CH 14 علامت گذاری به عنوان

علامت گذاری به عنوان 14

14:1 Now the feast of Passover and of Unleavened Bread was two days away. و رهبران از کشیش, و علمای دین, were seeking a means by which they might deceitfully seize him and kill him.
14:2 اما آنها گفتند:, "نه در روز جشن, مبادا ممکن است یک جنجال و هیاهو در میان مردم وجود دارد. "
14:3 And when he was in Bethania, در خانه شمعون جذامی, and was reclining to eat, a woman arrived having an alabaster container of ointment, of precious spikenard. And breaking open the alabaster container, she poured it over his head.
14:4 But there were some who became indignant within themselves and who were saying: “What is the reason for this waste of the ointment?
14:5 For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and been given to the poor.” And they murmured against her.
14:6 اما عیسی گفت: "اجازه او. What is the reason that you trouble her? She has done a good deed for me.
14:7 برای فقرا, شما با شما همیشه. And whenever you wish, you are able to do good to them. But you do not have me always.
14:8 But she has done what she could. She has arrived in advance to anoint my body for burial.
14:9 آمین به تو میگویم, wherever this Gospel shall be preached throughout the entire world, the things she has done also shall be told, در حافظه از او. "
14:10 And Judas Iscariot, یکی از دوازده, went away, to the leaders of the priests, in order to betray him to them.
14:11 و آنها, پس از شنیدن آن, سیری شد. And they promised him that they would give him money. And he sought an opportune means by which he might betray him.
14:12 And on the first day of Unleavened Bread, when they immolate the Passover, the disciples said to him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover?"
14:13 And he sent two of his disciples, و او به آنها گفت: "برو به شهرستان. And you will meet a man carrying a pitcher of water; follow him.
14:14 And wherever he will have entered, say to the owner of the house, ‘The Teacher says: Where is my dining room, where I may eat the Passover with my disciples?'
14:15 And he will show you a large cenacle, fully furnished. و, you shall prepare it for us.”
14:16 And his disciples departed and went into the city. And they found it just as he had told them. و آنها از عید فصح را آماده.
14:17 پس از آن, when evening came, he arrived with the twelve.
14:18 And while reclining and eating with them at table, عیسی گفت:, "آمین به تو میگویم, that one of you, who eats with me, will betray me.”
14:19 But they began to be sorrowful and to say to him, one at a time: “Is it I?"
14:20 و او به آنها گفت: “It is one of the twelve, who dips his hand with me in the dish.
14:21 و در واقع, پسر انسان می رود, just as it has been written of him. اما وای بر آن مرد که به پسر انسان خیانت خواهد شد. It would be better for that man if he had never been born.”
14:22 And while eating with them, عیسی نان را گرفت. And blessing it, he broke it and gave it to them, و او گفت:: "نگاهی. این بدن من است. "
14:23 And having taken the chalice, دادن تشکر, او آن را به آنها داد و. And they all drank from it.
14:24 و او به آنها گفت: “This is my blood of the new covenant, which shall be shed for many.
14:25 آمین به تو میگویم, that I will no longer drink from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new in the kingdom of God.”
14:26 And having sung a hymn, آنها را به خارج از کوه زیتون رفتند.
14:27 و عیسی به آنها گفت: "شما همه سقوط به دور از من در این شب. برای آن نوشته شده است: «من به چوپان اعتصاب, and the sheep will be scattered.’
14:28 اما پس از من دوباره افزایش یافته است, من قبل از شما به جلیل بروند. "
14:29 سپس پطرس به او گفت, “Even if all will have fallen away from you, yet I will not.”
14:30 و عیسی به او گفت, "آمین به تو میگویم, that this day, in this night, before the rooster has uttered its voice twice, شما به من سه بار انکار کند. "
14:31 But he spoke further, “Even if I must die along with you, I will not deny you.” And they all spoke similarly also.
14:32 And they went to a country estate, by the name of Gethsemani. و او به شاگردان خود گفت, “Sit here, while I pray.”
14:33 And he took Peter, and James, and John with him. And he began to be afraid and wearied.
14:34 و او به آنها گفت: "روح من غم انگیز است, حتی تا به مرگ. Remain here and be vigilant.”
14:35 And when he had proceeded on a little ways, he fell prostrate on the ground. And he prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
14:36 و او گفت:: "آبا, پدر, all things are possible to you. Take this chalice from me. But let it be, not as I will, اما به عنوان شما خواهد شد. "
14:37 And he went and found them sleeping. و او به پیتر گفت:: "سیمون, are you sleeping? Were you not able to be vigilant for one hour?
14:38 Watch and pray, به طوری که شما ممکن است به وسوسه را وارد کنید. The spirit indeed is willing, اما جسم ناتوان است. "
14:39 And going away again, he prayed, گفت: همان کلمات.
14:40 And upon returning, he found them sleeping yet again, (برای چشمانشان سنگین شده بود) and they did not know how to respond to him.
14:41 And he arrived for the third time, و او به آنها گفت: “Sleep now, and take rest. It is enough. The hour has arrived. ببین, the Son of man will be betrayed into the hands of sinners.
14:42 برخیز, اجازه دهید ما به. ببین, he who will betray me is near.”
14:43 و در حالی که او هنوز هم صحبت شد, یهودای اسخریوطی, یکی از دوازده, وارد, و با او یک جمعیت بزرگ با شمشیرها و چوبها بود, sent from the leaders of the priests, و علمای دین, و بزرگان.
14:44 Now his betrayer had given them a sign, گفت: “He whom I shall kiss, آن است که او. Take hold of him, and lead him away cautiously.”
14:45 و هنگامی که او وارد شده بود, immediately drawing near to him, او گفت: "درود, استاد!” And he kissed him.
14:46 But they laid hands on him and held him.
14:47 Then a certain one of those standing near, drawing a sword, struck a servant of the high priest and cut off his ear.
14:48 و در پاسخ, عیسی به آنها گفت: “Have you set out to apprehend me, just as if to a robber, with swords and clubs?
14:49 روزانه, I was with you in the temple teaching, و شما نگه دارید از من را ندارد. اما در این راه, the scriptures are fulfilled.”
14:50 Then his disciples, می روم او را در پشت, all fled away.
14:51 Now a certain young man followed him, having nothing but a fine linen cloth over himself. And they took hold of him.
14:52 اما او, rejecting the fine linen cloth, escaped from them naked.
14:53 And they led Jesus to the high priest. And all the priests and the scribes and the elders came together.
14:54 But Peter followed him from a distance, even into the court of the high priest. And he sat with the servants at the fire and warmed himself.
14:55 با این حال واقعا, the leaders of the priests and the entire council sought testimony against Jesus, به طوری که آنها ممکن است او را به مرگ ارائه, and they found none.
14:56 For many spoke false testimony against him, but their testimony did not agree.
14:57 و آنهایی که خاص, در حال بالا رفتن, bore false witness against him, گفت:
14:58 “For we heard him say, ‘I will destroy this temple, made with hands, and within three days I will build another, not made with hands.’ ”
14:59 And their testimony did not agree.
14:60 و کاهن اعظم, rising up in their midst, questioned Jesus, گفت, “Do you have nothing to say in answer to the things that are brought against you by these ones?"
14:61 But he was silent and gave no answer. از نو, the high priest questioned him, و به او گفت, “Are you the Christ, the Son of the Blessed God?"
14:62 سپس عیسی به او گفت: "من هستم. And you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God and arriving with the clouds of heaven.”
14:63 سپس کاهن اعظم, rending his garments, گفت: “Why do we still require witnesses?
14:64 You have heard the blasphemy. چگونه آن را به شما به نظر می رسد?” And they all condemned him, as guilty unto death.
14:65 And some began to spit on him, and to cover his face and to strike him with fists, and to say to him, “Prophesy.” And the servants struck him with the palms their hands.
14:66 And while Peter was in the court below, one of the maidservants of the high priest arrived.
14:67 And when she had seen Peter warming himself, she stared at him, و او گفت:: “You also were with Jesus of Nazareth.”
14:68 But he denied it, گفت, “I neither know nor understand what you saying.” And he went outside, in front of the court; and a rooster crowed.
14:69 Then again, when a maidservant had seen him, she began to say to the bystanders, “For this is one of them.”
14:70 But he denied it again. و بعد از مدتی کمی, again those standing near said to Peter: "در حقیقت, you are one of them. برای شما, هم, are a Galilean.”
14:71 Then he began to curse and to swear, گفت, “For I do not know this man, about whom you are speaking.”
14:72 And immediately the rooster crowed again. And Peter remembered the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he began to weep.