1ST نامه پیتر

1 از پا افتادن 1

1:1 از پا افتادن, Apostle of Jesus Christ, to the newly-arrived elect of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1:2 in accord with the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, with the obedience and the sprinkling of the blood of Jesus Christ: May grace and peace be multiplied for you.
1:3 متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح, که با توجه به رحمت عظیم خود ما را به امید زندگی بازسازی, از طریق قیام عیسی مسیح از مردگان:
1:4 نزد ارث فسادناپذیر و طاهر و unfading, که برای شما در آسمان محفوظ.
1:5 توسط قدرت خدا, شما از طریق ایمان برای نجات آماده است که در زمان پایان آشکار شود محافظت.
1:6 در این, شما باید وجد, اگر در حال حاضر, برای مدت کوتاهی, لازم به پر غصه توسط آزمایش های مختلف ساخته شده است,
1:7 به طوری که آزمایش ایمان خود را, که بسیار با ارزش تر از طلا تست شده توسط آتش, ممکن است در ستایش و شکوه و افتخار در نزول عیسی مسیح یافت.
1:8 برای اینکه شما او را دیده نمی, تو او را دوست داری. در او نیز, اگر شما او را نمی بینند, شما اکنون بر این باورند. و در باور, شما باید با شادی غیر قابل بیان و با شکوه وجد,
1:9 بازگشت با هدف ایمان خود را, نجات از روح.
1:10 About this salvation, the prophets inquired and diligently searched, those who prophesied about the future grace in you,
1:11 inquiring as to what type of condition was signified to them by the Spirit of Christ, when foretelling those sufferings that are in Christ, as well as the subsequent glories.
1:12 به آنها, it was revealed that they were ministering, not for themselves, but for you those things which have now been announced to you through those who have preached the Gospel to you, through the Holy Spirit, who was sent down from heaven to the One upon whom the Angels desire to gaze.
1:13 به این دلیل, gird the waist of your mind, be sober, and hope perfectly in the grace that is offered to you in the revelation of Jesus Christ.
1:14 Be like sons of obedience, not conforming to the desires of your former ignorance,
1:15 but in accord with him who has called you: the Holy One. And in every behavior, you yourself must be holy,
1:16 for it is written: “You shall be holy, for I am Holy.”
1:17 And if you invoke as Father him who, without showing favoritism to persons, judges according to each one’s work, then act in fear during the time of your sojourning here.
1:18 For you know that it was not with corruptible gold or silver that you were redeemed away from your useless behavior in the traditions of your fathers,
1:19 but it was with the precious blood of Christ, an immaculate and undefiled lamb,
1:20 foreknown, قطعا, before the foundation of the world, and made manifest in these latter times for your sake.
1:21 از طریق او, you have been faithful to God, who raised him up from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.
1:22 So chastise your souls with the obedience of charity, in fraternal love, and love one another from a simple heart, attentively.
1:23 For you have been born again, not from corruptible seed, but from what is incorruptible, from the Word of God, living and remaining for all eternity.
1:24 For all flesh is like the grass and all its glory is like the flower of the grass. The grass withers and its flower falls away.
1:25 But the Word of the Lord endures for eternity. And this is the Word that has been evangelized to you.

1 از پا افتادن 2

2:1 بنابراین, set aside all malice and all deceitfulness, as well as falseness and envy and every detraction.
2:2 Like newborn infants, desire the milk of reasonableness without guile, so that by this you may increase unto salvation,
2:3 if it is true that you have tasted that the Lord is sweet.
2:4 And approaching him as if he were a living stone, rejected by men, قطعا, but elect and honored by God,
2:5 be also yourselves like living stones, built upon him, a spiritual house, a holy priesthood, so as to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
2:6 از آنجا که این, Scripture asserts: "بنگر, I am setting in Zion a chief cornerstone, elect, precious. And whoever will have believed in him will not be confounded.”
2:7 بنابراین, to you who believe, he is honor. But to those who do not believe, the stone which the builders have rejected, the same has been made into the head of the corner,
2:8 and a stone of offense, و یک سنگ از رسوایی, to those who are offended by the Word; neither do they believe, though they also have been built upon him.
2:9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light.
2:10 Though in past times you were not a people, yet now you are the people of God. Though you had not obtained mercy, yet now you have obtained mercy.
2:11 محبوب ترین, من به شما التماس, as new arrivals and sojourners, to abstain from carnal desires, which battle against the soul.
2:12 Keep your behavior among the Gentiles to what is good, به طوری که, when they slander you as if you were evildoers, they may, by the good works that are seen in you, glorify God on the day of visitation.
2:13 بنابراین, be subject to every human creature because of God, whether it is to the king as preeminent,
2:14 or to leaders as having been sent from him for vindication over evildoers, it is truly for the praise of what is good.
2:15 For such is the will of God, that by doing good you may bring about the silence of imprudent and ignorant men,
2:16 in an open manner, and not as if cloaking malice with liberty, but like servants of God.
2:17 Honor everyone. Love brotherhood. Fear God. Honor the king.
2:18 Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and meek, but also to the unruly.
2:19 For this is grace: چه زمانی, because of God, a man willingly endures sorrows, suffering injustice.
2:20 For what glory is there, if you sin and then suffer a beating? But if you do well and suffer patiently, this is grace with God.
2:21 For you have been called to this because Christ also suffered for us, leaving you an example, so that you would follow in his footsteps.
2:22 He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.
2:23 And when evil was spoken against him, he did not speak evil. When he suffered, he did not threaten. Then he handed himself over to him who judged him unjustly.
2:24 He himself bore our sins in his body upon the tree, به طوری که ما, having died to sin, would live for justice. By his wounds, شما شفا داده شده.
2:25 For you were like wandering sheep. But now you have been turned back toward the Pastor and the Bishop of your souls.

1 از پا افتادن 3

3:1 به طور مشابه نیز, wives should be subject to their husbands, به طوری که, even if some do not believe the Word, they may benefit without the Word, through the behavior of these wives,
3:2 as they consider with fear your chaste behavior.
3:3 برای شما, there should be no unnecessary adornment of the hair, or surrounding with gold, or the wearing of ornate clothing.
3:4 بجای, you should be a hidden person of the heart, with the incorruptibility of a quiet and a meek spirit, rich in the sight of God.
3:5 برای در این راه, in past times also, holy women adorned themselves, hoping in God, being subject to their own husbands.
3:6 For so Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You are her daughters, well-behaved and unafraid of any disturbance.
3:7 به طور مشابه, you husbands should live with them in accord with knowledge, bestowing honor on the female as the weaker vessel and as co-heirs of the life of grace, so that your prayers may not be hindered.
3:8 And finally, may you all be of one mind: compassionate, loving brotherhood, merciful, meek, humble,
3:9 not repaying evil with evil, nor slander with slander, اما, به خلاف, repaying with blessings. For to this you have been called, so that you may possess the inheritance of a blessing.
3:10 For whoever wants to love life and to see good days should restrain his tongue from evil, and his lips, so that they utter no deceit.
3:11 Let him turn away from evil, و خوب انجام. Let him seek peace, و دنبال آن.
3:12 For the eyes of the Lord are upon the just, و گوش خود را با نماز خود, but the countenance of the Lord is upon those who do evil.
3:13 And who is it who can harm you, if you are zealous in what is good?
3:14 و هنوز, even when you suffer something for the sake of justice, you are blessed. بنابراین, do not be afraid with their fear, و مختل نمی شود.
3:15 But sanctify Christ the Lord in your hearts, being always ready to give an explanation to all who ask you the reason for that hope which is in you.
3:16 But do so with meekness and fear, having a good conscience, به طوری که, in whatever matter they may slander you, they shall be confounded, since they falsely accuse your good behavior in Christ.
3:17 For it is better to suffer for doing good, if it is the will of God, than for doing evil.
3:18 For Christ also died once for our sins, the Just One on behalf of the unjust, so that he might offer us to God, having died, قطعا, در گوشت, but having been enlivened by the Spirit.
3:19 And in the Spirit, he preached to those who were in prison, going to those souls
3:20 who had been unbelieving in past times, while they waited for the patience of God, as in the days of Noah, when the ark was being built. In that ark, تعداد کمی, آن هست, eight souls, were saved by water.
3:21 And now you also are saved, in a similar manner, by baptism, not by the testimony of sordid flesh, but by the examination of a good conscience in God, through the resurrection of Jesus Christ.
3:22 He is at the right hand of God, devouring death, so that we may be made heirs to eternal life. And since he has journeyed to heaven, the Angels and powers and virtues are subject to him.

1 از پا افتادن 4

4:1 Since Christ has suffered in the flesh, you also should be armed with the same intention. For he who suffers in the flesh desists from sin,
4:2 so that now he may live, for the remainder of his time in the flesh, not by the desires of men, اما اراده خدا.
4:3 For the time that has passed is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, those who have walked in luxuries, lusts, intoxication, feasting, drinking, and the illicit worship of idols.
4:4 در مورد این, they wonder why you do not rush with them into the same confusion of indulgences, توهین.
4:5 But they must render an account to him who is prepared to judge the living and the dead.
4:6 برای به خاطر این, the Gospel was also preached to the dead, so that they might be judged, قطعا, just like men in the flesh, yet also, so that they might live according to God, in the Spirit.
4:7 But the end of everything draws near. و به همین ترتیب, be prudent, and be vigilant in your prayers.
4:8 اما, before all things, have a constant mutual charity among yourselves. For love covers a multitude of sins.
4:9 Show hospitality to one another without complaining.
4:10 Just as each of you has received grace, minister in the same way to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
4:11 When anyone speaks, it should be like words of God. When anyone ministers, it should be from the virtue that God provides, so that in all things God may be honored through Jesus Christ. To him is glory and dominion forever and ever. آمین.
4:12 محبوب ترین, do not choose to sojourn in the passion which is a temptation to you, as if something new might happen to you.
4:13 اما به جای آن, commune in the Passion of Christ, and be glad that, when his glory will be revealed, you too may rejoice with exultation.
4:14 If you are reproached for the name of Christ, you will be blessed, because that which is of the honor, glory, and power of God, and that which is of his Spirit, rests upon you.
4:15 But let none of you suffer for being a murderer, or a thief, یا یک تهمت, or one who covets what belongs to another.
4:16 But if one of you suffers for being a Christian, he should not be ashamed. بجای, he should glorify God in that name.
4:17 For it is time that judgment begin at the house of God. And if it is first from us, what shall be the end of those who do not believe the Gospel of God?
4:18 And if the just man will scarcely be saved, where will the impious and the sinner appear?
4:19 بنابراین, هم, let those who suffer according to the will of God commend their souls by good deeds to the faithful Creator.

1 از پا افتادن 5

5:1 بنابراین, من خواهش می کنم از بزرگان که در میان شما هستند, به عنوان کسی که هم است یکی از بزرگان و شاهد مصائب مسیح, که او نیز در آن جلال است که در آینده آشکار شود سهام:
5:2 مرتع گله از خدا این است که در میان شما, ارائه برای آن, نه به عنوان یک نیاز, اما با کمال میل حاضر, در توافق با خدا, و نه برای به خاطر سود آلوده, اما آزادانه,
5:3 نمی شود بنابراین به تسلط با استفاده از حکومت روحانیون, اما تا به عنوان به یک گله از قلب تشکیل می شود.
5:4 و هنگامی که رهبر شبان ظاهر خواهد شد, شما باید یک تاج unfading از شکوه و عظمت امن.
5:5 به طور مشابه, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace.
5:6 و به همین ترتیب, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation.
5:7 Cast all your cares upon him, for he takes care of you.
5:8 Be sober and vigilant. For your adversary, شیطان, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour.
5:9 Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world.
5:10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory in Christ Jesus, will himself perfect, confirm, and establish us, after a brief time of suffering.
5:11 به او را جلال و سلطنت برای همیشه و همیشه. آمین.
5:12 I have written briefly, through Sylvanus, whom I consider to be a faithful brother to you, begging and testifying that this is the true grace of God, in which you have been established.
5:13 The Church which is in Babylon, elect together with you, خوش آمد می گوید شما, as does my son, علامت گذاری به عنوان.
5:14 خوش آمد می گوید یکی دیگر با یک بوسه مقدسانه. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. آمین.