Ch 26 Matthew

Matthew 26

26:1 Agus tharla sé gur, when Jesus had completed all these words, dúirt sé lena dheisceabail,
26:2 “You know that after two days the Passover will begin, and the Son of man will be handed over to be crucified.”
26:3 Then the leaders of the priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
26:4 And they took counsel so that by deceitfulness they might take hold of Jesus and kill him.
26:5 Ach dúirt siad, "Gan ar an lá féile, lest b'fhéidir d'fhéadfadh go mbeadh fothraim i measc na ndaoine. "
26:6 And when Jesus was in Bethania, i dtigh Simon an leper,
26:7 a woman drew near to him, holding an alabaster box of precious ointment, and she poured it over his head while he was reclining at table.
26:8 Ach na deisceabail, féachaint ar seo, were indignant, ag rá: “What is the purpose of this waste?
26:9 For this could have been sold for a great deal, so as to be given to the poor.”
26:10 Ach Íosa, a fhios agam seo, dúirt leo: “Why are you bothering this woman? For she has done a good deed to me.
26:11 For the poor you will always have with you. But you will not always have me.
26:12 For in pouring this ointment on my body, she has prepared for my burial.
26:13 Amen rá liom tú, wherever this Gospel will be preached in the whole world, what she has done also shall be told, i gcuimhne ar a. "
26:14 Ansin, ar cheann de na dhá cheann déag, a bhí ar a dtugtar Judas Iscariot, chuaigh go dtí an ceannairí na sagairt,
26:15 agus dúirt sé leo, "Cad atá tú sásta a thabhairt dom, má lámh mé thar a thabhairt duit?"Mar sin, a ceapadh siad tríocha píosa airgid dó.
26:16 Agus as sin amach, iarr sé deis dó betray.
26:17 Ansin, ar an gcéad lá an tSlimaráin, na deisceabail chuaigh Íosa, ag rá, "Cá háit ar mian leat dúinn a ullmhú le haghaidh tú a ithe an Cháisc na nGiúdach?"
26:18 Dúirt Íosa, "Téigh isteach sa chathair, go ceann áirithe, agus a rá leis: 'A dúirt an Múinteoir: Is é mo chuid ama in aice. Tá mé ag breathnú ar an Cháisc na nGiúdach a bhfuil tú, chomh maith le mo dheisceabail. ' "
26:19 Agus rinne na deisceabail díreach mar a ceapadh Íosa leo. Agus d'ullmhaigh siad an Cháisc na nGiúdach.
26:20 Ansin, nuair a tháinig tráthnóna, shuigh sé ar bord lena dhá cheann déag deisceabail.
26:21 Agus cé go raibh siad ag ithe, a dúirt sé: "Amen rá liom tú, go bhfuil ceann de tú ar tí é a betray dom. "
26:22 Agus a bheith buartha go mór, gach ceann acu thosaigh a rá, "Surely, nach bhfuil sé mé, Tiarna?"
26:23 Ach fhreagair sé ag rá: "An té a íslíonn a lámh liom isteach sa mhias, mar an gcéanna a bheidh betray dom.
26:24 Cínte, Mac an duine a théann, díreach mar tá sé scríofa mar gheall air. Ach mairg don fhear a dhéanfar na Mac an duine a feall. Bheadh ​​sé níos fearr le haghaidh an fear mara mbeadh a rugadh. "
26:25 ansin Iúdás, a feall air, fhreagair ag rá, "Surely, nach bhfuil sé mé, máistir?"Dúirt sé leis, "Tá tú a dúirt sé."
26:26 Now while they were eating the meal, thóg Íosa arán, and he blessed and broke and gave it to his disciples, agus dúirt sé: "Tóg agus ithe. Is é seo mo chorp. "
26:27 And taking the chalice, thug sé go raibh maith agat. And he gave it to them, ag rá: “Drink from this, ar fad agat.
26:28 For this is my blood of the new covenant, which shall be shed for many as a remission of sins.
26:29 Ach rá liom tú, I will not drink again from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new with you in the kingdom of my Father.”
26:30 And after a hymn was sung, chuaigh siad amach go dtí an Mhóta de Ológa.
26:31 Agus dúirt Íosa leo: "Beidh tú go léir titim uaim san oíche. I gcás tá sé scríofa: 'Beidh mé ag dul ar stailc ar an aoire, and the sheep of the flock will be scattered.’
26:32 Ach tar éis tar éis glacadh leis mé arís, Beidh mé ag dul os tú a Ghailíl. "
26:33 Ansin fhreagair Peadar ag rá dó, “Even if everyone else has fallen away from you, I will never fall away.”
26:34 Dúirt Íosa leis, "Amen rá liom tú, that in this night, before the rooster crows, séanfaidh tú mé faoi thrí. "
26:35 Dúirt Peadar leis:, “Even if it is necessary for me to die with you, I will not deny you.” And all the disciples spoke similarly.
26:36 Then Jesus went with them to a garden, which is called Gethsemani. Agus dúirt sé lena dheisceabail, “Sit down here, while I go there and pray.”
26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and saddened.
26:38 Ansin dúirt sé leo: "Is é mo anam buartha 's, fiú ris bás. Stay here and keep vigil with me.”
26:39 And continuing on a little further, he fell prostrate on his face, praying and saying: “My Father, if it is possible, let this chalice pass away from me. Ach go fírinneach, let it not be as I will, ach de réir mar a bheidh tú. "
26:40 And he approached his disciples and found them sleeping. Agus dúirt sé le Peadar: "Mar sin,, were you not able to keep vigil with me for one hour?
26:41 Be vigilant and pray, ionas nach féidir leat dul isteach i gcathú. Cínte, the spirit is willing, ach tá an flesh lag. "
26:42 Arís, a second time, he went and prayed, ag rá, “My Father, if this chalice cannot pass away, unless I drink it, let your will be done.”
26:43 Agus arís, he went and found them sleeping, as a súile a bhí trom.
26:44 And leaving them behind, again he went and prayed for the third time, ag rá na focail chéanna.
26:45 Then he approached his disciples and said to them: “Sleep now and rest. Behold, the hour has drawn near, and the Son of man will be delivered into the hands of sinners.
26:46 Eirigh Suas; in iúl dúinn dul. Behold, he who will betray me draws near.”
26:47 Linn dó bheith ag labhairt, behold, Judas, ar cheann de na dhá cheann déag, tháinig, agus leis go raibh slua mór le claimhte agus le bataí, sent from the leaders of the priests and the elders of the people.
26:48 And he who betrayed him gave them a sign, ag rá: “Whomever I will kiss, is é. Take hold of him.”
26:49 And quickly drawing close to Jesus, a dúirt sé, "Sé do bheatha, Master.” And he kissed him.
26:50 Agus Dúirt Íosa leis, “Friend, for what purpose have you come?” Then they approached, and they put their hands on Jesus, and they held him.
26:51 Agus behold, one of those who were with Jesus, a leathnú a lámh, drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
26:52 Ansin Dúirt Íosa leis: “Put your sword back in its place. For all who take up the sword shall perish by the sword.
26:53 Or do you think that I cannot ask my Father, so that he would give me, fiú anois, more than twelve legions of Angels?
26:54 How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must be so?"
26:55 In that same hour, Jesus said to the crowds: “You went out, as if to a robber, with swords and clubs to seize me. Yet I sat daily with you, teaching in the temple, agus ní raibh tú a ghlacadh a shealbhú de dom.
26:56 But all this has happened so that the Scriptures of the prophets may be fulfilled.” Then all the disciples fled, abandoning him.
26:57 But those who were holding Jesus led him to Caiaphas, an sagart ard, where the scribes and the elders had joined together.
26:58 Then Peter followed him from a distance, as far as the court of the high priest. Agus ag dul taobh istigh, he sat down with the servants, so that he might see the end.
26:59 Then the leaders of the priests and the entire council sought false testimony against Jesus, ionas go bhféadfadh siad dó a sheachadadh chun báis.
26:60 And they did not find any, even though many false witnesses had come forward. Ansin, ag deireadh an-, two false witnesses came forward,
26:61 agus dúirt siad, “This man said: ‘I am able to destroy the temple of God, agus, tar éis trí lá, to rebuild it.’ ”
26:62 Agus an sagart ard, ag éirí in airde, dúirt leis, “Have you nothing to respond to what these ones testify against you?"
26:63 But Jesus was silent. And the high priest said to him, “I bind you by an oath to the living God to tell us if you are the Christ, the Son of God.”
26:64 Dúirt Íosa leis: “You have said it. Yet truly I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God, and coming on the clouds of heaven.”
26:65 Then the high priest tore his garments, ag rá: “He has blasphemed. Why do we still need witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy.
26:66 Conas a oibríonn sé cosúil go tú?” So they responded by saying, “He is guilty unto death.”
26:67 Then they spit in his face, and they struck him with fists. And others struck his face with the palms of their hands,
26:68 ag rá: “Prophesy for us, O Chríost. Who is the one that struck you?"
26:69 Ach go fírinneach, Peter sat outside in the courtyard. And a maidservant approached him, ag rá, “You also were with Jesus the Galilean.”
26:70 But he denied it in the sight of them all, ag rá, “I do not know what you are saying.”
26:71 Ansin, as he exited by the gate, another maidservant saw him. And she said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
26:72 Agus arís, he denied it with an oath, “For I do not know the man.”
26:73 Agus tar éis tamaill beag, those who were standing nearby came and said to Peter: "Fíor, you also are one of them. For even your manner of speaking reveals you.”
26:74 Then he began to curse and to swear that he had not known the man. Agus láithreach an coileach crowed.
26:75 And Peter remembered the words of Jesus, which he had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And going outside, he wept bitterly.