نام یکی از کتب عهد عتیق

نام یکی از کتب عهد عتیق 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 من عاشقت بودم, می گوید: خداوند, و شما گفته اند, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, می گوید: خداوند? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"و, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. و شما خواهد گفت, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. اگر, از این رو, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. و شما گفته اند, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, و به شما می گویند, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, می گوید پروردگار میزبان.
1:9 و در حال حاضر, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) اگر, به هیچ وجه, he might accept your faces, می گوید پروردگار میزبان.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, می گوید پروردگار میزبان. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 برای, از طلوع خورشید حتی به تنظیمات آن, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, می گوید پروردگار میزبان.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 و شما گفته اند, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, می گوید پروردگار میزبان. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, می گوید: خداوند?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, و, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, می گوید پروردگار میزبان, and my name is dreadful among the Gentiles.

نام یکی از کتب عهد عتیق 2

2:1 و در حال حاضر, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, می گوید پروردگار میزبان, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; بله, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 ببین, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, می گوید پروردگار میزبان.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, می گوید پروردگار میزبان.
2:9 از آنجا که این, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? چرا, سپس, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, که او را دوست, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 و شما گفته اند, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? بنابراین, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, می گوید: خداوند, خدای اسرائیل. But iniquity will cover his garment, می گوید پروردگار میزبان. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, و شما گفته اند, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

نام یکی از کتب عهد عتیق 3

3:1 ببین, من فرشته من ارسال, و او را به راه پیش روی من آماده. و در حال حاضر پادشاه, کسی که به دنبالش, و فرشته از شهادت, آنها مورد نظر شما, در معبد خود می رسند. ببین, او نزدیک, می گوید پروردگار میزبان.
3:2 و چه کسی قادر به در نظر گرفتن روز از ظهور او خواهد بود, و چه کسی خواهد شرکت را به دیدن او ایستاده? برای او مانند یک آتش پالایش است, و مانند شاخ و برگ گیاهان فولر.
3:3 و او را پالایش و پاکسازی نقره نشستن, و او را به پسران لاوی پاکسازی, و او آنها را مانند طلا و نقره مانند جمع آوری خواهد شد, و آنها را قربانی به خداوند در عدالت ارائه.
3:4 و قربانی یهودا و اورشلیم خواهد خداوند را خشنود, همانطور که در روز از نسل های گذشته, و همانطور که در سال های قدیم.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, می گوید پروردگار میزبان.
3:6 برای من خداوند, and I do not change. و شما, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 برای, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. بازگشت به من, and I will return to you, می گوید پروردگار میزبان. و شما گفته اند, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. و شما گفته اند, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, می گوید: خداوند, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, می گوید پروردگار میزبان.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, می گوید پروردگار میزبان.
3:13 کلمات خود را قدرت بیش از من جمع آوری کرده اند, می گوید: خداوند.
3:14 و شما گفته اند, "چه ما در برابر شما سخن گفته?"شما گفته اید, "او بیهوده کارگر که خدا خدمت می کند,"و, "چه مزیت آن است که ما احکام خود نگه داشته, و ما متأسفانه در نزد پروردگار میزبان راه می رفت?
3:15 بنابراین, ما در حال حاضر پر برکت متکبر, اگر کسانی که بی تقوایی کار ساخته شده اند, و اگر آنها به عنوان خدا وسوسه اند و ذخیره شده است. "
3:16 پس از آن کسانی که خداوند ترس صحبت کرد, هر یک با همسایه خود. و خداوند توجه و توجه. و یک کتاب از یاد در چشم او نوشته شده بود, برای کسانی که خداوند ترس و برای کسانی که نام خود را در نظر.
3:17 و آنها را در اختیار خاص من, می گوید پروردگار میزبان, در روز که من عمل. و من آنها را دریغ نخواهیم کرد, فقط به عنوان یک مرد پسرش که او را در خدمت قطعات.
3:18 و شما باید تبدیل می شود, و شما را به تفاوت بین فقط و کافر را ببینید, و بین کسانی که خدا را خدمت می کنند و کسانی که او را خدمت نمی.

نام یکی از کتب عهد عتیق 4

4:1 برای, ببین, روز خواهد رسید, افروخته مانند یک کوره, و همه مستکبران و همه کسانی که impiously عمل ته ریش می شود. و روز نزدیک شدن به آنها را شعله ور خواهد, می گوید پروردگار میزبان; آن را پشت برای آنها نه ریشه ترک, نه جوانه.
4:2 اما نزد شما, که نام من از ترس, خورشید عدالت بوجود می آیند, و سلامت در بال خود می شود. و شما را خواهد رفت و جهش مانند گوساله از گله.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, در روز که من عمل, می گوید پروردگار میزبان.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 ببین, من ارسال خواهد کرد تا شما ایلیا پیامبر, قبل از ورود روز بزرگ و وحشتناک از خداوند.
4:6 و او را به قلب از پدران به فرزندان به نوبه خود, و قلب فرزندان به پدران خود, مبادا من آمده و حمله به زمین را با نفرت.