جوئل 2: 12- 18
2:12 | اکنون, از این رو, the Lord says: “Be converted to me with your whole heart, in fasting and weeping and mourning.” |
2:13 | And rend your hearts, and not your garments, and convert to the Lord your God. For he is gracious and merciful, patient and full of compassion, and steadfast despite ill will. |
2:14 | Who knows if he might convert and forgive, and bequeath a blessing after him, a sacrifice and a libation to the Lord your God? |
2:15 | Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call an assembly. |
2:16 | Gather the people, sanctify the church, unite the elders, gather together the little ones and infants at the breast. Let the bridegroom depart from his bed, and the bride from her bridal chamber. |
2:17 | Between the vestibule and the altar, کشیش ها, the ministers of the Lord, will weep, و خواهند گفت: “Spare, ای پروردگار, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?"" |
2:18 | The Lord has been zealous for his land, and he has spared his people. |
Second Corinthians 5: 20- 6: 2
5:20 | از این رو, ما سفیران مسیح هستیم, به طوری که خدا از طریق ما نصیحت می کند. ما از شما برای مسیح التماس می کنیم: با خدا آشتی کن. |
5:21 | زیرا خداوند کسی را که گناه نمی دانست برای ما گناه کرد, تا در او عادل خدا شویم. |
6:1 | ولی, به عنوان کمکی برای شما, ما به شما توصیه می کنیم که لطف خدا را بیهوده دریافت نکنید. |
6:2 | برای اینکه می گوید: «در زمان مساعد, من به شما توجه کردم; و در روز رستگاری, من به شما کمک کردم.» ببین, اکنون زمان مساعد است; ببین, اکنون روز رستگاری است. |
متیو 6: 1- 6, 16- 18
6:1 | "توجه کنید, مبادا عدالت خود را در برابر مردم انجام دهی, تا توسط آنها دیده شود; در غیر این صورت نزد پدر خود پاداشی نخواهید داشت, که در بهشت است. |
6:2 | از این رو, وقتی صدقه می دهی, انتخاب نکنید که قبل از شما شیپور بنوازید, همانطور که منافقان در کنیسه ها و شهرها انجام می دهند, تا مورد احترام مردان قرار گیرند. آمین به شما می گویم, پاداش خود را دریافت کرده اند. |
6:3 | اما وقتی صدقه می دهی, نگذار دست چپت بداند دست راستت چه می کند, |
6:4 | تا صدقه شما در خفا باشد, و پدر شما, که در نهان می بیند, جبران خواهد کرد. |
6:5 | و وقتی دعا می کنی, شما نباید مثل منافقان باشید, که دوست دارند در کنیسه ها و گوشه خیابان ها بایستند و دعا کنند, تا توسط مردان دیده شوند. آمین به شما می گویم, پاداش خود را دریافت کرده اند. |
6:6 | اما شما, وقتی دعا می کنی, وارد اتاق خود شوید, و در را بستند, در نهان به پدرت دعا کن, و پدر شما, که در نهان می بیند, جبران خواهد کرد. |
6:16 | و وقتی روزه میگیری, غمگین شدن را انتخاب نکن, مثل منافقین. زیرا آنها چهره خود را تغییر می دهند, تا روزه آنها برای مردان آشکار شود. آمین به شما می گویم, که پاداش خود را دریافت کرده اند. |
6:17 | اما در مورد شما, وقتی روزه میگیری, سرت را مسح کن و صورتت را بشوی, |
6:18 | تا روزه شما برای مردان آشکار نشود, اما به پدرت, که در خفا است. و پدر شما, که در نهان می بیند, جبران خواهد کرد. |