak, eta haien arropa garbitu dute, eta egin dute zuri Bildotsaren odolaz horiek.
7:15 Hori dela eta, they are before the throne of God, and they serve him, gau eta egun, in his temple. And the One who sits upon the throne shall dwell over them.
7:16 They shall not hunger, nor shall they thirst, anymore. Neither shall the sun beat down upon them, nor any heat.
7:17 For the Lamb, who is in the midst of the throne, will rule over them, and he will lead them to the fountains of the waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes.”

Apokalipsia 8

8:1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
8:2 And I saw seven Angels standing in the sight of God. And seven trumpets were given to them.
8:3 And another Angel approached, and he stood before the altar, holding a golden censer. And much incense was given to him, so that he might offer upon the golden altar, which is before the throne of God, the prayers of all the saints.
8:4 And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended, in the presence of God, from the hand of the Angel.
8:5 And the Angel received the golden censer, and he filled it from the fire of the altar, and he cast it down upon the earth, and there were thunders and voices and lightnings and a great earthquake.
8:6 And the seven Angels who hold the seven trumpets prepared themselves, in order to sound the trumpet.
8:7 And the first Angel sounded the trumpet. And there came hail and fire, mixed with blood; and it was cast down upon the earth. And a third part of the earth was burned, and a third part of the trees was entirely burned up, and all the green plants were burned.
8:8 And the second Angel sounded the trumpet. And something like a great mountain, burning with fire, was cast down into the sea. And a third part of the sea became like blood.
8:9 And a third part of the creatures that were living in the sea died. And a third part of the ships were destroyed.
8:10 And the third Angel sounded the trumpet. And a great star fell from heaven, burning like a torch. And it fell upon a third part of the rivers and upon the sources of water.
8:11 And the name of the star is called Wormwood. And a third part of the waters were turned into wormwood. And many men died from the waters, because they were made bitter.
8:12 And the fourth Angel sounded the trumpet. And a third part of the sun, and a third part of the moon, and a third part of the stars were struck, in such a way that a third part of them was obscured. And a third part of the day did not shine, and similarly the night.
8:13 Eta ikusi nuen, and I heard the voice of a lone eagle flying through the midst of heaven, calling with a great voice: “Woe, Woe, Woe, to the inhabitants of the earth, from the remaining voices of the three Angels, who will soon sound the trumpet!"

Apokalipsia 9

9:1 And the fifth Angel sounded the trumpet. And I saw upon the earth, a star that had fallen from heaven, and the key to the well of the abyss was given to him.
9:2 And he opened the well of the abyss. And the smoke of the well ascended, like the smoke of a great furnace. And the sun and the air were obscured by the smoke of the well.
9:3 And locusts went forth from the smoke of the well into the earth. And power was given to them, like the power that the scorpions of the earth have.
9:4 And it was commanded of them that they must not harm the plants of the earth, nor anything green, nor any tree, but only those men who do not have the Seal of God upon their foreheads.
9:5 And it was given to them that they would not kill them, but that they would torture them for five months. And their torture was like the torture of a scorpion, when he strikes a man.
9:6 Eta egun horietan, men will seek death and they will not find it. And they will desire to die, and death will flee from them.
9:7 And the likenesses of the locusts resembled horses prepared for battle. And upon their heads were something like crowns similar to gold. And their faces were like the faces of men.
9:8 And they had hair like the hair of women. And their teeth were like the teeth of lions.
9:9 And they had breastplates like iron breastplates. And the noise of their wings was like the noise of many running horses, rushing to battle.
9:10 And they had tails similar to scorpions. And there were stingers in their tails, and these had the power to harm men for five months.
9:11 And they had over them a king, the Angel of the abyss, whose name in Hebrew is Doom; greziar, Destroyer; in Latin, Exterminator.
9:12 One woe has gone out, but behold, there are still two woes approaching afterward.
9:13 And the sixth Angel sounded the trumpet. And I heard a lone voice from the four horns of the golden altar, which is before the eyes of God,
9:14 saying to the sixth Angel who had the trumpet: “Release the four Angels who were bound at the great river Euphrates.”
9:15 And the four Angels were released, who had been prepared for that hour, and day, and month, and year, in order to kill one third part of men.
9:16 And the number of the army of horsemen was two hundred million. For I heard their number.
9:17 And I also saw the horses in the vision. And those who were sitting upon them had breastplates of fire and hyacinth and sulphur. And the heads of the horses were like the heads of lions. And from their mouths proceeded fire and smoke and sulphur.
9:18 And one third part of men were slain by these three afflictions: by the fire and by the smoke and by the sulphur, which proceeded from their mouths.
9:19 For the power of these horses is in their mouths and in their tails. For their tails resemble serpents, having heads; and it is with these that they cause harm.
9:20 And the rest of men, who were not slain by these afflictions, did not repent from the works of their hands, so that they would not worship demons, or idols of gold and silver and brass and stone and wood, which can neither see, ez entzun, nor walk.
9:21 And they did not repent from their murders, nor from their drugs, nor from their fornication, nor from their thefts.

Apokalipsia 10

10:1 And I saw another strong Angel, zerutik beheranzko, clothed with a cloud. And a rainbow was upon his head, and his face was like the sun, and his feet were like columns of fire.
10:2 And he held in his hand a small open book. And he stationed his right foot upon the sea, and his left foot upon the land.
10:3 And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices.
10:4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write. But I heard a voice from heaven, saying to me: “Seal the things that the seven thunders have spoken, and do not write them.”
10:5 And the Angel, whom I saw standing upon the sea and upon the land, lifted up his hand toward heaven.
10:6 And he swore by the One who lives forever and ever, who created heaven, and the things that are in it; eta lurra, and the things that are in it; and the sea, and the things that are in it: that the time will not be any longer,
10:7 but in the days of the voice of the seventh Angel, when he shall begin to sound the trumpet, the mystery of God will be completed, just as he has proclaimed in the Gospel, through his servants the Prophets.
10:8 Eta berriro, zerutik ahots bat entzun nuen nirekin hitz egin, esaten: "Joan eta Angel nor itsasoaren gainean eta lurraren gainean nabarmentzen eskutik liburu irekia jasotzen".
10:9 Eta joan zen Angel dut, ciotsala duten liburua eman behar zidan. Eta esan zidan:: "Liburuan Jaso eta kontsumitzen da. Eta gorrotorik eragin dizkio zure sabeleko, baina zure ahoan eztia bezalako gozoa izango da. "
10:10 Eta liburuan jaso nuen Angel eskutik, eta hura kontsumitu I. Eta nire ahoan eztia bezalako gozoa izan zen. Eta kontsumitu izan dut, nire sabeleko egin zen mingotsa.
10:11 Eta esan zidan:, "Beharrezkoa da berriro profetizatu to you nazio asko eta herri eta hizkuntza eta erregeen buruz."

Apokalipsia 11

11:1 And a reed, similar to a staff, was given to me. And it was said to me: “Rise up and measure the temple of God, and those who are worshiping in it, and the altar.
11:2 But the atrium, which is outside of the temple, set it aside and do not measure it, because it has been given over to the Gentiles. And they shall trample upon the Holy City for forty-two months.
11:3 And I will present my two witnesses, and they shall prophesy for one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
11:4 Hauek bi olibondoak eta bi argimutilak dira, lurraren Jaunaren aurrean, zutik.
11:5 Eta gero edonork horiek kaltetu nahi du, Sute aurrera joan beharko dute beren hitzetan, eta beren etsaiak irentsi egingo ditu. Eta gero edonork horiek zauria nahi du, beraz, behar izan illak zuen.
11:6 Hauek boterea eman ixteko zeruan dute, beraz, baliteke ez beren profetizatzearen egunetan euri. Eta ur gainean potentzia dute, bihur odoletara, eta lurra greba affliction mota guztietan gertatzen den bezala, askotan egingo dute gisa.
11:7 Eta direnean beren testigantza amaitzean egingo, piztia duten amildegitik igo gerra egingo du haien aurka, eta horiek gainditu ditu, eta hil egingo.
11:8 Eta euren gorputzak eginen Great City kaleetan etzan, hau da, alegian izeneko 'Sodom' eta 'Egipton,'Leku non bere Lord halaber gurutziltzatuaren.
11:9 Eta leinu eta populu eta hizkuntzak eta nazioak etorritakoak dira behaketa egingo diote beren gorputzak hiru eta bat egun erdia. Eta ez dute parte hartuko beren gorputzak hilobiak batean jarriko baimentzen.
11:10 Eta lurreko biztanle haiek poztu, eta ospatzeko egingo dute, eta opariak bidali beharko dute beste bat, bi profeta horiek torturatuak izan ziren lurraren gainean bizi diren duelako.
11:11 Eta hiru eta bat egun atsedenaldira, Bizitzaren izpiritua Jainko hetara sarthuren datec. Eta zutik bere oinak on dute. Eta beldur handia duten ikusi dituztenen gainean erori zen.
11:12 Eta zerutik ahots handia entzun dute, Ciostela, "Igo zaitez hemen!"Eta zerura igo zuten hodei baten gainean. Eta beren etsaiak Haiek ikusi.
11:13 And at that hour, a great earthquake occurred. And one tenth part of the City fell. And the names of the men slain in the earthquake were seven thousand. And the remainder were thrown into fear, and they gave glory to the God of heaven.
11:14 The second woe has gone out, but behold, the third woe approaches quickly.
11:15 And the seventh Angel sounded the trumpet. And there were great voices in heaven, esanez: “The kingdom of this world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign forever and ever. Amen. "
11:16 And the twenty-four elders, who sit on their thrones in the sight of God, fell upon their faces, eta Jainkoa adoratu, esanez:
11:17 “We give thanks to you, Lord Jainkoaren Almighty, Nor da, eta nor zen, eta etortzekoa. For you have taken your great power, and you have reigned.
11:18 And the nations became angry, but your wrath arrived, and the time for the dead to be judged, and to render a reward to your servants the prophets, and to the saints, and to those who fear your name, small and great, and to exterminate those who have corrupted the earth.”
11:19 Eta Jainkoaren tenplua irequia ceruän. Eta bere testamentuan Ark bere tenpluan ikusi zuten. Eta han tximisten eta ahotsak, eta trumoi ziren, eta lurrikara bat, eta txingor handia.

Apokalipsia 12

12:1 Eta seinale handi bat zeruan agertu: eguzkia zaituelarik emakume bat, eta ilargia bere oinak azpian zegoen, eta bere buru gainean hamabi ko koroa bat izan zen.
12:2 Eta seme-alaba izateagatik, oihu egin zuen bitartean erditzen, eta ordena erditzen zuen sufrimendua.
12:3 Eta beste seinale bat zeruan ikusten zen. Eta hará, dragoi gorri handi bat, zazpi buru eta hamar adar izatea, eta bere buru gainean zazpi diadems ziren.
12:4 Eta bere buztana Drew behera hirugarren zeruko izar zati bat eta bota zituen lurrari,. Eta herensugearen emakume aitzinera, erditzen buruz cena, beraz, denean eramana izan denari, bere semea iresten zuen agian.
12:5 Eta gizonezkoen haur bat aurrera ekarri zuen, nor zen laster nazio guztiak araua burdinazko hagaxka batekin. Eta bere semea heldu zioten Jainkoari eta bere tronua.
12:6 Eta emakumea bakardadera ihes egin zuen, non leku batean ari prest ospatu zen Jainkoak, beraz, bere larre dute agian leku horretan bat mila berrehun eta hirurogei egunez.
12:7 And there was a great battle in heaven. Michael and his Angels were battling with the dragon, and the dragon was fighting, and so were his angels.
12:8 But they did not prevail, and a place for them was no longer found in heaven.
12:9 And he was thrown out, that great dragon, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, who seduces the whole world. And he was thrown down to the earth, and his angels were cast down with him.
12:10 Eta zeruko ahots bat entzun nuen, esanez: "Orain salbazioa eta bertute eta gure Jainkoaren erreinua eta haren Kristoren indarra iritsi dira. For gure anaien salatzailea izan eroriak, Bera izan da gure Jainkoa gau eta egun lehenago leporatu.
12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of his testimony. And they loved not their own lives, baita heriotza tokiraino.
12:12 Hori dela eta, rejoice, O zeruak, and all who dwell within it. Woe to the earth and to the sea! For the devil has descended to you, holding great anger, knowing that he has little time.”
12:13 And after the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who brought forth the male child.
12:14 And the two wings of a great eagle were given to the woman, so that she might fly away, basamortura, to her place, where she is being nourished for a time, eta aldiz, eta denbora erdi bat, from the face of the serpent.
12:15 And the serpent sent out from his mouth, after the woman, water like a river, so that he might cause her to be carried away by the river.
12:16 But the earth assisted the woman. And the earth opened her mouth and absorbed the river, which the dragon sent out from his mouth.
12:17 And the dragon was angry at the woman. And so he went away to do battle with the remainder of her offspring, those who keep the commandments of God and who hold to the testimony of Jesus Christ.
12:18 And he stood upon the sand of the sea.

Apokalipsia 13

13:1 And I saw a beast ascending from the sea, zazpi buru eta hamar adar izatea, and upon its horns were ten diadems, and upon its heads were names of blasphemy.
13:2 And the beast that I saw was similar to a leopard, and its feet were like the feet of a bear, and its mouth was like the mouth of a lion. And the dragon gave his own power and great authority to it.
13:3 And I saw that one of its heads seemed to be slain unto death, but his deadly wound was healed. And the entire world was in wonder following the beast.
13:4 And they worshiped the dragon, who gave authority to the beast. And they worshiped the beast, esanez: “Who is like the beast? And who would be able to fight with it?"
13:5 And there was given to it a mouth, speaking great things and blasphemies. And authority was given to him to act for forty-two months.
13:6 And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle and those who dwell in heaven.
13:7 And it was given to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given to him over every tribe and people and language and nation.
13:8 And all who inhabit the earth worshiped the beast, those whose names have not been written, from the origin of the world, in the Book of Life of the Lamb who was slain.
13:9 If anyone has an ear, beça.
13:10 Whoever will be led into captivity, into captivity he goes. Whoever will kill with the sword, with the sword he must be killed. Here is the patient endurance and faith of the Saints.
13:11 And I saw another beast ascending from the land. And she had two horns like the Lamb, but she was speaking like the dragon.
13:12 And she acted with all the authority of the first beast in his sight. And she caused the earth, and those dwelling in it, to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
13:13 And she accomplished great signs, even so that she would cause fire to descend from the sky to the earth in the sight of men.
13:14 And she seduced those living on the earth, by means of the signs that were given to her to perform in the sight of the beast, saying to those dwelling on the earth that they should make an image of the beast who had a wound of the sword and yet lived.
13:15 And it was given to her to give a spirit to the image of the beast, so that the image of the beast would speak. And she acted so that whoever would not worship the image of the beast would be slain.
13:16 And she will cause everyone, small and great, wealthy and poor, free and servant, to have a character on their right hand or on their foreheads,
13:17 so that no one may buy or sell, unless he has the character, or the name of the beast, or the number of his name.
13:18 Here is wisdom. Whoever has intelligence, let him determine the number of the beast. For it is the number of a man, and his number is six hundred and sixty-six.

Apokalipsia 14

14:1 Eta ikusi nuen, eta huná, Bildotsa Sion mendiaren gainetik zutik zen, eta berarekin eun eta berrogeita lau mila, haren izena eta haren Aitaren izena bekokian idatzirik izatea.
14:2 Eta zerutik ahots bat entzun nuen, ur askoren ahotsa bezala, eta igorciri handi baten hotsa bezalakoa. Eta hori ez dut entzun ahotsa kantari bezala izan zen, berriz, bere harizko tresnen jolasten.
14:3 Eta zer throno aitzinean kantika berri bat bezala eta lau izaki bizi eta adinekoak aurretik zirudien ziren abesten. Eta inork ez kantika errezitatuko gai izan zen, Ehun eta horiek berrogeita lau mila ezik, nor ziren lurretik truke.
14:4 Hauek dira zutenek ez ziren emakumeak defiled, dira, Ama Birjin. Hauek Bildotsaren jarraitu edonora joan beharko zuen. Hauek gizon erossiac Jainkoaren lehen fruitu gisa eta Bildotsa.
14:5 Eta bere ahoa, gezur ez zen aurkitu, dira akats gabe dirade Iaincoaren throno aitzinean.
14:6 And I saw another Angel, flying through the midst of heaven, holding the eternal Gospel, so as to evangelize those sitting upon the earth and those of every nation and tribe and language and people,
14:7 saying with a loud voice: “Fear the Lord, and give honor to him, for the hour of his judgment has arrived. And worship him who made heaven and earth, the sea and the sources of water.”
14:8 And another Angel followed, esanez: "Fallen, erori Babilonia handia, who inebriated all nations with the wine of her wrath and of fornication.”
14:9 And the third Angel followed them, saying with a great voice: “If anyone has worshiped the beast, or his image, or has received his character on his forehead or on his hand,
14:10 he shall drink also from the wine of the wrath of God, which has been mixed with strong wine in the cup of his wrath, and he shall be tortured with fire and sulphur in the sight of the holy Angels and before the sight of the Lamb.
14:11 And the smoke of their torments shall ascend forever and ever. And they shall have no rest, eguneko edo gaueko, those who have worshiped the beast or his image, or who have received the character of his name.”
14:12 Here is the patient endurance of the Saints, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
14:13 Eta zerutik ahots bat entzun nuen, saying to me: "Idatzi: Blessed are the dead, who die in the Lord, now and hereafter, says the Spirit, so that they may find rest from their labors. For their works follow them.”
14:14 Eta ikusi nuen, eta huná, hodei zuri bat. Eta hodei gainean eserita zegoen, gizasemea baten antza, urrezko koroa bere burua izatea, eta bere escuan iguitey çorrotzbat.
14:15 Eta beste Angel joan aurrera templetic, oihuz voz handibat bata hodei gainean eserita: "Bidali zure igitaia eta gordetzeko! reaping orduan for iritsi, lurreko uzta heldu delako ".
14:16 Eta bat izan zen hodei gainean eserita bidali bere iguiteya lurrera: to, eta lurra bildu zen.
14:17 Eta beste Angel joan aurrera tenpluan zeruan da bertatik; halaber, igitai zorrotz bat izan zen.
14:18 Eta beste Angel joan aurrera aldaretik, duten power ospatu suaren gainean. Eta oihuz iar cedin voz handibat zion nor çorrotza ospatu, esanez: "Bidali zure igitai zorrotza, eta mahats uzta lurreko mahastian, bere mahatsa heldu delako ".
14:19 Eta aingeruak bidali bere igitai zorrotza lurrari,, eta lurreko mahastia biltzen zuen, eta bota zuen Jainkoaren haserrea arroa handira.
14:20 And the basin was trodden beyond the city, and blood went forth from the basin, even as high as the harnesses of horses, out to one thousand six hundred stadia.

Apokalipsia 15

15:1 Eta zeruan beste seinale bat ikusi nuen, Handia eta wondrous: zazpi Angels, azken zazpi affictionezco eusten. haiekin For, Jainkoaren haserrea amaitu da.
15:2 Eta sua nahasten beirazko itsaso bat antzeko zerbait ikusi nuen. Eta nor piztia eta bere irudia eta bere izena kopurua gainditu zituzten, ziren kristalezko itsaso gainean zutik, Jainkoaren zitarak eusten,
15:3 eta Moisesen kanta abestu, Jainkoaren zerbitzari, eta Bildotsaren kantika du, esanez: "Great eta wondrous dira zure lanak, Lord Jainkoaren Almighty. Just eta egia dira zure bideak, Adin guztietako King.
15:4 Nork ez zaie beldurra duzu, O Lord, eta handitu zure izena? Zuretzat bakarrik daude bedeinkatu. nazio guztientzat abiatuko da eta zure ikusmena adore, Zure epaiak agerian gelditzen delako. "
15:5 Gauça hauen ondoan, ikusi nuen, eta huná, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
15:6 And the seven Angels went forth from the temple, holding the seven afflictions, clothed with clean white linen, and girded around the chest with wide golden belts.
15:7 And one of the four living creatures gave to the seven Angels seven golden bowls, filled with the wrath of God, of the One who lives forever and ever.
15:8 And the temple was filled with smoke from the majesty of God and from his power. And no one was able to enter into the temple, until the seven afflictions of the seven Angels were completed.

Apokalipsia 16

16:1 And I heard a great voice from the temple, saying to the seven Angels: “Go forth and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth.”
16:2 And the first Angel went forth and poured out his bowl upon the earth. And a severe and most grievous wound occurred upon the men who had the character of the beast, and upon those who adored the beast or its image.
16:3 And the second Angel poured out his bowl upon the sea. And it became like the blood of the dead, and every living creature in the sea died.
16:4 And the third Angel poured out his bowl upon the rivers and the sources of water, and these became blood.
16:5 And I heard the Angel of the waters saying: “You are just, O Lord, who is and who was: the Holy One who has judged these things.
16:6 For they have shed the blood of the Saints and the Prophets, and so you have given them blood to drink. For they deserve this.”
16:7 And from the altar, I heard another one, esanez, “Even now, O Lord God Almighty, your judgments are true and just.”
16:8 And the fourth Angel poured out his bowl upon the sun. And it was given to him to afflict men with heat and fire.
16:9 And men were scorched by the great heat, and they blasphemed the name of God, who holds power over these afflictions, but they did not repent, so as to give him glory.
16:10 And the fifth Angel poured out his bowl upon the throne of the beast. And his kingdom became darkened, and they gnawed at their tongues out of anguish.
16:11 And they blasphemed the God of heaven, because of their anguish and wounds, but they did not repent from their works.
16:12 And the sixth Angel poured out his bowl upon that great river Euphrates. And its water dried up, so that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
16:13 Eta ikusi nuen, from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophetess, three unclean spirits go out in the manner of frogs.
16:14 For these are the spirits of the demons that were causing the signs. And they advance to the kings of the entire earth, to gather them for battle on the great day of Almighty God.
16:15 «Begira, I arrive like a thief. Blessed is he who is vigilant and who preserves his vestment, lest he walk naked and they see his disgrace.”
16:16 And he shall gather them together at a place which is called, in Hebrew, Armageddon.
16:17 And the seventh Angel poured out his bowl upon the air. And a great voice went out of the temple from the throne, esanez: “It is done.”
16:18 Eta han tximisten eta ahotsak, eta trumoi ziren. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.
16:19 And the Great City became divided into three parts. And the cities of the Gentiles fell. And Babylon the great came to mind before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.
16:20 And every island fled away, and the mountains were not found.
16:21 And hail as heavy as a talent descended from the sky upon men. And men blasphemed God, because of the affliction of the hail, for it was exceedingly great.

Apokalipsia 17

17:1 Eta zazpi Angels bat, those who hold the seven bowls, hurbildu eta nirekin hitz egin zuen, esanez: "Come, I will show you the condemnation of the great harlot, who sits upon many waters.
17:2 With her, the kings of the earth have fornicated. And those who inhabit the earth have been inebriated by the wine of her prostitution.”
17:3 And he carried me away in spirit to the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet beast, filled with names of blasphemy, zazpi buru eta hamar adar izatea.
17:4 And the woman was clothed all around with purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, holding a golden cup in her hand, filled with the abomination and with the filth of her fornication.
17:5 And a name was written upon her forehead: Mystery, Babylon the great, the mother of the fornications and the abominations of the earth.
17:6 And I saw that the woman was inebriated from the blood of the saints and from the blood of the martyrs of Jesus. And I was amazed, when I had seen her, with a great wonder.
17:7 And the Angel said to me: “Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has seven heads and ten horns.
17:8 The beast that you saw, zen, and is not, and is soon to ascend from the abyss. And he goes forth unto destruction. And the inhabitants upon the earth (those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world) shall be amazed upon seeing the beast who was and is not.
17:9 And this is for one who understands, who has wisdom: the seven heads are seven mountains, upon which the woman sits, and they are seven kings.
17:10 Five have fallen, one is, and the other has not yet arrived. Eta zuen iristen denean, he must remain for a brief time.
17:11 And the beast who was, and is not, the same is also the eighth, and he is of the seven, and he goes forth unto destruction.
17:12 And the ten horns that you saw are ten kings; these have not yet received a kingdom, but they shall receive authority, as if they were kings, for one hour, after the beast.
17:13 These hold to one plan, and they shall hand over their power and authority to the beast.
17:14 These shall fight against the Lamb, and the Lamb shall conquer them. For he is the Lord of lords and the King of kings. And those who are with him are called, and chosen, and faithful.”
17:15 Eta esan zidan:: “The waters that you saw, where the harlot sits, are peoples and nations and languages.
17:16 And the ten horns that you saw on the beast, these shall hate the woman who fornicates, and they shall make her desolate and naked, and they shall chew her flesh, and they shall burn her completely with fire.
17:17 For God has granted to their hearts that they may do to her whatever is pleasing, so that they may give their kingdom to the beast, until the words of God may be completed.
17:18 And the woman that you saw is the great City, which holds a kingdom above that of the kings of the earth.”

Apokalipsia 18

18:1 Gauça hauen ondoan, beste Angel ikusi nuen, zerutik beheranzko, autoritate handia izatea. Eta lurra bere gloria argiztatuta zen.
18:2 Eta deadar egin zuen indarrarekin, esanez: "Fallen, erori Babilonia handia. Eta zuen deabru habitatione bihurtu da, eta Espiritu gaiztoa bakoitzean keepsake du, eta kutsatua eta gorrotagarria hegan gauza guztien jabe du.
18:3 For all the nations have imbibed the wine of the wrath of her fornication. And the kings of the earth have fornicated with her. And the merchants of the earth have become wealthy by the power of her pleasures.”
18:4 And I heard another voice from heaven, esanez: “Go away from her, nire herria, so that you may not be participants in her pleasures, and so that you may not be recipients of her afflictions.
18:5 For her sins have pierced through even to heaven, and the Lord has remembered her iniquities.
18:6 Render to her, as she has also rendered to you. And repay her doubly, according to her works. Mix for her a double portion, in the cup with which she mixed.
18:7 As much as she has glorified herself and lived in pleasure, so much so give to her torment and grief. For in her heart, she has said: ‘I am enthroned as queen,'Eta, ‘I am not a widow,'Eta, ‘I shall not see sorrow.’
18:8 Hori dela-eta, her afflictions shall arrive in one day: death and grief and famine. And she shall be burned with fire. For God, who will judge her, is strong.
18:9 And the kings of the earth, who have fornicated with her and lived in luxury, shall weep and mourn for themselves over her, when they see the smoke of her conflagration,
18:10 standing far away, out of fear of her torments, esanez: ‘Woe! Woe! to Babylon, hiri handi hori, that strong city. For in one hour, your judgment has arrived.’
18:11 And the businessmen of the earth shall weep and mourn over her, because no one will buy their merchandise anymore:
18:12 merchandise of gold and silver and precious stones and pearls, and of fine linen and purple and silk and scarlet, and of every citrus tree wood, and of every tool of ivory, and of every tool from precious stone and brass and iron and marble,
18:13 and of cinnamon and black cardamom, and of fragrances and ointments and incense, and of wine and oil and fine flour and wheat, and of beasts of burden and sheep and horses and four-wheeled wagons, and of slaves and the souls of men.
18:14 And the fruits of the desires of your soul have gone away from you. And all things fat and splendid have perished from you. And they shall never find these things again.
18:15 The merchants of these things, who were made wealthy, shall stand far away from her, out of fear of her torments, weeping and mourning,
18:16 eta esaten duena: ‘Woe! Woe! to that great city, which was clothed with fine linen and purple and scarlet, and which was adorned with gold and precious stones and pearls.’
18:17 For such great wealth was brought to destitution in one hour. And every shipmaster, and all who navigate on lakes, and mariners, and those who work at sea, stood far away.
18:18 Eta oihuz dute, seeing the place of her conflagration, esanez: ‘What city resembles this great city?'
18:19 And they cast dust upon their heads. Eta oihuz dute, weeping and mourning, esanez: ‘Woe! Woe! to that great city, by which all who had ships at sea were made rich from her treasures. For she has been made desolate in one hour.
18:20 Exult over her, O heaven, O holy Apostles and Prophets. For God has judged your judgment upon her.’ ”
18:21 Eta sendoa Angel zenbait hartu zuen harri bat, errotarri handi baten antzekoa, eta bota zuen itsasora sartu, esanez: "Horri esker izanen Babilonia, hiri handi hori, egon eroriak. Eta berak ez dute sekula izan da aurkitu berriro.
18:22 Eta kantari soinua, eta musikari, eta flauta eta tronpeta jokalari ez zaie behar duzu entzun berriro. Eta arte bakoitzeko artisauak guztietan ez da hartu behar duzu aurki berriro. Eta errota soinua ez da hartu behar duzu entzun berriro.
18:23 Eta lanpararen argitan ez dezute ere distira berriro. Eta senargaiaren eta ezkongaiaren ahotsa ez da hartu behar duzu entzun jada. Zure Merkatarientzat ziren lurraren liderrak. For nazio guztiak eraman zituzten astray zure drogak arabera.
18:24 And in her was found the blood of the Prophets and of the Saints, and of all who were slain upon the earth.”

Apokalipsia 19

19:1 Gauza horiek ondoren, zerbait entzun nuen zeruan multitudes askoren ahotsa bezala, esanez: "Alleluia! Elogio aintza eta indarra gure Jainkoari da.
19:2 Egia da, eta besterik ez dira bere epaiak, zuen nork du emagaldu handia mundua usteltzen duten bere prostituzio epaitu. Eta bere zerbitzarien odola aldarrikatu ditu bere esku batetik. "
19:3 Eta berriro, esan dute: "Alleluia! haren kea For igotzen seculacotz. "
19:4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, sitting upon the throne, esanez: "Amen! Alleluia!"
19:5 And a voice went out from the throne, esanez: “Express praise to our God, all you his servants, and you who fear him, small and great.”
19:6 And I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of great thunders, esanez: "Alleluia! For the Lord our God, Ahaltsuaren, has reigned.
19:7 Let us be glad and exult. And let us give glory to him. For the marriage feast of the Lamb has arrived, and his wife has prepared herself.”
19:8 And it was granted to her that she should cover herself with fine linen, splendid and white. For the fine linen is the justifications of the Saints.
19:9 Eta esan zidan:: "Idatzi: Zorionekoak dutenek dute ezkontza Bildotsa. "Jaia izeneko Eta esan zidan:, "Jainkoaren hitzok."
19:10 And I fell down before his feet, to adore him. Eta esan zidan:: “Be careful not to do so. I am your fellow servant, and I am among your brothers, who hold to the testimony of Jesus. Adore God. For the testimony of Jesus is a spirit of prophecy.”
19:11 And I saw heaven opened, eta huná, a white horse. And he who was sitting upon it was called Faithful and True. And with justice does he judge and fight.
19:12 And his eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, having a name written, which no one knows except himself.
19:13 And he was clothed with a vestment sprinkled with blood. And his name is called: THE WORD OF GOD.
19:14 And the armies that are in heaven were following him on white horses, clothed in fine linen, white and clean.
19:15 And from his mouth proceeded a sharp two-edged sword, so that with it he may strike the nations. And he shall rule them with an iron rod. And he treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
19:16 And he has on his garment and on his thigh written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
19:17 And I saw a certain Angel, standing in the sun. And he cried out with a great voice, saying to all the birds that were flying through the midst of the sky, “Come and gather together for the great supper of God,
19:18 so that you may eat the flesh of kings, and the flesh of tribunes, and the flesh of the strong, and the flesh of horses and those sitting on them, and the flesh of all: free and servant, small and great.”
19:19 And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, having been gathered together to do battle against him who was sitting upon the horse, and against his army.
19:20 And the beast was apprehended, and with him the false prophetess, who in his presence caused the signs, by which she seduced those who accepted the character of the beast and who worshiped his image. These two were cast alive into the pool of fire burning with sulphur.
19:21 And the others were slain by the sword that proceeds from the mouth of him who was sitting upon the horse. And all the birds were sated with their flesh.

Apokalipsia 20

20:1 And I saw an Angel, zerutik beheranzko, holding in his hand the key of the abyss and a great chain.
20:2 And he apprehended the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and he bound him for a thousand years.
20:3 And he cast him into the abyss, and he closed and sealed it, so that he would no longer seduce the nations, until the thousand years are completed. Gauça hauen ondoan, he must be released for a brief time.
20:4 And I saw thrones. And they sat upon them. And judgment was given to them. And the souls of those beheaded because of the testimony of Jesus and because of the Word of God, and who did not adore the beast, nor his image, nor accept his character on their foreheads or on their hands: they lived and they reigned with Christ for a thousand years.
20:5 The rest of the dead did not live, until the thousand years are completed. This is the First Resurrection.
20:6 Blessed and holy is he who takes part in the First Resurrection. Over these the second death has no power. But they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him for a thousand years.
20:7 And when the thousand years will have been completed, Satan shall be released from his prison, and he will go out and seduce the nations which are upon the four quarters of the earth, Gog and Magog. And he will gather them together for battle, those whose number is like the sand of the sea.
20:8 And they climbed across the breadth of the earth, and they encompassed the camp of the Saints and the Beloved City.
20:9 And fire from God descended from heaven and devoured them. And the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and sulphur,
20:10 where both the beast and the false prophetess shall be tortured, gau eta egun, betirako.
20:11 And I saw a great white throne, and One sitting upon it, from whose sight earth and heaven fled, eta lekurik ez zuten horiek aurkitu.
20:12 And I saw the dead, great and small, standing in view of the throne. And books were opened. And another Book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged by those things that had been written in the books, according to their works.
20:13 And the sea gave up the dead who were in it. And death and Hell gave up their dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
20:14 And Hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death.
20:15 And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the pool of fire.

Apokalipsia 21

21:1 I saw the new heaven and the new earth. For the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more.
21:2 Eta biok, John, saw the Holy City, the New Jerusalem, beheranzko zerutik, Jainkoarengandik, prepared like a bride adorned for her husband.
21:3 And I heard a great voice from the throne, esanez: “Behold the tabernacle of God with men. And he will dwell with them, and they will be his people. And God himself will be their God with them.
21:4 And God will wipe away every tear from their eyes. And death shall be no more. And neither mourning, nor crying out, nor grief shall be anymore. For the first things have passed away.”
21:5 And the One who was sitting upon the throne, esan, «Begira, I make all things new.” And he said to me, "Idatzi, for these words are entirely faithful and true.”
21:6 Eta esan zidan:: “It is done. I am the Alpha and the Omega, hasieran eta amaieran etorri. To those who thirst, I will give freely from the fountain of the water of life.
21:7 Whoever prevails shall possess these things. And I will be his God, and he shall be my son.
21:8 But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and fornicators, and drug users, and idolaters, and all liars, these shall be a part of the pool burning with fire and sulphur, which is the second death.”
21:9 Eta zazpi Angels bat, horiek azken zazpi affictionezco betetako ontziak eusten, hurbildu eta nirekin hitz egin zuen, esanez: "Come, eta erakutsiko dizut andregaia, Bildotsaren emaztea. "
21:10 Eta ni hartu zuen espiritua mendi handi eta garai batera eraman. Eta erakutsi zidan Holy Jerusalem du, beheranzko zerutik, Jainkoarengandik,
21:11 Jainkoaren aintza izatea. Eta bere argia harri preziatu bat bezala izan zen, are gehiago, jaspe harria edo atsegin kristal horrelako.
21:12 Eta horma bat izan da, handi eta gora, hamabi ate beharrik. Eta ateetan ziren hamabi Angels. Eta izen horiek haren idatziak izan ziren, bertan hamabi Israelgo semeen tribuen izenak.
21:13 East gainean ziren hiru ate, eta Ipar buruzko hiru ate zeuden, eta Hego buruzko hiru ate zeuden, eta West buruzko hiru ate zeuden.
21:14 Eta hiriko harresia hamabi oinarri izan. Eta horien gainean izan ziren Bildotsaren hamabi Apostoluén icenac.
21:15 And he who was speaking with me was holding a golden measuring reed, in order to measure the City, and its gates and wall.
21:16 And the city is laid out as a square, and so its length is as great as the width. And he measured the city with the golden reed for twelve thousand stadia, and its length and height and breadth were equal.
21:17 And he measured its wall as one hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an Angel.
21:18 And the structure of its wall was of jasper stone. Hala ere, benetan, the city itself was of pure gold, similar to pure glass.
21:19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was of jasper, the second was of sapphire, the third was of chalcedony, the fourth was of emerald,
21:20 the fifth was of sardonyx, the sixth was of sardius, the seventh was of chrysolite, the eighth was of beryl, the ninth was of topaz, the tenth was of chrysoprasus, the eleventh was of jacinth, the twelfth was of amethyst.
21:21 And the twelve gates are twelve pearls, one for each, so that each gate was made from a single pearl. And the main street of the city was of pure gold, similar to transparent glass.
21:22 Eta tenplu ez ikusi nuen bertan. Jauna, Jainko ahalguztiduna bere tenplua da, eta Bildotsaren.
21:23 Eta hiriko no bertan distira eguzkia edo ilargia behar ditu. Jainkoaren aintza For ditu argitu da, eta Bildotsaren bere lanpara da.
21:24 And the nations shall walk by its light. And the kings of the earth shall bring their glory and honor into it.
21:25 And its gates shall not be closed throughout the day, for there shall be no night in that place.
21:26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
21:27 There shall not enter into it anything defiled, nor anything causing an abomination, nor anything false, but only those who have been written in the Book of Life of the Lamb.

Apokalipsia 22

22:1 Eta erakutsi zidan biziaren ura ibaian, kristal bezala distira, Jainkoaren tronua eta Bildotsaren jarraitu.
22:2 Bere kale nagusian erdian, eta ibaiaren bi aldeetan, Life Arbolaren zen, hamabi fruitu hartuta, fruta bat eskainiz hilabete bakoitzeko, and the leaves of the tree are for the health of the nations.
22:3 And every curse shall be no more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants shall serve him.
22:4 And they shall see his face. And his name shall be on their foreheads.
22:5 And night shall be no more. And they will not need the light of a lamp, nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them. And they shall reign forever and ever.
22:6 Eta esan zidan:: “These words are entirely faithful and true.” And the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his Angel to reveal to his servant what must occur soon:
22:7 “For behold, I am approaching quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
22:8 Eta biok, John, heard and saw these things. Eta, after I had heard and seen, I fell down, so as to adore before the feet of the Angel, who was revealing these things to me.
22:9 Eta esan zidan:: “Be careful not to do so. For I am your fellow servant, and I am among your brothers the prophets, and among those who keep the words of the prophecy of this book. Adore God.”
22:10 Eta esan zidan:: “Do not seal the words of the prophecy of this book. For denbora hurbil.
22:11 Whoever does harm, he might still do harm. And whoever is filthy, he might still be filthy. And whoever is just, he may still be just. And one who is holy, he may still be holy.”
22:12 «Begira, I am approaching quickly! And my repayment is with me, to render to each one according to his works.
22:13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
22:14 Blessed are those who wash their robes in the blood of the Lamb. So may they have a right to the tree of life; so may they enter through the gates into the City.
22:15 Outside are dogs, and drug users, and homosexuals, and murderers, and those who serve idols, and all who love and do what is false.
22:16 “I, Jesus, have sent my Angel, to testify to these things for you among the Churches. I am the Root and the Origin of David, the bright morning Star.”
22:17 And the Spirit and the Bride say: “Draw near.” And whoever hears, let him say: “Draw near.” And whoever thirsts, let him draw near. And whoever is willing, let him accept the water of life, freely.
22:18 For I call as witnesses all listeners of the words of the prophecy of this book. If anyone will have added to these, God will add upon him the afflictions written in this book.
22:19 And if anyone will have taken away from the words of the book of this prophecy, God will take away his portion from the Book of Life, and from the Holy City, and from these things which have been written in this book.
22:20 He who offers testimony to these things, dio: “Even now, I am approaching quickly.” Amen. Come, Lord Jesus.
22:21 Jesus Kristo gure Jaunaren grazia zuekin. Amen.