Ch 13 Mark

Mark 13

13:1 And as he was departing from the temple, ar cheann de dá dheisceabail dúirt leis, "Múinteoir, observe these fine stones and fine structures.”
13:2 Agus mar fhreagra, Dúirt Íosa leis: “Do you see all these great buildings? There shall not be left stone upon stone, which is not torn down.”
13:3 And as he sat at the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, agus James, and John, and Andrew questioned him privately.
13:4 “Tell us, nuair a bheidh na rudaí seo a bheith, and what will be the sign when all these things will begin to be fulfilled?"
13:5 Agus Íosa, answering, began to say to them: “See to it that no one leads you astray.
13:6 I gcás go leor beidh teacht i mo ainm, ag rá, 'I gcás mise é,’ and they will lead many astray.
13:7 But when you will have heard of wars and rumors of wars, ní ba chóir duit a bheith eaglach. For these things must be, but the end is not so soon.
13:8 For nation will rise up against nation, and kingdom over kingdom, and there shall be earthquakes in various places, agus gorta. These are but the beginning of the sorrows.
13:9 But see to yourselves. Chun go mbeidh siad ar láimh tú os cionn do chomhairlí, and in the synagogues you will be beaten, and you shall stand before governors and kings because of me, as a testimony for them.
13:10 And the Gospel must first be preached to all nations.
13:11 And when they have seized you and handed you over, do not consider in advance what to say. But whatever will be given you in that hour, say that. For you will not be speaking, but the Holy Spirit.
13:12 Then brother will betray brother to death, and the father, a son; and children will rise up against their parents and will bring about their death.
13:13 Agus beidh tú a bheith fuath ag go léir ar mhaithe mo ainm. But whoever will have persevered unto the end, the same will be saved.
13:14 Ansin, when you have seen the abomination of desolation, standing where it ought not to be, let the reader understand: then let those who are in Judea flee to the mountains.
13:15 And let whoever is on the rooftop not descend to the house, nor enter so as to take anything from the house.
13:16 And let whoever may be in the field not return to take his garment.
13:17 But woe to those who are pregnant or nursing in those days.
13:18 Fíor, pray that these things may not happen in winter.
13:19 For those days shall have such tribulations as have not been since the beginning of the creation that God founded, fiú amháin go dtí anois, and shall not be.
13:20 And unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved. Ach, ar mhaithe leis an toghaí, whom he has chosen, he has shortened the days.
13:21 Agus ansin, if anyone will have said to you: 'Féuch, here is the Christ. Behold, in that place.’ Do not believe it.
13:22 For false Christs and false prophets will rise up, and they will present signs and wonders, so as to lead astray, dá mbeadh sé indéanta, even the elect.
13:23 Dá bhrí sin,, you must take heed. Behold, I have foretold all to you.
13:24 Ach sna laethanta sin, tar éis an tribulation, beidh an ghrian a dhorchaigh, agus ní bheidh an ghealach a thabhairt di splendour.
13:25 Agus beidh na réaltaí na bhflaitheas a titim síos, agus beidh na cumhachtaí atá ar neamh a bhogadh.
13:26 Agus ansin beidh siad a fheiceáil Mhic an duine ag teacht ar an scamaill, le cumhacht mhór agus an ghlóir.
13:27 Agus ansin beidh sé a sheoladh a chuid Angels, agus a bhailiú le chéile a thoghadh, ó na ceithre gaotha, as na teorainneacha an domhain, go dtí na teorainneacha na bhflaitheas.
13:28 Anois ón gcrann fige chumas parabal. Nuair a bhíonn a brainse tairisceana agus tá an duilliúr curtha le chéile, tá a fhios agat go bhfuil an tsamhraidh an-aice.
13:29 Mar sin, chomh maith, nuair a bheidh tú a bheith le feiceáil ar na rudaí seo a tharlóidh, a fhios go bhfuil sé an-aice, fiú ag na doirse.
13:30 Amen rá liom tú, nach mbeidh feidhm ag an lineage pas a fháil amach, go dtí go bhfuil na nithe seo a tharla.
13:31 Beidh neamh agus talamh pas a fháil amach, ach ní bheidh mo focal pas a fháil amach.
13:32 Ach maidir leis an lá sin nó uair an chloig, fhios ag aon duine, ní fhéadfaidh an Angels i spéir, ná an Mac, ach amháin an Athair.
13:33 Tóg heed, bheith ar an airdeall, agus guí. I gcás nach bhfuil a fhios agat nuair a d'fhéadfadh an t-am a bheith.
13:34 Tá sé cosúil le fear a, ag tosú amach i sojourn, fágadh a theach, agus thug a údarás sheirbhísigh os cionn gach obair, agus d'ordaigh an doorkeeper faire chun seasamh.
13:35 Dá bhrí sin,, bheith ar an airdeall, ar feadh tréimhse nach bhfuil a fhios agat nuair a d'fhéadfadh an Tiarna an tí teacht: tráthnóna, nó i lár na hoíche, nó ar an gcéad éadrom, nó ar maidin.
13:36 Seachas sin, nuair a bheidh sé tar éis teacht gan choinne, féadfaidh sé teacht Na gcodladh.
13:37 Ach cad a rá liom tú, Rá liom go léir: Bheith ar an airdeall. "