Ch 9 Matthew

Matthew 9

9:1 Et monter dans un bateau, he crossed the sea, and he arrived at his own city.
9:2 Et voici, they brought to him a paralytic, lying on a bed. Et Jésus, seeing their faith, said to the paralytic, “Be strengthened in faith, son; vos péchés vous sont pardonnés. "
9:3 Et voici, some of the scribes said within themselves, “He is blaspheming.”
9:4 And when Jesus had perceived their thoughts, il a dit: “Why do you think such evil in your hearts?
9:5 Ce qui est plus facile à dire, «Tes péchés te sont pardonnés,Ou de dire:, «Lève-toi et marche?'
9:6 Mais, so that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins,” he then said to the paralytic, "Lève-toi, prends ton lit, et aller dans votre maison ".
9:7 And he arose and went into his house.
9:8 Then the crowd, voyant cela, was frightened, and they glorified God, who gave such power to men.
9:9 Et quand Jésus passait à partir de là, il a vu, assis au bureau des impôts, un homme nommé Matthieu. Et il lui dit:, «Suivez-moi.» Et levant, il le suivit.
9:10 Et il arriva que, comme il était assis à manger dans la maison, voir, de nombreux collecteurs d'impôts et les pécheurs sont arrivés, et ils se sont assis pour manger avec Jésus et ses disciples.
9:11 Et les pharisiens, voyant cela, dit à ses disciples, «Pourquoi votre maître mange avec les publicains et les pécheurs?"
9:12 Mais Jésus, entendant cela, dit: «Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin d'un médecin, Mais ceux qui ont les maladies.
9:13 Donc alors, sortir et apprenez ce que signifie: Je veux la miséricorde et non les sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. "
9:14 Alors les disciples de Jean ont attiré près de lui, disant, "Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons fréquemment, mais tes disciples ne jeûnent?"
9:15 Et Jésus leur dit:: "Comment les fils du marié peuvent pleurer, tandis que le marié est toujours avec eux? Mais les jours arriveront quand le marié sera enlevé d'eux. Et puis ils doivent jeûner.
9:16 Car personne ne serait coudre un patch de drap neuf sur un vieux vêtement. Car il tire sa plénitude loin du vêtement, et la déchirure est aggravée.
9:17 Ni faire ils versent du vin nouveau dans de vieilles outres. Autrement, la outres rupture, et le vin se déverse, et les outres sont détruits. Au lieu, ils versent du vin nouveau dans des outres neuves. Et ainsi, les deux sont préservés. "
9:18 As he was speaking these things to them, voir, a certain ruler approached and adored him, disant: «Seigneur, my daughter has recently passed away. But come and impose your hand upon her, and she will live.”
9:19 Et Jésus, S'élever, followed him, with his disciples.
9:20 Et voici, a woman, who had suffered from a flow of blood for twelve years, approached from behind and touched the hem of his garment.
9:21 For she said within herself, “If I will touch even his garment, I shall be saved.”
9:22 Mais Jésus, turning and seeing her, dit: “Be strengthened in faith, fille; your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
9:23 And when Jesus had arrived in the house of the ruler, and he had seen the musicians and the tumultuous crowd,
9:24 il a dit, "Départ. For the girl is not dead, but asleep.” And they derided him.
9:25 And when the crowd had been sent away, il est entré. And he took her by the hand. And the girl rose up.
9:26 And the news of this went out to that entire land.
9:27 Et comme Jésus passait de, deux aveugles le suivirent, criant et en disant, "Ayez pitié de nous, Fils de David ".
9:28 Et quand il était arrivé à la maison, les aveugles se sont approchés. Et Jésus leur dit:, "Avez-vous confiance que je suis capable de le faire pour vous?"Ils lui disent:, "Assurément, Seigneur."
9:29 Puis il leur toucha les yeux, disant, "Selon votre foi, de sorte qu'il en soit fait pour vous ".
9:30 Et leurs yeux furent ouverts. Et Jésus leur a averti, disant, "Veiller à ce que personne ne sait cela."
9:31 Mais sortir, ils se propagent les nouvelles de celui-ci à tout ce que la terre.
9:32 Alors, when they had departed, voir, they brought him a man who was mute, having a demon.
9:33 And after the demon was cast out, the mute man spoke. And the crowds wondered, disant, “Never has anything like this been seen in Israel.”
9:34 But the Pharisees said, “By the prince of demons does he cast out demons.”
9:35 Et Jésus a voyagé à travers toutes les villes et villages, enseignant dans leurs synagogues, et la prédication de l'Evangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.
9:36 Alors, Voyant la foule, il en eut compassion, parce qu'ils étaient en détresse et ont été inclinables, comme des brebis sans berger.
9:37 Alors il dit à ses disciples: "La moisson est grande, mais les ouvriers sont peu nombreux.
9:38 Donc, pétition devant le Seigneur de la moisson, afin qu'il puisse envoyé ouvriers à sa moisson ".