Ch 1 John

John 1

1:1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et Dieu était la Parole.
1:2 Il était avec Dieu au commencement.
1:3 Toutes les choses ont été faites par lui, et rien qui a été fait a été fait sans lui.
1:4 La vie était en Lui, et la vie était la lumière des hommes.
1:5 Et la lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point.
1:6 Il y avait un homme envoyé par Dieu, dont le nom était John.
1:7 Il est arrivé en tant que témoin d'offrir un témoignage au sujet de la lumière, de sorte que tous croiraient en lui.
1:8 Il n'a pas été la Lumière, mais il était d'offrir un témoignage au sujet de la lumière.
1:9 La vraie lumière, qui illumine tous les hommes, était venue dans ce monde.
1:10 Il était dans le monde, et le monde fut par lui, et le monde ne l'a pas reconnu.
1:11 Il est allé à sa propre, et lui-même ne l'a pas accepté.
1:12 Pourtant, celui qui a fait l'accepter, ceux qui croient en son nom, il leur a donné le pouvoir de devenir les fils de Dieu.
1:13 Ceux-ci sont nés, pas de sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.
1:14 Et la Parole devint chair, et il a habité parmi nous, et nous avons vu sa gloire, gloire comme celle d'un fils unique du Père, pleine de grâce et de vérité.
1:15 John offre un témoignage sur lui, et il crie, disant: «C'est celui dont je l'ai dit: « Celui qui est à venir après moi, a été placé devant moi, parce qu'il existait avant moi. »
1:16 Et de sa plénitude, nous avons tous reçu, même grâce pour la grâce.
1:17 Pour la loi fut donnée à Moïse que, mais la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
1:18 Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, il se décrit lui a.
1:19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him, so that they might ask him, "Qui es-tu?"
1:20 And he confessed it and did not deny it; and what he confessed was: “I am not the Christ.”
1:21 Et ils l'ont interrogé: “Then what are you? Are you Elijah?"Et il dit:, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, "Non."
1:22 Donc, Ils lui dirent:: "Qui es-tu, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
1:23 Il a dit, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.”
1:24 And some of those who had been sent were from among the Pharisees.
1:25 And they questioned him and said to him, “Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?"
1:26 John answered them by saying: “I baptize with water. But in your midst stands one, whom you do not know.
1:27 The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.”
1:28 These things happened in Bethania, à travers la Jordanie, where John was baptizing.
1:29 On the next day, John saw Jesus coming toward him, and so he said: «Voici, l'Agneau de Dieu. Voici, he who takes away the sin of the world.
1:30 This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
1:31 And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
1:32 And John offered testimony, disant: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
1:33 And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
1:34 Et je vis, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”
1:35 The next day again, John was standing with two of his disciples.
1:36 And catching sight of Jesus walking, il a dit, «Voici, the Lamb of God.”
1:37 And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
1:38 Alors Jésus, turning around and seeing them following him, leur dit:, “What are you seeking?” And they said to him, «Rabbi (which means in translation, Maitresse d'école), where do you live?"
1:39 Il leur dit:, “Come and see.” They went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about the tenth hour.
1:40 And Andrew, le frère de Simon Pierre, was one of the two who had heard about him from John and had followed him.
1:41 Premier, he found his brother Simon, et il lui dit:, “We have found the Messiah," (which is translated as the Christ).
1:42 And he led him to Jesus. Et Jésus, le regardant, dit: “You are Simon, son of Jonah. You shall be called Cephas," (which is translated as Peter).
1:43 On the next day, he wanted to go into Galilee, and he found Philip. Et Jésus lui dit:, "Suis moi."
1:44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:45 Philip trouvé Nathanael, et il lui dit:, "Nous avons trouvé celui dont Moïse a écrit dans la Loi et les Prophètes: Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth. "
1:46 Et Nathanael lui dit, "Peut-être quelque chose de bon de Nazareth?"Philippe lui dit:, "Viens et vois."
1:47 Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, et il dit de lui, «Voici, un Israélite, dans lequel il n'y a pas vraiment de tromperie. "
1:48 Nathanaël lui dit:, "D'où savez-vous de moi?»Jésus répondit et lui dit:, «Avant que Philippe te parle, quand tu étais sous le figuier, Je t'ai vu."
1:49 Nathanaël lui répondit: «Rabbi, tu es le Fils de Dieu. Vous êtes le roi d'Israël ".
1:50 Jésus répondit et lui dit:: "Parce que je vous ai dit que je vous ai vu sous le figuier, tu crois. De plus grandes choses, tu vas voir."
1:51 Et il lui dit:, "Amen, amen, Je vous le dis, vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme ".