Daniel

Daniel 1

1:1 Sa tríú bliain de réimeas Iahóiácaím rí Judah, Nebuchadnezzar rí Babylon tháinig go dtí Iarúsailéim agus léigear sé.
1:2 Agus a sheachadadh ar an Tiarna isteach ina lámh Jehoiakim rí Judah agus cuid de na soithí an tí Dé. Agus rinne sé iad a choinneáil amach isteach ar an talamh de Shinar, go dtí an teach a dhia, agus thug sé na soithí isteach sa seomra Treasure a dhia.
1:3 Agus dúirt an rí Ashpenaz, an príomhfheidhmeannach an eunuchs, gur chóir go mbeadh sé a thabhairt i roinnt de chlann Iosrael, agus roinnt de na sliocht an rí agus na flatha:
1:4 fir óga, i acu nach raibh aon blemish, uasal i gcuma, agus i gcrích i ngach eagna, aireach in eolas, agus dea-oilte, agus a d'fhéadfadh a seasamh i an Pálás an rí, ionas go bhféadfadh sé a mhúineadh dóibh na litreacha agus an teanga ar an Chaldeans.
1:5 Agus an rí a cheapfar le haghaidh forálacha iad in aghaidh gach lae, as a chuid bia féin agus as an fíon a ól sé é féin, ionas go mbeidh, tar éis a bheith chothú ar feadh trí bliana, bheadh ​​siad ag seasamh i radharc an rí.
1:6 Anois, i measc iad siúd de clainn Judah, bhí Daniel, Hanainiá, Mishael, agus Azairiá.
1:7 Agus an príomhfheidhmeannach an eunuchs ainmneacha a shanntar dóibh: le Daniel, Belteshazzar; go Hananiah, Shadrach; go Mishael, Meshach; agus go Azairiá, Abednego.
1:8 Ach réiteach Daniel ina chroí nach mbeadh sé a bheith truaillithe le béile an rí, ná leis an fíon ól sé, agus d'iarr sé ar an príomhfheidhmeannach an eunuchs nach bhféadfadh sé a bheith éillithe.
1:9 Agus mar sin thug Dia Daniel grásta agus trócaire i an radharc ar an ceannaire an eunuchs.
1:10 Agus an cheannaire ar an eunuchs sin a Daniel, "Tá mé eagla ar mo thiarna an rí, a bhfuil bia agus deoch a ceapadh chun tú, a, má ba chóir dó a fheiceáil go bhfuil do aghaidheanna leaner ná iad siúd de na youths eile d'aois, ba mhaith leat a Cáineann mo cheann leis an rí. "
1:11 Agus dúirt Daniel go Malasar, a raibh a ceapadh an cheannaire ar an eunuchs thar Daniel, Hanainiá, Mishael, agus Azairiá,
1:12 "Impigh mé leat a thástáil dúinn, do sheirbhísigh, ar feadh deich lá, agus lig fréamhacha a tugadh dúinn a ithe agus uisce a ól,
1:13 agus ansin breathnú ar ár n-aghaidh, agus an aghaidh na páistí a ithe bia an rí, agus ansin déileáil le do sheirbhísigh réir méid a fheiceann tú. "
1:14 Nuair a chuala sé na focail seo, tástáil sé iad ar feadh deich lá.
1:15 Ach, tar éis deich lá, a n-aghaidheanna feiceáil níos fearr agus fatter ná na páistí go léir a bhí ithe a ó bhia an rí.
1:16 Ina dhiaidh sin, Malasar thóg amach a gcuid codanna agus a n-fíon le hól, agus thug sé dóibh fréamhacha.
1:17 Ach, leis na leanaí seo, Thug Dia eolas agus treoir i ngach leabhar, agus ghaois, ach go Daniel, chomh maith leis an tuiscint ar gach físeanna agus aisling.
1:18 Agus nuair a bhí an t-am i gcrích, tar éis a bhí a dúirt an rí go mbeadh siad a thabhairt i, an príomhfheidhmeannach an eunuchs a tugadh dóibh i os comhair an radharc na Nebuchadnezzar.
1:19 Agus, nuair conversed an rí leo, Ní raibh ann bhfuarthas aon chomh mór ar fud an tsaoil mar Daniel, Hanainiá, Mishael, agus Azairiá; agus mar sin sheas siad i radharc an rí.
1:20 Agus i ngach coincheap de eagna agus tuiscint, faoi ​​a rí i gcomhairle leo, fuair sé iad a bheith deich n-uaire níos fearr ná na seers agus astrologers a chur le chéile, a bhí ina ríocht ar fad.
1:21 Agus mar sin d'fhan Dainéil, fiú go dtí an chéad bhliain den rí Cyrus.

Daniel 2

2:1 Sa dara bliain de réimeas Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar chonaic aisling, agus bhí faitíos a spiorad, agus a aisling theith uaidh.
2:2 Ach an rí ordaigh go bhfuil na seers, agus na astrologers, agus na sorcerers, agus na Chaldeans a bhailiú le chéile a thaispeáint ar an rí ar a aisling. Nuair a tháinig siad, sheas siad os comhair an rí.
2:3 Agus dúirt an rí leo, "Chonaic mé aisling, agus, bheith ar dhaoine eatarthu i gcuimhne, Níl a fhios agam cad a chonaic mé. "
2:4 Agus fhreagair an Chaldeans an rí i Syriac, "Rí O, beo go deo. Abair leis an aisling do sheirbhísigh, agus beidh muid nochtann a léiriú. "
2:5 Agus mar fhreagra, Dúirt an rí leis an Chaldeans, "Tá an chuimhne air shleamhnaigh ar shiúl ó dom. Ach amháin má nochtann tú an aisling dom, agus an chiall, Beidh tú a chur chun báis, agus beidh do theach a choigistiú.
2:6 Ach má tá tú míniú a thabhairt ar an aisling agus an chiall, a gheobhaidh tú ó luach saothair dom, agus bronntanais, agus onóir mhór. Dá bhrí sin,, nochtann dom an aisling agus a léirmhíniú. "
2:7 Fhreagair siad arís agus dúirt, "Lig an rí rá leis an aisling a chuid seirbhíseach, agus beidh muid nochtann a léiriú. "
2:8 An rí fhreagair agus dúirt sé, "Tá mé cinnte go bhfuil tú ag stalling le haghaidh am mar a fhios agat go bhfuil an chuimhne é shleamhnaigh ar shiúl ó dom.
2:9 Dá bhrí sin,, mura bhfuil tú nochtann dom an aisling, níl ach amháin i gcrích a bheith bainte amach faoi tú, go bhfuil an léirmhíniú gcéanna bréagach, agus pacáilte iomlán de mheabhlaireacht, ionas go labhairt os mo chomhair go dtí go Gabhann an t-am ar shiúl. Agus mar sin, inis dom an aisling, ionas go mbeidh a fhios agam freisin go bhfuil an léiriú a insint duit dom fíor mar an gcéanna. "
2:10 Ansin fhreagair na Chaldeans roimh an rí, agus dúirt siad, "Níl aon duine ar domhan ar féidir leo a chur i gcrích do focal, O rí. Do ní bhfuil aon rí, áfach, mór agus mighty, iarr freagra den chineál seo ó gach seer, agus astrologer, agus Chaldean.
2:11 Maidir leis an freagra go lorg agat, O rí, Tá an-deacair. féidir aon duine a fháil Ní féidir nochtann sé i radharc an rí, ach amháin na déithe, Níl a comhrá le fir. "
2:12 Nuair a chuala sé seo, an rí gceannas, i Fury agus i wrath mór, gur chóir na fir ciallmhar de Babylon a scrios.
2:13 Agus nuair a bhí imithe na foraithne amach, cuireadh na fir ciallmhar a chur chun báis; agus Daniel agus a chompánaigh Lorgaíodh, a dhíothú.
2:14 Ansin fhiafraigh Daniel, mar gheall ar an dlí agus an abairt, de Arioch, an ginearálta arm an rí, bhí imithe amach a fhorghníomhú an fear ciallmhar de Babylon.
2:15 Agus d'iarr sé air, a fuair an orduithe an rí, cén fáth a bhí imithe a leithéid de phianbhreith éadrócaireach amach as an aghaidh an rí. Agus mar sin, nuair a bhí fios Arioch an t-ábhar a Daniel,
2:16 Daniel Chuaigh isteach agus d'iarr an rí go mbeadh sé ag dheonú dó am a thaispeáint ar an réiteach ar an rí.
2:17 Agus chuaigh sé isteach ina theach agus mhínigh an tasc a Hananiah, agus Mishael, agus Azairiá, a chompánaigh,
2:18 ionas go mbeadh siad ag iarraidh trócaire roimh an aghaidh an Dia na bhflaitheas, faoin Mystery, agus mar sin go Daniel agus a chompánaigh nach mbeadh perish leis an fear ciallmhar eile de Babylon.
2:19 Ansin bhí le fios an rún chun Daniel ag fís san oíche. Agus Daniel bheannaigh an Dia na bhflaitheas,
2:20 agus ag labhairt os ard, a dúirt sé, "D'fhéadfadh sé an t-ainm an Tiarna bheannaigh ag an nglúin seo agus go deo; do eagna agus fortitude a chuid.
2:21 Agus athraíonn sé na tráthanna agus na haoiseanna. Bíonn sé ar shiúl ríochtaí agus bunaíonn sé iad. Tugann sé eagna dóibh siúd atá scileanna ciallmhar agus teagaisc dóibh siúd a thuigeann.
2:22 Nochtann sé rudaí domhain agus i bhfolach, agus a fhios aige cad a bunaíodh sa dorchadas. Agus is é an solas leis.
2:23 Duit, Dia ár n-aithreacha, Admhaím mé, Agus tú féin, Móraim. Do thug tú eagna agus fortitude dom, agus anois tá tú le fios dom cad a d'iarr muid ag de tú, do bheith agat thángthas dúinn smaointe an rí. "
2:24 Tar éis seo, Daniel Chuaigh isteach chun Arioch, a raibh cheap an rí a scrios an fear ciallmhar de Babylon, agus labhair sé leis ar an mbealach seo, "Ná scrios an fear ciallmhar de Babylon. Tabhair dom i os comhair an rí, agus beidh mé ag míniú ar an réiteach ar an rí. "
2:25 Ansin thug Arioch tapa Daniel ríg, agus dúirt sé leis, "Tá mé fuair fear de na mac an transmigration de Judah, bheadh ​​fhógairt réiteach ar an rí. "
2:26 An rí fhreagair agus dúirt Daniel, bh'ainm Belteshazzar, "An bhfuil tú cinnte gur dóigh gur féidir leat a nochtann dom an aisling a chonaic mé agus a léirmhíniú?"
2:27 agus Daniel, os comhair an rí, freagraíodh agus dúirt, "An rún a fhéachann an rí, na fir ciallmhar, na seers, agus tá na soothsayers ann a nochtadh leis an rí.
2:28 Ach tá Dia ar neamh a nochtann mysteries, a bhfuil fios a thabhairt duit, rí Nebuchadnezzar, cad a tharlóidh sna hamanna sin. Do aisling agus físeanna do cheann ar do leaba, Tá nós seo.
2:29 Tú, O rí, thosaigh sé ag smaoineamh, agus i do blaincéad, faoi ​​cad a bheidh ina dhiaidh seo. Agus an té a nochtann rúin thaispeáin tú cad a tharlóidh.
2:30 Dom, mar an gcéanna, tá an Mystery fios, ní de réir an eagna atá i dom níos mó ná i dúile beo eile, ach san i slí go bhféadfadh léiriú a dhéanamh a léiriú don rí, agus mar sin gur féidir leat a fhios ag na smaointe d'intinn.
2:31 Tú, O rí, chonaic, agus behold, rud éigin cosúil le dealbh iontach. Seo dealbh, a bhí mór agus ard, arna exalted thuas tú, agus mheas tú conas uafásach a bhí sé.
2:32 An ceann seo dealbh a bhí ar an óir is fearr, ach an chíche agus an t-armas a bhí airgid, agus tuilleadh ar, an bolg agus na pluide bhí de phrás;
2:33 ach bhí na shins iarainn, cuid áirithe de na cosa a bhí d'iarann ​​agus bhí cuid eile de chré.
2:34 Agus mar sin d'fhéach tú go dtí go briste cloch amach gan lámha ó sléibhe, agus bhuail sé an dealbh ar a chosa, a bhí de iarainn agus cré, agus shattered sé iad.
2:35 Ansin an iarann, an chré, an práis, an airgid, agus bhí brúite an óir le chéile agus a laghdú ar nós na luaithreach de chlós samhraidh, agus bhí siad tógtha go tapa ar shiúl ag an ghaoth, agus ní bhfuarthas aon áit dóibh; ach an chloch a bhuail an dealbh tháinig chun bheith ina sliabh mór agus líonadh an domhain ar fad.
2:36 Is é seo an aisling; inseoimid, freisin, a léirmhíniú roimh tú, O rí.
2:37 You are a rí i measc ríthe, agus tá an Dia na bhflaitheas tugadh duit ríocht, agus fortitude, agus cumhacht, agus glóir,
2:38 agus na háiteanna wherein clann fir agus na beithigh ar an réimse dwell. Tá sé tugtha freisin na créatúir ag eitilt ar an aer isteach i do lámh, agus tá curtha aige gach rud faoi do réimse. Dá bhrí sin,, tá tú ag an ceann óir.
2:39 Agus tar éis tú, Beidh ríocht eile ardú suas, níos lú ná tú, d'airgead, agus an tríú ríocht eile de phrás, a rialú a thabhairt ar fud an domhan ar fad.
2:40 Agus beidh an ceathrú ríocht a bheith cosúil le iarann. Díreach mar shatters iarann ​​agus conquers gach rud, mar sin beidh sé shatter agus crush go léir.
2:41 Ina theannta sin, mar a chonaic tú na cosa agus na toes a bheith mar chuid de Potter cré agus cuid de iarann, Beidh an ríocht a roinnt, ach fós, as an duillín iarainn dtógfaidh sé a thionscnamh, ós rud é a chonaic tú an iarann ​​mingled leis an cré ó cré.
2:42 Agus mar an toes na cosa a bhí páirteach as iarann ​​agus go páirteach de chré, Beidh cuid den ríocht bheith láidir agus beidh páirt a brúite.
2:43 Ach, mar a chonaic tú an iarann ​​mingled le potaireacht ó na talún, beidh siad a chomhcheangal go deimhin mar aon leis an sliocht de dhéantús an duine, ach ní bheidh siad greamú dá chéile, díreach mar iarann ​​nach féidir a mheascadh le cré.
2:44 Ach sa lá sin ríochtaí, Beidh an Dia na bhflaitheas spreagadh ríocht ní bheidh a bheith scriosta, agus ní bheidh a ríocht bheith ar láimh do dhaoine eile, agus beidh sé threascairt agus beidh ithe go léir ríochtaí, agus beidh sé seo ríocht féin seasamh i eternity.
2:45 I gcomhréir leis an méid a chonaic tú, toisc go raibh torn an chloch amach as an sliabh gan lámha, agus brúite sé an cré, agus an iarann, agus an práis, agus an airgid, agus an óir, an Dia mór sé léirithe ag an rí cad a tharlóidh i ndiaidh an. Agus is é an aisling fíor, agus is é a léirmhíniú dílis. "
2:46 Ansin thit rí Nebuchadnezzar ar a aghaidh agus adored Daniel, agus d'ordaigh sé gur chóir dóibh a thairiscint i íobairt dó íospartaigh agus incense.
2:47 Agus mar sin labhair an rí le Dainéil agus dúirt, "Fíor, Is é bhur nDia an Dia na ndéithe, agus Tiarna na ríthe, agus chomh maith le revealer na rún, toisc go bhféadfadh tú a uncover an Mystery. "
2:48 Ansin a ardaíodh an rí Daniel chuig céim ard agus thug sé go leor bronntanais mór, agus cheap sé air i gceannas feadhna ós na cúigí na Babylon agus mar príomhfheidhmeannach an giúistísí thar gach na fir ciallmhar eile de Babylon.
2:49 Mar sin féin, Daniel dhíth an rí go bhfuil sé a cheapadh Shadrach, Meshach, agus Abednego thar na hoibreacha ar an chúige na Bablóine. Ach Daniel fein a bhí ag an doras an rí.

Daniel 3

3:1 rinne King Nebuchadnezzar dealbh óir, seasca cubhad ard agus sé cubhad leathan, agus bhunaigh sé é suas sa plain na Dura i gCúige Babylon.
3:2 Ansin chuir rí Nebuchadnezzar a bhailiú le chéile na gobharnóirí, giúistísí agus breithiúna, Ard agus ríthe nó banríonacha agus ceannasaithe, agus na ceannairí na réigiún, teacht le chéile chun an díograis an dealbh, a bhí ardaithe rí Nebuchadnezzar.
3:3 Ansin na gobharnóirí, giúistísí agus breithiúna, Ard agus ríthe nó banríonacha agus uaisle, ceapadh i gcumhacht, agus na ceannairí na réigiún a bhí le chéile sa chaoi is a thionól chun an díograis an dealbh, a bhí ardaithe rí Nebuchadnezzar. Agus mar sin bhí siad roimh an dealbh a bhí leagtha rí Nebuchadnezzar ar bun.
3:4 Agus herald proclaimed loudly, "Chun tú tá sé sin, a thabhairt duit ag pobail, treibheanna, agus teangacha,
3:5 gur sa uair nuair a bheidh tú ag éisteacht leis an fuaim an trumpa agus an bpíopa agus an Lute, an chláirseach agus an psaltery, agus an shiansach agus gach saghas ceoil, ní mór duit a titim síos agus adhair an dealbh óir, atá rí Nebuchadnezzar ar bun.
3:6 Ach más rud é nach mbeidh duine ar bith a Bow síos agus adhair, san uair an chloig céanna beidh sé a caitheadh ​​isteach i bhfoirnéis na tine ar lasadh. "
3:7 Tar éis seo, dá bhrí sin,, chomh luath agus a chuala na daoine go léir fuaim an trumpa, an píopa agus an Lute, an chláirseach agus an psaltery, agus an shiansach agus gach saghas ceoil, na pobail, treibheanna, agus teangacha thit síos agus adored an dealbh óir, a bhí leagtha rí Nebuchadnezzar ar bun.
3:8 Agus mar sin de, mar gheall ar an am céanna, roinnt Chaldeans tionchar tháinig agus gcúisí an Giúdaigh,
3:9 agus dúirt siad go rí Nebuchadnezzar, "Rí O, beo go deo.
3:10 Tú, O rí, ní mór di foraithne, ionas go mbeidh gach fear a d'fhéadfadh a éisteacht leis an fuaim an trumpa, an píopa agus an Lute, an chláirseach agus an psaltery, agus an shiansach agus gach saghas ceoil, Beidh prostrate féin agus adhair an dealbh óir.
3:11 Ach más rud é nach mbeidh aon fhear titim síos agus adhair, go mbeadh sé a chaitheamh isteach i bhfoirnéis na tine ar lasadh.
3:12 Ach tá Giúdaigh tionchar, a raibh tú ceaptha thar na n-oibreacha an réigiúin de Babylon, Shadrach, Meshach, agus Abednego. na fir, O rí, Tá scorned do foraithne. Níl siad adhradh do gods, agus nach bhfuil siad adhair an dealbh óir a bhfuil tú a ardaíodh suas. "
3:13 ansin Nebuchadnezzar, i Fury agus i wrath, gceannas go Shadrach, Meshach, agus ba cheart Abednego a thabhairt, agus mar sin, Gan mhoill, dóibh a bheith tugtha os comhair an rí.
3:14 Agus rí Nebuchadnezzar i ngleic leo agus dúirt, "An bhfuil sé fíor, Shadrach, Meshach, agus Abednego, nach mian leat adhradh mo gods, ná adhair an dealbh óir, a bhfuil mé ar bun?
3:15 Dá bhrí sin,, má tá tú ag ullmhú anois, aon uair a chloiseann tú an fuaim an trumpa, píopa, Lute, chláirseach agus psaltery, agus an shiansach agus gach saghas ceoil, prostrate díbh féin agus adhair an dealbh a rinne mé. Ach más rud é nach mbeidh tú adhair, san uair an chloig céanna beidh tú a chaitheamh isteach sa foirnéise an tine ar lasadh. Agus cé hé an Dia a tarrthála tú ó mo lámh?"
3:16 Shadrach, Meshach, agus Abednego fhreagair agus dúirt rí Nebuchadnezzar, "Níl sé ceart dúinn a obey leat san ábhar.
3:17 Mar behold ár n-Dia, lena adhradh againn, Is ann a tharrtháil chugainn as an oigheann na tine dó agus go saor in aisce chugainn ó do lámha, O rí.
3:18 Ach fiú amháin más rud é nach mbeidh sé, lig sé a bheith ar eolas agat, O rí, nach mbeidh muid adhradh do déithe, ná adhair an dealbh óir, a bhfuil tú a ardaíodh suas. "
3:19 Ansin líonadh Nebuchadnezzar le fury agus athraíodh an chuma ar a aghaidh i gcoinne Shadrach, Meshach, agus Abednego, agus d'ordaigh sé gur cheart don foirnéise a théamh go dtí seacht n-uaire ar a tine gnách.
3:20 Agus d'ordaigh sé na fir is láidre de chuid arm a cheangal ar an cosa ar Shadrach, Meshach, agus Abednego, agus a chaitheamh iad a chur san foirnéis tine ar lasadh.
3:21 Agus láithreach bhí faoi cheangal na fir, agus chomh maith leis a n-coats, agus a n-hats, agus a n-bróga, agus a n-éadaí, Bhí a chaith isteach i lár foirnéise dóiteáin dó.
3:22 Ach bhí ordú an rí chomh práinneach go bhí téite an foirnéise excessively. Mar thoradh, na fir a bhí a chaith a in Shadrach, Meshach, agus Abednego, Maraíodh ag an lasair na tine.
3:23 Ach na triúr fear, is é sin, Shadrach, Meshach, agus Abednego, tar éis faoi cheangal, thit síos i lár an oigheann na tine dó.

3:24 Agus bhí siad ag siúl i lár an lasair, moladh Dé agus beannacht an Tiarna.
3:25 ansin Azairiá, agus é ina sheasamh, prayed ar an mbealach seo, agus a oscailt a bhéal i lár na tine, a dúirt sé:
3:26 "Is beannaithe tú, Thiarna, an Dia ár n-aithreacha, agus tá do ainm inmholta agus glórmhar do gach aois.
3:27 Mar tá tú díreach i ngach na rudaí a bhfuil tú i gcrích dúinn, agus tá gach do chuid oibreacha fíor, agus do bhealaí ar dheis, agus tá gach do chuid bhreithiúnais fíor.
3:28 Do rinne tú breithiúnas cothrom fíor i na rudaí a bhfuil tú a thabhairt ar dúinn agus ar Iarúsailéim, an chathair naofa ár n-aithreacha. Mar i bhfírinne agus i mbreithiúnas, tú a thug síos go léir na rudaí seo mar gheall ar ár bpeacaí.
3:29 Mar againn sinned, agus táimid tiomanta iniquity i tarraingt siar uait, agus ní mór dúinn a olc i ngach rud.
3:30 Agus ní mór dúinn a éisteacht le do precepts, ná nach bhfuil faoi deara againn nó a rinneadh mar ordaigh tú dúinn, ionas go bhféadfadh sé dul go maith le linn.
3:31 Dá bhrí sin,, rud a thug tú ar dúinn, agus go léir go bhfuil déanta agat dúinn, déanta agat i mbreithiúnas fíor.
3:32 Agus tá tú sinn isteach i lámha ár naimhde: traitors, éagórach agus is wicked, agus do rí, éagórach agus is wicked, fiú níos mó ná gach duine eile ar domhan.
3:33 Agus anois nach bhfuil muid in ann a oscailt ár mbéal. Táimid tar éis a bheith ina náire agus náire do sheirbhísigh agus dóibh siúd a adhradh tú.
3:34 Ná láimh dúinn thar deo, iarraimid ort, mar gheall ar do ainm, agus nach dhíothú do cúnant.
3:35 Agus ná a tharraingt siar do thrócaire uainn, mar gheall ar Abraham, do beloved, agus Isaac, do sheirbhíseach, agus Iosrael, do cheann naofa.
3:36 Tá tú tar éis labhairt leo, geallann go mbeadh tú méadú a sliocht ar nós na réaltaí na bhflaitheas, agus is maith an gaineamh ar an cladach.
3:37 Do táimid ag, Thiarna, atá laghdaithe níos mó ná na daoine eile, agus táimid thabhairt íseal fud fad an domhain, an lá seo, mar gheall ar ár bpeacaí.
3:38 Ná ní lú atá, ag an am seo, ina cheannaire, nó rialóir, nó fáidh, ná aon uileloscadh, nó íobairt, nó oblation, nó incense, nó an chéad torthaí, i do shúile,
3:39 ionas gur féidir linn a bheith in ann teacht ar do thrócaire. Mar sin féin, le Soul contrite agus spiorad humble, in iúl dúinn glacadh.
3:40 Díreach mar atá i holocausts na reithí agus bulláin, agus mar atá i mílte uain saille, a ligean an íobairt i d'fhianaise ar an lá seo, d'fhonn le do thoil agat. I gcás nach bhfuil aon náire dóibh siúd a muinín i duit.
3:41 Agus anois táimid ag leanúint ort ó chroí, agus táimid ag eagla ort, agus táimid ag iarraidh d'aghaidh.
3:42 Ná dúinn chur chun náire, ach déileáil linn i gcomhaontú le do trócaire agus i gcomhréir leis an iliomad do bocht.
3:43 Agus tarrthála linn trí do chuid iontais agus glóir a thabhairt do d'ainm, Thiarna.
3:44 Agus lig dóibh siúd go léir a confounded a thoradh ar do sheirbhísigh i leith olc. Féadfar iad a confounded ag gach ceann de do chumhacht agus is féidir a neart a bheith brúite.
3:45 Agus d'fhéadfadh a fhios acu go bhfuil tú an Tiarna, an Dia amháin, agus glorious os cionn an domhain. "
3:46 Agus ní raibh siad deireadh, sin freastalaithe an rí chaith seisean nó sise i, a teas an foirnéise le ola, agus lín, agus tuinairde, agus scuab.
3:47 Agus an lasair sruthaithe amach os cionn an foirnéise do daichead is naoi cubhad.
3:48 Agus erupted an dóiteáin agus dóite siúd de chuid an Chaldeans laistigh dá bhaint amach in aice leis an foirnéise.
3:49 Ach an aingeal an Tiarna shliocht le Azairiá agus a chompánaigh isteach sa foirnéise; agus chaith sé an lasair na tine amach as an foirnéise.
3:50 Agus rinne sé an lár na foirnéise cosúil leis an séideadh gaoth taise, agus ní raibh an tine dteagmháil leo, ná afflict iad, ná bac iad ar chor ar bith.
3:51 Ansin na trí, amhail is dá mba le guth amháin, moladh agus glorified agus bheannaigh Dia, sa foirnéise, ag rá:
3:52 "Is beannaithe tú, Tiarna, Dia ár n-aithreacha: inmholta, agus glorious, agus exalted thar aon deo. Agus is méanar an t-ainm naofa de do ghlóir: inmholta, agus exalted thar aon, do gach aois.
3:53 Is beannaithe thú sa teampall naofa de do ghlóir: inmholta thar aon agus exalted thar aon deo.
3:54 Beannaithe tá tú ar an throne do ríocht: inmholta thar aon agus exalted thar aon deo.
3:55 Is beannaithe thú a beholds an duibheagán agus suíonn ar na cherubims: inmholta agus exalted thar aon deo.
3:56 Beannaithe go bhfuil tú i bhfirmimint neimhe: inmholta agus glórmhar go deo.
3:57 Gach obair an Tiarna, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:58 Aingeal an Tiarna, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:59 Heaven, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:60 Na huiscí uile atá os cionn na flaithis, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:61 Gach cumhacht an Tiarna, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:62 Ghrian agus an ghealach, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:63 Réaltaí neimhe, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:64 Gach báisteach agus drúcht, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:65 Gach anáil Dé, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:66 Dóiteáin agus gal, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:67 Fuar agus teas, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:68 Dews agus sioc, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:69 Flichshneachta agus an gheimhridh, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:70 Oighear agus sneachta, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:71 Oíche agus laethanta, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:72 Solas agus dorchadas, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:73 Lightning agus scamaill, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:74 Go raibh an talamh bless an Tiarna: agus moladh agus exalt é thar aon deo.
3:75 Sléibhte agus cnoic, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:76 Gach rudaí a fhásann sa talamh, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:77 fountains, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:78 Farraigí agus aibhneacha, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:79 Whales agus gach rud a bogadh sna huiscí, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:80 Gach rudaí a eitilt i na Spéartha, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:81 Gach beithigh agus eallach, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:82 Mic na bhfear, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:83 Bealtaine Iosrael bless an Tiarna: agus moladh agus exalt é thar aon deo.
3:84 Sagairt an Tiarna, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:85 Seirbhísigh an Tiarna, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:86 Biotáille agus anamacha na bhfíréan, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:87 Iad siúd a bhfuil naofa agus humble i gcroílár, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo.
3:88 Hanainiá, Azairiá, Mishael, bless an Tiarna: moladh agus exalt é thar aon deo. I gcás go bhfuil thug sé sinn ó underworld, agus a shábháil chugainn ó láimh an bháis, agus freed chugainn ó lár an lasair a dhó, agus tarrtháil chugainn ó lár na tine.
3:89 Buíochas leis an Tiarna toisc go bhfuil sé go maith: toisc go bhfuil a bhuanghrá go brách.
3:90 Siúd go léir atá pious, bless an Tiarna, an Dia na ndéithe: moladh dó agus aitheantas a thabhairt dó toisc go bhfuil a thrócaire do gach glúin. "

3:91 Ansin, bhí rí Nebuchadnezzar astonished, agus fuair sé go tapa suas agus dúirt sé lena uaisle: "Ní raibh muid ag chaith triúr fear shackled i lár na tine?"Freagairt an rí, Dúirt siad, "True, Rí. "
3:92 D'fhreagair sé agus dúirt, "Féuch, Feicim ceathrar fear scaoilte agus ag siúl i lár na tine, agus aon dochar iontu, agus is é an chuma ar an ceathrú mar a bheadh ​​mac Dé. "
3:93 Ansin chuaigh Nebuchadnezzar an mbealach isteach ar an foirnéise dóiteáin dó, agus dúirt sé, "Shadrach, Meshach, agus Abednego, seirbhísigh an Dia uachtaracha, teacht amach agus an cur chuige. "Agus láithreach Shadrach, Meshach, agus Abednego chuaigh amach as an lár na tine.
3:94 Agus nuair na gobharnóirí, agus na giúistísí, agus na breithiúna, agus bhí bailithe an cumhachtach an rí le chéile, mheas siad na fir toisc go raibh aon chumhacht in aghaidh a n-chomhlachtaí an tine, agus ní raibh a chuid gruaige ar a cheann gur scorched, agus nár tionchar a pants, agus ní raibh an boladh an tine a rith isteach iad.
3:95 ansin Nebuchadnezzar, bursting amach, Dúirt, "Is beannaithe a n-Dia, an Dia Shadrach, Meshach, agus Abednego, a chuir a chuid aingeal agus tarrtháil a sheirbhísigh a chreid i dó. Agus athrú siad an fíorasc an rí, agus a sheachadadh siad suas a n-chomhlachtaí, ionas nach mbeadh siad ag freastal nó a adhair aon dia ach a n-Dia.
3:96 Dá bhrí sin,, tá an foraithne arna bhunú me: go bhfuil gach duine, fine, agus teanga, cibé uair a bheidh siad labhairt blasphemy i gcoinne an Dia Shadrach, Meshach, agus Abednego, Beidh crith agus beidh a gcuid tithe a scrios. I gcás nach bhfuil aon Dia eile atá in ann a shábháil ar an mbealach seo. "
3:97 Ansin chuir an rí Shadrach, Meshach, agus Abednego i gCúige Babylon.
3:98 Nebuchadnezzar, an Rí, do gach pobail, náisiúin, agus teangacha, a dwell sa domhan ar fad, Féadfar an tsíocháin a mhéadú in éineacht leat.
3:99 An Dia uachtaracha éis comharthaí gcrích agus wonders liom. Dá bhrí sin,, sé áthas orm a fhógairt
3:100 chuid comharthaí, atá iontach, agus a chuid wonders, atá mighty. As a chuid ríocht is ríocht everlasting, agus leanann a chumhacht ó ghlúin go glúin.

Daniel 4

4:1 I, Nebuchadnezzar, Bhí ábhar i mo theach agus prospering i mo phálás.
4:2 Chonaic mé aisling go terrified dom, agus mo smaointe ar mo leaba agus na físeanna i mo cheann suaite dom.
4:3 Agus mar sin bhí foraithne arna bhunú me, gur chóir gach ceann de na fir ciallmhar de Babylon a thabhairt isteach os mo chomhair, agus gur chóir dóibh nochtann dom an freagra ar an aisling.
4:4 Ansin an seers, na astrologers, na Chaldeans, agus na soothsayers isteach, agus mhínigh mé mar gheall ar an aisling ina láthair, ach ní raibh siad nochtann a freagra dom.
4:5 Agus ansin a chomhghleacaí a tháinig i os mo chomhair, Daniel, (Is a ainm Belteshazzar réir an t-ainm mo dhia,) a bhfuil an spiorad na déithe naofa laistigh dá an-féin, agus dúirt mé an aisling go díreach dó.
4:6 Belteshazzar, ceannaire an seers, ó tá a fhios agam go bhfuil tú i duit spiorad na déithe naofa, agus nach bhfuil aon Mystery unreachable duit, mhíniú dom na físeanna de mo bhrionglóidí, a chonaic mé, agus an réiteach dóibh.
4:7 Ba í seo an fhís mo cheann ar mo leaba. D'fhéach mé, agus behold, crann i lár an domhain, agus bhí an chuid is airde exceedingly mór.
4:8 Bhí an crann mór agus láidir, agus an chuid is airde thángthas suas ar neamh. D'fhéadfadh sé a bheith le feiceáil go léir ar an mbealach chun na foircinn an domhain ar fad.
4:9 Ba iad na duilleoga an-álainn, agus bhí a chuid torthaí an-abundant, agus i sé go raibh bia le haghaidh an domhan ar fad. faoi ​​é, ainmhithe agus beithigh a bhí teaghais, agus ina mbrainsí, Cuireadh foscadh na éanlaith an aeir, agus as é, Bhí chothaithe gach flesh.
4:10 Chonaic mé i bhfís mo cheann ar mo blaincéad, agus behold, ina fhaireoir agus ceann naofa descended ó neamh.
4:11 adeir sé amach os ard, agus dúirt sé seo: "Gearr síos an crann agus prune a brainsí; chroitheadh ​​as a dhuilleoga agus scaip chuid torthaí; ligean teitheadh ​​na beithigh, atá faoi sé, agus na héin óna brainsí.
4:12 Mar sin féin, fhágáil ar an stacán a fréamhacha sa talamh, agus lig sé faoi cheangal le banda d'iarann ​​agus práis i measc na plandaí, atá gar, agus lig sé a dteagmháil léi ag an drúcht na bhflaitheas, agus lig a áit a bheith leis na hainmhithe fiáine i measc na plandaí an domhain.
4:13 Lig a chroí a athrú ó bheith daonna, agus lig gcroílár ainmhí fiáin a thabhairt dó, agus lig seacht dtréimhse ama pas thar dó.
4:14 Is é seo an fhoraithne ó bhreithiúnas na feighlithe, agus an gcinneadh agus Forógra na cinn naofa, go dtí go mbeidh an maireachtála a fhios go bhfuil an ceann Uachtarach rialóir i ríocht na bhfear, agus go mbeidh sé é a thabhairt do cibé duine uachtanna sé, agus beidh sé a cheapadh an fear is ísle níos mó ná é. "
4:15 I, rí Nebuchadnezzar, Chonaic aisling. Agus mar sin tú, Belteshazzar, Ní mór a mhíniú go tapa dom léiriú toisc nach bhfuil na fir ciallmhar de mo ríocht in ann a dhearbhú bhrí domsa. Ach tá tú in ann toisc go bhfuil an spiorad na déithe naofa i duit.
4:16 ansin Daniel, bh'ainm Belteshazzar, Thosaigh go ciúin ag smaoineamh laistigh de féin ar feadh thart ar uair an chloig, agus a chuid smaointe trioblóideacha air. Ach fhreagair an rí, ag rá, "Belteshazzar, ná lig an aisling agus a léirmhíniú isteach tú. "Belteshazzar fhreagair agus dúirt, "Mo tiarna, is é an aisling dóibh siúd a gráin leat, agus féadfaidh sé a léirmhíniú a bheith do do naimhde.
4:17 Ba é an crann a chonaic tú ard agus láidir; an chuid is airde bainte dtreo na bhflaitheas, agus d'fhéadfadh sé a bheith le feiceáil ar fud an domhan ar fad.
4:18 Agus bhí a chuid brainsí an-álainn, agus a chuid torthaí an-abundant, agus i sé go raibh bia le haghaidh gach. faoi ​​é, chomhnuigh na beithigh ar an réimse, agus ina mbrainsí, na éanlaith an aeir fhan.
4:19 Tá sé leat, O rí, a bhí meas mór, agus tá tú tar éis fás láidir. Agus tá tú méadú do chumhacht, agus sroicheann sé i dtreo na bhflaitheas, agus tá do riail do foircinn an domhain ar fad.
4:20 Ach chonaic an rí freisin fhaireoir agus ceann naofa shíolraigh ó neamh agus a rá: 'Gearr síos an crann agus scaip sé; mar sin féin, fhágáil ar an stacán a fréamhacha sa talamh, agus lig sé faoi cheangal le iarainn agus práis, i measc na plandaí máguaird, agus croithtear leis an drúcht na bhflaitheas, agus lig a bheathú bheith leis na beithigh allta, go dtí seacht dtréimhse ama pas thar dó. '
4:21 Is é seo an léirmhíniú ar an bhreithiúnas an Té is airde, a bhfuil bainte amach mo thighearna, an Rí.
4:22 Beidh siad dhíbirt tú as measc na bhfear, agus beidh do theaghais a bheith leis na beithigh agus na hainmhithe fiáine, agus beidh tú ag ithe féar cosúil le damh, agus beidh tú a drenched leis an drúcht na bhflaitheas. Mar an gcéanna, Beidh seacht dtréimhse ama pas thar tú, go dtí go tá a fhios agat go bhfuil na rialacha an One Uachtarach thar an ríocht na bhfear, agus tugann sé é a whomever uachtanna sé.
4:23 Ach, ós rud é d'ordaigh sé go bhfuil an stumpa de chuid fréamhacha, is é sin, an chrainn, ba chóir a fhágáil taobh thiar de, Beidh do ríocht a fhágáil ar do shon, tar éis duit realized go bhfuil cumhacht ó divinity.
4:24 Mar gheall ar seo, O rí, a ligean ar mo abhcóide a bheith inghlactha a thabhairt duit. Agus fhuascailt do peacaí le déirce, agus do iniquities le trócaire i dtreo na mbocht. B'fhéidir go mbeidh sé ag logh do cionta. "
4:25 Gach na rudaí a tháinig ar rí Nebuchadnezzar.
4:26 Tar éis dheireadh dhá mhí dhéag, bhí sé ag cur ar siúl sa phálás de Babylon.
4:27 Agus labhair an rí amach os ard, ag rá, "Nach bhfuil an an Babylon mór, a bhfuil mé tógtha, mar an baile an ríocht, ag an neart mo chumhacht agus an ghlóir mo feabhais?"
4:28 Agus cé go raibh na focail i gcónaí i mbéal an rí, guth rushed anuas ó neamh, "Duit, A rí Nebuchadnezzar, tá sé sin: 'Beidh do ríocht a thógáil ar shiúl ó leat,
4:29 agus beidh siad dhíbirt tú as measc na bhfear, agus beidh do theaghais a bheith leis na beithigh agus na hainmhithe fiáine. Beidh tú ag ithe féar cosúil le damh, agus beidh seacht n-uaire pas thar tú, go dtí go tá a fhios agat go bhfuil na rialacha an Uachtarach amháin i ríocht na bhfear, agus tugann sé é le cibé duine uachtanna sé. ' "
4:30 An uair an chloig céanna, gan chomhlíonadh an phianbhreith ar Nebuchadnezzar, agus bhí sé á thiomáint ar shiúl ó i measc na bhfear, agus ith sé féar cosúil le damh, agus bhí drenched a chorp leis an drúcht na bhflaitheas, go dtí go tháinig méadú a chuid gruaige cosúil leis na cleití hiolair, agus a tairní mar sin na n-éan.
4:31 Dá bhrí sin,, ag deireadh na laethanta, I, Nebuchadnezzar, thóg suas mo shúile chun na bhflaitheas, agus cuireadh ar ais m'intinn dom. Agus bheannaigh mé an chuid is mó Ard, agus mhol mé agus glorified dó a bhfuil cónaí go deo. As a chuid cumhachta is cumhacht síoraí, agus is é a ríochta ó ghlúin go glúin.
4:32 Agus go léir na háitritheoirí an domhain reputed mar aon rud os a chomhair. I gcás gníomhartha sé de réir a thola féin, leis na háitritheoirí an domhain díreach mar a bhfuil na háitritheoirí na bhflaitheas naofa. Agus nach bhfuil aon duine ar féidir leo seasamh in a lámh, nó a rá leis, "Cén fáth a bhfuil tú é seo?"
4:33 Ag an am céanna, m'intinn ar ais chugam, agus tháinig mé ar an onóir agus glóir mo ríocht. Agus tugadh mo chuma ais chugam. Agus mo uaisle agus mo giúistísí dhíth orm. Agus cuireadh ar ais mé go dtí mo ríocht, agus bhí níos mó fós SOILSE leanas dom.
4:34 Dá bhrí sin, I, Nebuchadnezzar, moladh anois, agus Formhéadaigh, agus Móraim an Rí na bhflaitheas, mar go bhfuil gach a chuid saothar agus na breithiúnais a bhealach fíor, agus iad siúd a théann amach i arrogance, tá sé in ann a thabhairt íseal.

Daniel 5

5:1 Belshazzar, an Rí, rinne féasta iontach í do míle de chuid uaisle, agus gach ceann acu ól de réir a aois.
5:2 Agus mar sin, nuair a bhí ólta siad, treoir sé gur chóir na soithí óir agus airgid a thabhairt, a Nebuchadnezzar, a athair, a bhí déanta ar shiúl ó na teampall, a bhí in Iarúsailéim, ionas go mbeidh an rí, agus a chuid uaisle, agus a chuid mná céile, agus na concubines, D'fhéadfadh ól uathu.
5:3 Ansin bhí na soithí óir agus airgid i láthair, a bhí déanta aige ar shiúl ó na teampall agus a bhí i Iarúsailéim, agus an rí, agus a chuid uaisle, mná céile, agus concubines, ól uathu.
5:4 Ól siad fíon, agus mhol siad a n-gods de ór, agus airgead, práis, iarann, agus adhmad agus cloch.
5:5 San uair an chloig céanna, tá an chuma mhéara, mar an lámh an fear, scríobh ar dhromchla an bhalla, os coinne an candlestick, i Palace an rí. Agus inar breathnaíodh an rí an chuid na láimhe gur scríobh.
5:6 Ansin athraíodh ghnúis an rí, agus a chuid smaointe suaite dó, agus chaill sé a féin-rialú, agus a ghlúine leag aghaidh duine eile.
5:7 An rí cried amach os ard dóibh a thabhairt sna astrologers, Chaldeans, agus soothsayers. Agus an rí proclaimed leis na fir ciallmhar de Babylon, ag rá, "Beidh Whoever léamh seo a scríobh agus a chur in iúl dom go mbeidh léiriú a clothed le corcra, agus beidh slabhra órga ar a mhuineál, agus beidh an tríú i mo ríocht. "
5:8 Ansin, sna tháinig go léir na fir ciallmhar an rí, ach d'fhéadfadh siad ní léamh an scríbhneoireacht, ná nochtann an léirmhíniú agus an rí.
5:9 Dá bhrí sin,, rí Belshazzar mearbhall go leor, agus athraíodh a aghaidh, agus fiú bhí suaite co maithibh a muinntiri.
5:10 Ach an banríon, mar gheall ar an méid a tharla leis an rí agus a uaisle, isteach sa teach Bál. Agus labhair sí amach, ag rá, "Rí O, beo go deo. Ná lig do chuid smaointe amú ort, ní ba chóir do aghaidh a athrú.
5:11 Tá fear i do ríocht, a bhfuil an spiorad na déithe naofa laistigh féin, agus sa lá d'athair, Fuarthas amach go raibh eolas agus ghaois i dó. Mar rí Nebuchadnezzar, d'athair, cheap é ceannaire an astrologers, enchanters, Chaldeans, agus soothsayers, fiú do athair, A rá liom tú, O rí.
5:12 Féidir le biotáille mó, agus fadbhreathnaitheachta, agus tuiscint, agus léirmhíniú aisling, agus an nochtadh na rúin, agus fuarthas amach go raibh an réiteach ar dheacrachtaí i dó, is é sin, i Daniel, lena thug an rí an t-ainm Belteshazzar. Anois, dá bhrí sin,, ligean Daniel a thoghairm, agus beidh sé a mhíniú léiriú. "
5:13 Ansin tugadh Daniel i os comhair an rí. Agus labhair an rí leis, ag rá, "An bhfuil tú Daniel, de na mac an mbraighdeanas de Judah, a bhfuil mo athair an rí faoi stiúir amach de Judea?
5:14 Tá sé cloiste agam de tú, go bhfuil tú ar an spiorad na déithe, agus go bhfuil eolas níos fearr, chomh maith le tuiscint agus ghaois, a shuífear i tú.
5:15 Agus anois tá na astrologers ciallmhar a rinneadh mo láthair, ionas go léamh seo a scríobh agus a thaispeáint dom a léiriú. Agus ní raibh siad in ann a insint dom an bhrí atá leis an scríbhneoireacht.
5:16 Ina theannta sin, Tá sé cloiste agam faoi tú gur féidir leat a léirmhíniú rudaí doiléir agus deacrachtaí a réiteach. Mar sin, ansin, má éiríonn tú i léamh an scríbhinn, agus i nochtadh a léiriú, a bheidh tú ag clothed le corcra, agus beidh tú ag slabhra óir timpeall do mhuineál, agus beidh tú a bheith ar an tríú ceannaire i mo ríocht. "
5:17 Chun seo a Daniel fhreagair ag rá go díreach chuig an rí, "Ba chóir do luach saothair a bheith ar do shon féin, agus na bronntanais de do theach is féidir leat a thabhairt go dtí ceann eile, ach beidh mé ag léamh a thabhairt duit an scríbhneoireacht, O rí, agus beidh mé nochtann a thabhairt duit léiriú.
5:18 O rí, Thug an Ard-chuid is Dia Nebuchadnezzar, d'athair, a ríocht agus greatness, ghlóir agus onóir.
5:19 Agus mar gheall ar an greatness a thug sé dó, gach pobail, treibheanna, agus teangacha trembled agus bhí eagla air. Cibé duine ba mhian leis, chuir sé chun báis; agus cibé duine ba mhian leis, mhill; agus cibé duine ba mhian leis, exalted sé; agus cibé duine ba mhian leis, ísliú sé.
5:20 Ach nuair a bhí lifted a chroí suas agus bhí cruaite a spiorad i arrogance, bhí sé deposed as an ríchathaoir a ríochta agus tógadh a ghlóir ar shiúl.
5:21 Agus bhí sé a dhíbirt as an mac fir, agus mar sin cuireadh a chroí leis na beithigh, agus bhí a teaghais leis na hasail fiáin, agus ith sé féar cosúil le damh, agus bhí drenched a chorp leis an drúcht na bhflaitheas, go dtí go thuig sé go seilbh an chumhacht an Té is Airde os cionn an ríocht na fir, agus go whoever mian leis, Beidh sé leagtha níos mó ná é.
5:22 Mar an gcéanna, tú, a mhac Belshazzar, Nach bhfuil humbled do chroí, cé go raibh a fhios agat go léir na rudaí seo.
5:23 Ach tá tú lifted féin suas i gcoinne an Tiarna na bhflaitheas. Agus tá na soithí a thí curtha i láthair roimh tú. Agus tú féin, agus do uaisle, agus do mhná céile, agus do leannáin, tá fíon ólta uathu. Mar an gcéanna, Tá moladh duit na déithe airgid, agus ór, agus práis, iarann, agus adhmad agus cloch, a fheiceáil ná, ná éisteacht, ná a bhraitheann, ach nach bhfuil tú glorified an Dia a bheidh i seilbh do anáil agus gach do bhealaí ina láimh.
5:24 Dá bhrí sin,, Tá chuir sé an chuid na láimhe a scríobh seo, a bhí inscríofa.
5:25 Ach is é seo an scríbhinn go bhfuil a decreed: MANE, THECEL, Headlights.
5:26 Agus is é seo an léirmhíniú na focail. MANE: Dia uimhrithe do ríocht agus tá sé críochnaithe.
5:27 THECEL: agat gur mheá ar na scálaí agus fuair ann.
5:28 Headlights: Tá do ríocht roinnte agus tá tugtha don Medes agus na Peirsigh.
5:29 Ansin, ag ordú an rí, Bhí cóirithe daniel le corcra, agus cuireadh slabhra óir thart ar a mhuineál, agus bhí sé proclaimed air go raibhe chumhacht mar an tríú sa ríocht.
5:30 An oíche chéanna, rí Belshazzar do marbadh an Chaldean.
5:31 Agus d'éirigh Darius an Mede leis an ríocht, ag aois seasca is dhá bhliain.

Daniel 6

6:1 sásta sí Darius, agus mar sin ceapadh é thar an ríocht céad agus fiche gobharnóirí, a bheidh le cur ar feadh a ríocht ar fad.
6:2 Agus thar na, trí ceannairí, acu a bhí Daniel amháin, ionas go mbeadh na gobharnóirí cuntasach dóibh agus go mbeadh an rí go mbeadh aon deacracht.
6:3 Agus mar sin scoth Daniel thar aon ceannairí agus gobharnóirí, toisc go raibh spiorad mó Dé i dó.
6:4 Ina theannta sin, an rí a mheas a leagan air thar an ríoghacht uile; agus air sin na ceannairí agus na gobharnóirí fhéach le gearán in aghaidh Daniel agus i bhfabhar an rí a aimsiú. Agus d'fhéadfadh siad a aimsiú ar bith cás, nó fiú amhras, toisc go raibh sé dílis, agus ní bhfuarthas aon locht nó amhras i dó.
6:5 Dá bhrí sin,, Dúirt na fir, "Ní bheidh muid a fháil ar aon ghearán i gcoinne an Daniel, mura bhfuil sé in aghaidh an dlí a Dhia. "
6:6 Ansin thóg na ceannairí agus gobharnóirí an rí leataobh go príobháideach agus labhair leis an mbealach seo: "King Darius, beo go deo.
6:7 Gach na ceannairí do ríochta, na giúistísí agus gobharnóirí, na Seanadóirí agus na breithiúna, tá abhcóide a glacadh gur chóir foraithne impiriúil agus edict foilseofar, ionas go mbeidh gach duine a iarraidh ar aon achainí d'aon dia nó fear ar feadh tríocha lá, ach amháin de tú, O rí, Beidh a chaitheamh isteach sa nead de Lions.
6:8 Anois, dá bhrí sin,, O rí, an breithiúnas a dhaingniú agus a scríobh an foraithne, ionas go mbeidh an méid atá a bhunaítear leis an Medes agus ní féidir Persians a athrú, ná ní bheidh aon fhear go mbeadh cead transgress air. "
6:9 Agus mar sin rí Darius leagtha amach na foraithne agus bhunaigh sé.
6:10 Anois, nuair a d'fhoghlaim Daniel seo, eadhon, go raibh an dlí a bunaíodh, tháinig sé a theach, agus, oscailt na fuinneoga ina seomra uachtarach i dtreo Iarúsailéim, knelt sé síos trí huaire sa lá, agus adored sé féin agus thug buíochas roimh a Dhia, mar a bhí sé i dtaithí ar dhéanamh roimhe.
6:11 Dá bhrí sin,, na fir, fiosrach dícheallach, fuair sé amach go raibh Daniel guí agus ag déanamh supplication dá Dhia.
6:12 Agus chuaigh siad agus labhair leis an rí mar gheall ar an edict. "Rí O, nach raibh tú foraithne go bhfuil gach fear a dhéanann iarratas chuig aon cheann de na déithe nó fir ar feadh tríocha lá, ach amháin chun tú féin, O rí, Bheadh ​​a chaitheamh isteach sa nead de Lions?"A d'fhreagair an rí, ag rá, "Is é an abairt fíor, agus de réir na foraithne na Medes agus Persians, nach bhfuil sé dleathach a violate air. "
6:13 Ansin fhreagair siad agus dúirt roimh an rí, "Daniel, de na mac an mbraighdeanas de Judah, Níl i gceist mar gheall ar do dhlí, ná mar gheall ar an fhoraithne go bhfuil tú ar bun, ach trí huaire sa lá guí sé a supplication. "
6:14 Anois, nuair a chuala an rí na focail seo, bhí sé grieved go mór, agus, thar ceann Daniel, bhunaigh sé a chroí go saor in aisce dó, agus labored sé fiú go dtí luí na gréine chun tarrthála dó.
6:15 Ach na fir, a fhios agam an rí, dúirt leis, "Tá a fhios agat, O rí, go bhfuil an dlí na Medes agus Persians nach féidir gach foraithne a bhfuil an rí a bunaíodh a athrú. "
6:16 Ansin an rí gceannas, agus thug siad Daniel agus chaith sé isteach ar an nead de Lions. Agus dúirt an rí le Dainéil, "Do Dhia, a bhfuil tú ag freastal i gcónaí, beidh sé é féin saor in aisce tú. "
6:17 Agus tugadh cloch, agus bhí sé curtha os cionn an béal an nead, a séalaithe an rí lena fáinne féin, agus leis an fáinne a uaisle, ionas go mbeadh aon duine gníomhú in aghaidh Daniel.
6:18 Agus imigh an rí isteach ina theach, agus chuaigh sé a chodladh gan ithe, agus nach raibh bia a leagtar os a chomhair, ina theannta sin, fiú codlata theith uaidh.
6:19 Ansin an rí, dul é féin suas ar an gcéad éadrom, chuaigh go tapa ar an nead de Lions.
6:20 Agus ag teacht in aice leis an nead, adeir sé amach le guth tearful le Daniel agus labhair leis. "Daniel, seirbhíseach an Dia beo, do Dhia, acu freastal ort i gcónaí, a chreideann tú i réim aige go saor in aisce tú as an Lions?"
6:21 agus Daniel, freagairt an rí, Dúirt, "Rí O, beo go deo.
6:22 Mo Dhia Tá sheoladh chuid aingeal, agus tá sé dúnta na mbeal na leoin, agus nach bhfuil siad dochar dom, mar gheall ar roimh dó go bhfuil ceartas a shuífear i dom, agus, fiú sula tú, O rí, Tá mé tiomanta aon chion. "
6:23 Ansin, bhí an rí exceedingly sásta dó, agus d'ordaigh sé gur cheart Daniel a thógáil amach as an nead. Agus tógadh Dainéil as an nead, agus ní bhfuarthas aon fhoirceannadh i dó, mar gur chreid sé ina Dhia.
6:24 Ina theannta sin, le hordú ón rí, Tugadh na fir a bhí cúisithe a Daniel, agus cuireadh chaith siad isteach nead na Lions ', siad, agus a mic, agus a n-wives, agus ní raibh siad a bheith ag an bun an nead roimh ghabh na leoin iad agus brúite go léir a chnámha.
6:25 Ansin scríobh rí Darius do gach pobail, treibheanna, agus teangacha cónaithe sa talamh go léir. "D'fhéadfadh an tsíocháin a mhéadú in éineacht leat.
6:26 Tá sé bunaithe leis seo mo foraithne a, i ngach mo Impireacht agus mo ríocht, Beidh siad tús a chur chritheagla agus eagla an Dia Daniel. Do sé go bhfuil an maireachtála agus Dia eternal deo, agus ní bheidh a ríocht a scrios, agus beidh a chumhacht seo caite go deo.
6:27 Tá sé an Fuascailteoir agus an Slánaitheoir, comhlíonadh comharthaí agus iontais i neamh agus ar talamh, a bhfuil freed Daniel ó nead na Lions '. "
6:28 Ina dhiaidh sin, Lean Daniel trí réimeas Darius dtí réimeas Cyrus, an Peirsis.

Daniel 7

7:1 Sa chéad bhliain den Belshazzar, rí na Bablóine, Daniel Chonaic aisling agus fís ina cheann ar a leaba. Agus, scríobh síos an aisling, thuig sé é ar bhealach gonta, agus mar sin, déanamh achoimre air tersely, a dúirt sé:
7:2 Chonaic mé i mo fís oíche, agus behold, na ceithre gaoithe na flaithis throid ar an fharraige mhór.
7:3 Agus ceithre beasts mór, éagsúil óna chéile, chuaigh suas ón bhfarraige.
7:4 An chéad cheann a bhí cosúil le lioness agus bhí na sciatháin iolar. Bhreathnaigh mé mar a bhí plucked a chuid sciatháin amach, agus bhí sé a ardaíodh ó na talún agus sheas ar a chosa mar fear, agus an croí an fear a bhí a thugtar dó.
7:5 Agus behold, Beast eile, cosúil le marc, sheas ar thaobh amháin, agus bhí trí sraitheanna ina bhéal agus ina fiacla, agus labhair siad dó ar an mbealach seo: "Éirigh, devour flesh bhfad. "
7:6 Tar éis seo, d'fheach mé, agus behold, eile cosúil le Liopard, agus bhí sé sciatháin mar éan, ceithre ar sé, agus bhí ceithre cinn ar an Beast, agus tugadh cumhacht dó.
7:7 Tar éis seo, Bhreathnaigh mé ar an bhfís na hoíche, agus behold, ceathrú beithíoch, uafásach fós wondrous, agus exceedingly láidir; Bhí sé fiacla iarann ​​mór, ag ithe go fóill crushing, agus trampling síos an chuid eile leis a chosa, ach bhí sé murab ionann agus na beithigh eile, a bhí feicthe agam os a, agus bhí sé deich adharca.
7:8 Mheas mé an adharca, agus behold, adharc beag eile d'ardaigh amach as an lár iad. Agus bhí fréamhaithe trí cinn de na chéad adharca amach ag a láithreacht. Agus behold, Bhí súile ar nós na súile an fear sa adharc, agus béal labhairt rudaí mínádúrtha.
7:9 Bhreathnaigh mé go dtí go raibh a leagtar ar bun thrones, agus an ársa na laethanta shuigh síos. Bhí a éadaigh radiant cosúil le sneachta, agus an ghruaig ar a cheann cosúil le olann glan; Bhí a ríchathaoir lasracha na tine, Bhí a chuid rothaí socraithe ar an tine.
7:10 A abhainn tine rushed amach as a bheith i láthair. Na mílte mílte ministered dó, agus deich míle uair na céadta mílte d'fhreastail os a chomhair. Thosaigh an triail, agus osclaíodh na leabhair.
7:11 Bhreathnaigh mé mar gheall ar an guth de na focail iontach a bhí go adharc labhairt, agus chonaic mé go raibh an Beast scriosta, agus bhí scriosta a chorp agus bhí ar láimh a bheith dóite le dóiteáin.
7:12 Mar an gcéanna, tógadh an cumhacht ag an beithigh eile ar shiúl, agus am teoranta den saol Ceapadh dóibh, go dtí am amháin agus ceann eile.
7:13 d'fheach mé, dá bhrí sin,, i an fhís ar an oíche, agus behold, leis na scamaill na bhflaitheas, ceann mar a bheadh ​​mac fear a tháinig, agus chuaigh sé go léir ar an mbealach chun an ársa na laethanta, agus i láthair siad dó roimh dó.
7:14 Agus thug sé air cumhachta, agus onóir, agus an ríocht, agus gach pobail, treibheanna, agus beidh na teangacha freastal air. Is é a chumhacht cumhacht síoraí, ní bheidh a a thógáil ar shiúl, agus a ríocht, ceann nach mbeidh a truaillithe.
7:15 Bhí faitíos ar mo spiorad. I, Daniel, Bhí fearful ag na rudaí seo, agus na físeanna de mo cheann suaite dom.
7:16 Chuaigh mé ar cheann de na freastalaithe agus d'iarr an fhírinne uaidh faoi na nithe seo. Dúirt sé liom an léirmhíniú na focail, agus treoir sé liom:
7:17 "Tá na ceithre beasts mór ceithre ríochtaí, a ardú as an domhain.
7:18 Ach is é an naoimh an chuid is mó Ard Dia a gheobhaidh an ríocht, agus beidh siad i seilbh an ríocht ó ghlúin seo, agus go deo na ndeor. "
7:19 Tar éis seo, Theastaigh uaim a fhoghlaim go dícheallach mar gheall ar an ceathrú beithíoch, a bhí an-difriúil ó gach, agus exceedingly uafásach; a chuid fiacla agus crúba bhí iarainn; devoured sé féin agus brúite, agus an chuid eile trampled sé lena chosa;
7:20 agus mar gheall ar an deich horns, a raibh sé ar a cheann, agus mar gheall ar an eile, Bhí sprung suas, os a comhair a thit trí adharca, agus faoi sin adharc a raibh súile agus béal labhairt rudaí is fearr, agus a bhí níos cumhachtaí ná an chuid eile.
7:21 d'fheach mé, agus behold, go adharc rinne cogadh i gcoinne na cinn naofa agus bhí ann os a gcionn,
7:22 go dtí an Ársa na laethanta a tháinig agus thug breith chun na cinn naofa an One Uachtaraí, agus an t-am a tháinig, agus na cinn naofa a fhaightear an ríocht.
7:23 Agus dá bhrí sin dúirt sé, "Beidh an ceathrú beithíoch a bheith ar an ceathrú ríocht ar domhan, a bheith níos mó ná na ríochtaí, agus beidh devour an domhain ar fad, agus beidh satailt agus crush é.
7:24 Ina theannta sin, Beidh an deich horns an ríocht chéanna deich ríthe, agus beidh ceann eile ardú suas ina ndiaidh, agus beidh sé a bheith mightier ná na cinn os a chomhair, agus beidh sé a thabhairt síos trí ríthe.
7:25 Agus beidh sé focail i gcoinne an One Uachtarach labhairt, agus beidh sceite na cinn naofa de na chuid is mó Ard, agus beidh sé ag smaoineamh ar cad a thógfadh sé a athrú ar na tráthanna agus na dlíthe, agus beidh siad a thabhairt isteach ina lámh go dtí an am, agus amanna, agus leath uair.
7:26 Agus beidh triail tús, ionas gur féidir a chumhacht a thógáil ar shiúl, agus a bheith brúite, agus a bheith undone léir ar an mbealach go dtí deireadh.
7:27 Ach an ríocht, agus an chumhacht, agus an greatness an ríocht, atá faoi gach ceann de na bhflaitheas, tabharfar do na daoine de na cinn naofa na hArd-chuid is mó, a bhfuil a ríocht ina ríocht everlasting, agus beidh gach ríthe freastal agus obey dó. "
7:28 Agus is é anseo an deireadh na teachtaireachta. I, Daniel, Bhí suaite go mór ag mo smaointe, agus athraíodh mo giúmar i dom, ach a chaomhnú mé an teachtaireacht i mo chroí.

Daniel 8

8:1 Sa tríú bliain de réimeas an rí Belshazzar, fís chuma dom. Tar éis sin a bhí feicthe agam i dtús, I, Daniel,
8:2 chonaic i mo fís, go raibh mé sa chathair caipitil de Susa, atá thart ar Elam, ach chonaic mé i bhfís go raibh mé os cionn an gheata na Ulai.
8:3 Agus thóg mé suas mo shúile agus chonaic, agus behold, reithe amháin sheas os comhair an riasc, a bhfuil dhá adharca ard, agus bhí sé ar cheann níos airde ná an ceann eile agus ag fás níos airde fós.
8:4 Tar éis seo, Chonaic mé an reithe brandishing a adharca in aghaidh an Iarthair, agus in aghaidh an Tuaisceart, agus in aghaidh an Meridian, agus ní fhéadfadh na beithigh sheasamh air, ná a scaoileadh saor as a lámh, agus rinne sé de réir a thola féin, agus bhí sé go hiontach.
8:5 Agus thuig mé, agus behold, a sé-gabhar measc sí-gabhair tháinig as an Iarthar os cionn an aghaidh an domhain ar fad, agus ní raibh sé dteagmháil leis an talamh. Ina theannta sin, Bhí an sé-gabhar adharc preeminent idir a shúile.
8:6 Agus chuaigh sé go léir ar an mbealach chuig an reithe a raibh an adharca, a bhí mé le feiceáil ina seasamh os comhair an geata, agus rith sé i dtreo dó i bhfeidhm a neart.
8:7 Agus nuair a chuaigh sé in aice leis an reithe, bhí sé Faigheann choinne, agus bhuail sé an reithe, agus bhris a dhá adharca, agus ní fhéadfadh an reithe sheasamh air, agus ar dteacht chaith sé air síos ar an talamh, trampled sé air, agus ní raibh aon duine ann a shaoradh an reithe as a lámh.
8:8 Ach an é-gabhar measc sí-gabhair bhí exceedingly mór, agus ar dteacht rath aige, Bhí shattered an adharc mhór, agus bhí ceithre adharca ardú suas faoi bhun sé trí na ceithre gaoithe na bhflaitheas.
8:9 Ach tháinig ó cheann acu amach adharc beag amháin, agus bhí sé go hiontach i gcoinne an Meridian, agus in aghaidh an Oirthir, agus i gcoinne an neart.
8:10 Agus bhí sé magnified fiú i dtreo an neart na bhflaitheas, agus chaith sé síos iad siúd de an neart agus na réaltaí, agus trampled sé iad.
8:11 Agus bhí sé magnified, fiú an ceannaire an neart, agus thóg sé amach as dó an íobairt leanúnach, agus caitheadh ​​síos an áit a tearmann.
8:12 Agus tugadh an buntáiste dó in aghaidh an íobairt leanúnach, mar gheall ar na bpeacaí, agus beidh an fhírinne a bhualadh síos go dtí an talamh, agus beidh sé ag gníomhú, agus beidh sé rathúil.
8:13 Agus chuala mé ar cheann de na cinn naofa ag labhairt, agus dúirt naomh amháin go ceann eile, (Tá a fhios agam nach dár sé ag labhairt,) "Cad é an méid an fhís, agus an íobairt leanúnach, agus an pheaca an Desolation, a tharla, agus an tearmann agus an neart, a bheidh trampled?"
8:14 Agus dúirt sé leis, "Ó oíche go maidin, 2300 lá, agus mar sin beidh an tearmann a cleansed. "
8:15 Ach tháinig sé chun pas, nuair mé, Daniel, chonaic an fhís agus d'iarr tuiscint go, behold, tá sheas i mo rud éigin radharc cosúil leis an chuma fear.
8:16 Agus chuala mé an guth an fear taobh istigh de Ulai, agus d'iarr sé amach agus dúirt sé, "Gabriel, dhéanamh duine a thuiscint an fhís. "
8:17 Agus tháinig sé agus sheas in aice le áit a raibh mé ag seasamh, agus nuair a chuaigh sé, Thit mé ar mo aghaidh, trembling, agus dúirt sé liom, "Tuiscint, mac an fear, don i n-aimsir an deireadh beidh an fhís a chomhlíonadh. "
8:18 Agus nuair a labhair sé liom, Thit mé ar aghaidh ar an talamh, agus mar sin i dteagmháil léi sé dom agus sheas mé ina seasamh.
8:19 Agus dúirt sé liom, "Beidh mé nochtann a thabhairt duit cad iad na rudaí sa todhchaí sa tribulation roimhe, de thuras bhfuil a deireadh.
8:20 An reithe, a chonaic tú go bhfuil adharca, Is é an rí na Medes agus Persians.
8:21 Ina theannta sin, Is é an sé-gabhar measc sí-gabhair ríg na Gréagaigh, agus an adharc mhór, a bhí idir a shúile, Is é an ceann céanna, an chéad rí.
8:22 agus ós rud é, tar éis shattered, ann d'fhás ceithre ina áit, Beidh ceithre ríthe méadú suas as a chuid daoine, ach ní ina neart.
8:23 Agus tar éis a reign, nuair a bheidh iniquities a mhéadú, beidh cinn rí de aghaidh shameless agus idirbheartaíochtaí thuiscint.
8:24 Agus beidh buntáiste a neartú, ach ní ag a chineál fhórsa, agus seachas an méid a mbeidh sé in ann a muinín, Beidh gach rud a scrios, agus beidh sé rathúil, agus beidh sé ag gníomhú. Agus beidh sé a fhorghníomhú an rathúil agus muintir na naomh,
8:25 de réir a thola, agus beidh feall mar stiúir ag a lámh. Agus beidh a chroí a teannta, agus ag an raidhse de gach rud a mbeidh sé ag mharú go leor, agus beidh sé ardú suas i gcoinne an Tiarna na dTiarnaí, agus beidh sé knocked síos gan lámh.
8:26 Agus an fhís ar an oíche agus ar maidin, a dúradh, tá sé fíor. Dá bhrí sin,, ní mór duit séala an fhís, mar, tar éis go leor laethanta, Beidh sé tarlú. "
8:27 Agus mé, Daniel, languished agus breoite do roinnt laethanta, agus nuair a bhí chuir mé mé féin suas, rinne mé na hoibreacha ar an rí, agus bhí mé iontas ag an fhís, agus ní raibh aon d'fhéadfadh a léirmhíniú.

Daniel 9

9:1 Sa chéad bhliain den Darius, mac Ahasuerus, an tsleachta na Medes, ghabh an ríocht na Chaldeans,
9:2 in aon bhliain amháin a fhlaithis, I, Daniel, Tuigtear i leabhair uimhir na blianta, maidir le briathar an Tiarna a tháinig go dtí Jeremiah, an fáidh, go mbeadh an léirscrios Iarúsailéim gcrích in seachtó bliain.
9:3 Agus leag mé mo aghaidh go dtí an Tiarna, mo Dhia, a iarraidh agus supplication leis troscadh, agus sackcloth, agus luaithreach.
9:4 Agus prayed mé go dtí an Tiarna, mo Dhia, agus confessed mé, agus dúirt mé, "Impím ort, O Tiarna Dia, mór agus uafásach, chaomhnú an cúnant agus trócaire dóibh siúd a grá agat agus a choinneáil do commandments.
9:5 Táimid tar éis sinned, ní mór dúinn tiomanta iniquity, ghníomhaigh againn impiously agus a tharraingt siar, agus ní mór dúinn a chas leataobh ó do commandments chomh maith le do bhreithiúnais.
9:6 Ní mór dúinn Deineadh do sheirbhísigh, na fáithe, a bhfuil labhairt i d'ainm a chur lenár ríthe, ár gceannairí, ár n-aithreacha, agus na daoine go léir ar an talamh.
9:7 Duit, Thiarna, Is ceartas, ach le linn go bhfuil mearbhall ar aghaidh, díreach mar a bhfuil sé ar an lá seo do na fir Iúdá, agus áitritheoirí Iarúsailéim, agus Iosrael go léir, dóibh siúd atá in aice agus iad siúd atá i bhfad amach, i ngach na tailte a bhfuil tú faoi thiomáint iad, mar gheall ar a iniquities ag a bhfuil siad sinned i gcoinne tú.
9:8 Thiarna, dúinn mbaineann mearbhall aghaidh: lenár ríthe, ár gceannairí, agus ár n-aithreacha, a sinned.
9:9 Ach a thabhairt duit, an Tiarna ár nDia, Is trócaire agus atonement, do ní mór dúinn a tharraingt siar uait,
9:10 agus ní mór dúinn a éisteacht leis an nguth ar an Tiarna, ár n-Dia, ionas go siúl ina ndlí, a bhunaigh sé dúinn ag a sheirbhísigh, na fáithe.
9:11 Agus tá gach Iosrael transgressed do dlí agus tá iompú ar shiúl, gan éisteacht le do ghuth, agus mar sin an cáineadh agus an curse, a bhfuil scríofa sa leabhar Mhaois, seirbhíseach Dé, Tá fearadh síos ar dúinn, toisc go bhfuil muid sinned ina choinne.
9:12 Agus tá chomhlíon sé a chuid focal, a labhair sé os cionn linn agus níos mó ná ár n-ceannairí a mheas dúinn, go mbeadh sé mar thoradh ar níos mó ná dúinn olc mór, ar nós riamh ann roimh faoi gach ceann de na bhflaitheas, de réir méid atá déanta in Iarúsailéim.
9:13 Díreach mar tá sé scríofa i ndlí Mhaois, Tá gach olc seo teacht orainn, agus ní raibh muid entreat do aghaidh, O Tiarna Dia, ionas go bhféadfaimis a dul ar ais as ár iniquities agus a mheas do fírinne.
9:14 Agus choinnigh an Tiarna féachaint thar an olc agus thug uirthi os cionn linn; an Tiarna, ár n-Dia, Tá díreach i ngach chuid saothar, a chur i gcrích aige, ar feadh tréimhse nach mór dúinn a éisteacht leis a ghuth.
9:15 Agus anois, Thiarna, ár n-Dia, atá chun tosaigh do dhaoine as tír na hÉigipte le lámh láidir agus rinne tú féin a ainm de réir an lá seo: ní mór dúinn a sinned, déanta againn mícheart.
9:16 Thiarna, do gach do righteousness, cas uaim, impím ort, do fearg agus do Fury ó do chathair, Jerusalem, agus ó do sléibhe naofa. Le haghaidh, mar gheall ar ár bpeacaí agus na iniquities ár n-aithreacha, Tá Iarúsailéim agus do dhaoine a oirbhire le gach duine timpeall orainn.
9:17 Anois, dá bhrí sin,, heed, A Dhia, an paidir do sheirbhíseach agus a chuid iarrataí, agus nochtann do aghaidh thar do tearmann, atá desolate, do do mhaithe féin.
9:18 Incline do chluas, O mo Dhia, agus a chloisteáil, oscailt do shúile agus féach ar ár léirscrios agus an chathair níos mó ná a bhfuil d'ainm agairt. I gcás nach bhfuil sé trínár ní thabharfar an call a chuirimid ar fáil iarratais roimh do aghaidh, ach trí fullness do compassion.
9:19 heed, Thiarna. Bí sásta, Thiarna. Cas agus gníomhú. Ná mhoill, do do mhaithe féin, O mo Dhia, toisc go bhfuil d'ainm agairt thar do chathair agus os cionn do dhaoine. "
9:20 Agus nuair a bhí mé fós ag labhairt agus ag guí agus confessing mo pheacaí, agus na peacaí de mo mhuintir, Israel, agus a thairiscint mo paidreacha i radharc mo Dhia, thar ceann an sliabh naofa de mo Dhia,
9:21 mar a bhí mé fós ag labhairt ag guí, behold, an fear Gabriel, a raibh feicthe agam i bhfís ag an tús, eitilt go tapa, i dteagmháil léi dom ag an am a bhí an íobairt tráthnóna.
9:22 Agus treoir sé liom, agus labhair sé liom agus dúirt sé, "Anois, Daniel, Tháinig mé amach a mhúineadh tú, agus chun cabhrú leat tuiscint a fháil.
9:23 Ag an tús do paidreacha, an teachtaireacht a tháinig amach, ach tháinig mé a mhíniú duit mar go bhfuil tú fear atá ag iarraidh. Dá bhrí sin,, ní mór duit aird a thabhairt ar an teachtaireacht agus an fhís a thuiscint.
9:24 Seachtó seachtaine bliain atá dírithe ar do dhaoine agus ar do chathair naofa, amhlaidh gur transgression bheith críochnaithe, agus beidh sin a bhaint amach deireadh, agus déanfar iniquity a wiped away, agus mar sin déanfar ceartas everlasting a thabhairt isteach, agus beidh fís agus tuar a chomhlíonadh, agus déanfaidh an Naomh na naomh a anointed.
9:25 Dá bhrí sin,, eolas agus heed a ghlacadh: ó dul amach an focal a thógáil suas Iarúsailéim arís, go dtí an ceannaire Críost, beidh seacht seachtaine de bhlianta, seasca is dhá sheachtain de bhliain; agus beidh an cosán ar fud a thógáil arís, agus na ballaí, in am an anguish.
9:26 Agus tar éis seasca is dhá sheachtain de bhliain, beidh an ceannaire Críost a mharbhadh. Agus ní bheidh na daoine a dhiúltú dó a bheith aige. Agus na daoine, nuair a thagann a n-cheannaire, scrios an chathair agus an tearmann. Agus beidh a deireadh a léirscrios, agus, tar éis dheireadh an chogaidh, Beidh an léirscrios a chur ar bun.
9:27 Ach beidh sé a dheimhniú cúnant le go leor ar feadh seachtaine de bhlianta; agus do leath den tseachtain blianta, Beidh íospartach agus íobairt scoirfidh beagnach; ach ní bheidh sa teampall an abomination de Desolation. Agus beidh an léirscrios ar aghaidh fiú leis an consummation agus an deireadh. "

Daniel 10

10:1 Sa tríú bliain de Cyrus, rí na Persians, Bhí teachtaireacht nochtar Daniel, dtugtar Belteshazzar, agus focal fíor, agus neart mór. Agus thuig sé an teachtaireacht, do tá tuiscint atá riachtanach i fís.
10:2 Sna laethanta, I, Daniel, mourned ar feadh trí seachtaine laethanta.
10:3 ith mé aon arán inmhianaithe, agus ní fheoil, ná fíon, tháinig mo bhéal, ní bhí mé anointed le ointment, go dtí go raibh na trí seachtaine laethanta críochnaithe.
10:4 Ach ar an ceathrú lá is fiche den chéad mhí, Bhí mé in aice leis an abhainn mhór, a bhfuil an Tigris.
10:5 Agus thóg mé suas mo shúile, agus chonaic mé, agus behold, fear amháin éadaí i línéadach, agus bhí fillte a waist leis an óir is fearr,
10:6 agus bhí a chorp mar an chloch órga, agus bhí a aghaidh an chuma ar lightning, agus a shúile go de lampa dhó, agus a chuid arm agus go léir go bhfuil síos an bealach ar fad na cosa a bhí an chuma ar práis glowing, agus bhí a ghuth ag labhairt cosúil leis an guth an iliomad.
10:7 Ach tá mé, Daniel, ina n-aonar a chonaic an fhís, ar feadh tréimhse nach raibh na fir a bhí le liom a fheiceáil, ach terror exceedingly mór rushed os a gcionn, agus theith siad i bhfolach.
10:8 Agus mé, tar éis fhágáil leo féin, Chonaic an fís iontach, agus tá fós aon neart ionam, ina theannta sin, Athraíodh mo chuma, agus languished mé, nach bhfuil aon neart.
10:9 Agus chuala mé an guth a chuid focal, agus nuair a chuala mé, Leagan mé síos i mearbhall ar mo aghaidh, agus bhí mo aghaidh in aice leis an talamh.
10:10 Agus behold, lámh i dteagmháil léi dom, agus tógadh mé isteach ar mo ghlúine agus na knuckles mo lámha.
10:11 Agus dúirt sé liom, "Daniel, Fear de longing, tuiscint a fháil ar na focail a labhairt liom a thabhairt duit, agus seasamh duit féin ina seasamh, do tá mé sheoladh anois chugat. "Agus nuair a bhí a dúirt sé na focail seo dom, Sheas mé ag crith.
10:12 Agus dúirt sé liom, "Ná bíodh faitíos ort, Daniel, mar gheall ón gcéad lá a leagtar tú do chroí a thuiscint, trí afflicting tú féin i radharc do Dhia, do chuid focal a bheith heeded, agus tá mé tagtha mar gheall ar do chuid focal.
10:13 Ach an ceannaire an ríocht na Persians resisted dom do lá agus fiche, agus behold, michael, ar cheann de na ceannairí bunscoile, tháinig chun cabhrú liom, agus d'fhan mé ann in aice leis an rí na Persians.
10:14 Ach tháinig mé a mhúineadh agat cad a tharlóidh do do dhaoine sa lá deiridh, toisc go bhfuil an fhís ar feadh i bhfad as seo. "
10:15 Agus nuair a bhí sé ag labhairt na focail dom ar an mbealach seo, chaith mé mo aghaidh síos go dtí an talamh agus bhí adh.
10:16 Agus behold, rud éigin i likeness mac fear i dteagmháil léi mo bheola. Ansin, oscailt mo bhéal, Labhair mé agus dúirt leis a sheas os mo chomhair, "Mo tiarna, ar an radharc agat, mo géaga bhí lag agus nach bhfuil aon neart fós i dom.
10:17 Agus mar sin, conas is féidir leis an seirbhíseach mo thighearna labhairt le mo thighearna? I gcás aon neart fós i dom; agus fiú tá mo análaithe bac. "
10:18 Dá bhrí sin,, an té a d'fhéach sé cosúil le fear, i dteagmháil léi dom arís agus a neartú mé.
10:19 Agus dúirt sé, "Ní eagla, O fear de longing. Bealtaine tsíocháin a bheith in éineacht leat. Tóg misneach agus a bheith láidir. "Agus nuair a labhair sé liom, aisghabháil mé, agus dúirt mé, "Labhair, mo Thiarna, do bheith agat neartú dom. "
10:20 Agus dúirt sé, "Níl a fhios agat cén fáth a tháinig mé chun tú? Agus seo chugainn beidh mé ar ais, chun troid i gcoinne an ceannaire an Persians. Nuair a bhí mé ag fágáil, tá an chuma ar an ceannaire na Gréagaigh teacht.
10:21 Ach, i bhfírinne, fhógairt liom tú an méid atá in iúl i scripture na fírinne. Agus tá aon duine mo cúntóir i ngach na rudaí, seachas Michael do cheannaire. "

Daniel 11

11:1 "Agus mar sin, ón gcéad bhliain den Darius an Mede, Sheas mé daingean, ionas go bhféadfadh sé a threisiú agus a neartú.
11:2 Agus anois beidh mé in iúl duit an fhírinne. Behold, go pointe áirithe, trí ríthe Beidh seasamh i Persia, agus beidh an ceathrú a shaibhriú exceedingly i gcumhacht thar iad go léir. Agus nuair a tá sé ag fás sé láidir ag a n-acmhainní, beidh sé fuath go léir i gcoinne an ríocht na Gréige.
11:3 Ach beidh ardú ann suas rí láidir, agus beidh sé riail a bhfuil cumhacht mhór, agus beidh sé a dhéanamh cad áthais sé.
11:4 Agus nuair a bhí sé bunaithe go daingean, Beidh a ríochta a shattered agus beidh a roinnt i dtreo na ceithre gaoithe na bhflaitheas, ach gan a shliocht, ná de réir a chumhacht lena rialaigh sé. Chun a ríocht a a torn chun píosaí, fiú do na outsiders a bhí dhíbirt as na.
11:5 Agus beidh an rí na Deisceart a atreisiú, ach beidh ceann amháin de chuid ceannairí forlámhas dó, agus beidh sé riail le riches, as mór é a bhfearann.
11:6 Agus tar éis dheireadh na bliana, beidh siad ina chónaidhm, agus beidh an inghean righ Deisceart thagann do ríg Tuaisceart cairdeas a dhéanamh, ach ní bheidh sí a fháil ar an neart arm, ní beidh a sliocht seasamh daingean, agus beidh sí ar láimh, chomh maith leo siúd a thug sí, cuid fear óg, agus iad siúd a comforted di i na huaire.
11:7 Agus beidh trasphlandú ó phéacadh a fréamhacha seasamh suas, agus beidh sé ag teacht le arm, agus go dtiocfaidh sé i gCúige righ Tuaisceart, agus beidh sé mí-úsáid acu, agus beidh a shealbhú go tapa.
11:8 Agus, freisin, Beidh sé a sheoladh amach chuing Éigipt gcuid déithe, agus a n-íomhánna graven, agus mar an gcéanna a soithí lómhar óir agus airgid. Beidh sé i réim i gcoinne an rí an Tuaisceart.
11:9 Agus beidh an rí na Theas dul i mbun an ríocht, agus beidh sé ar ais ar a dtalamh féin.
11:10 Ach beidh a mhac a dúshlán, agus beidh siad le chéile ar an iliomad an-go leor fórsaí. Agus beidh sé teacht rushing agus cur thar maoil. Agus beidh sé a iompú ar ais, agus beidh sé enraged, agus beidh sé bheith ar an cath ina deargadh.
11:11 Agus an rí an Deisceart, tar á dúshlán, Beidh dul amach agus beidh troid i gcoinne an rí an Tuaisceart, agus beidh sé a ullmhú iliomad exceedingly mór, agus beidh an iliomad a thabhairt isteach ina lámh.
11:12 Agus beidh sé a urghabháil an iliomad, agus beidh a chroí a exalted, agus beidh sé a caitheadh ​​síos mílte, ach ní bheidh sé i réim.
11:13 Chun go mbeidh an rí an Tuaisceirt athrú straitéis agus beidh a ullmhú an iliomad i bhfad níos mó ná riamh, agus ag deireadh na n-amanna agus sna blianta, beidh sé Rush ar aghaidh le arm mór agus acmhainní exceedingly mór.
11:14 Agus sna hamanna, beidh go leor ardú suas i gcoinne an rí an Deisceart. Agus mar an gcéanna beidh clann na deceivers i measc do dhaoine extol féin, ionas go an fhís a chomhlíonadh, agus beidh siad ag titim.
11:15 Agus beidh an rí an Tuaisceirt teacht agus beidh iompar oibreacha léigear, agus beidh sé a urghabháil na cathracha is daingne. Agus ní bheidh an t-armas an Deisceart sheasamh air, agus beidh a thoghadh ardú suas chun seasamh in, ach ní bheidh an neart.
11:16 Agus nuair a thagann sé, déanfaidh sé díreach mar pleases sé, agus beidh aon cheann a seasamh in aghaidh a aghaidh. Agus beidh sé seasamh sa talamh illustrious, agus beidh sé a chaitheamh ag a lámh.
11:17 Agus beidh sé a leagtar a aghaidh de bheith ag iarraidh bheith i seilbh a ríochta ar fad, agus an ndéanfaidh sé dálaí córa leis. Agus beidh sé a thabhairt dó iníon i measc na mban, ionas go threascairt dó. Ach ní bheidh sí seasamh, ní bheidh sí dó.
11:18 Agus beidh sé dul a aghaidh i dtreo na n-oileán, agus beidh sé a urghabháil go leor. Agus beidh sé faoi deara an ceannaire a reproach scor, agus beidh a oirbhire a iompú thart dó.
11:19 Agus beidh sé dul a aghaidh ar an Impireacht a dtalamh féin, agus beidh sé ar stailc, agus beidh threascairt, ach ní bheidh an iarracht.
11:20 Agus beidh seasamh suas ina áit amháin atá an chuid is mó worthless agus unworthy de honor kingly. Agus i ghearr ama, beidh sé a bheith caite amach, ach ní i Fury, ná i cath.
11:21 Agus beidh seasamh suas ina áit an ceann suarach, agus ní bheidh sé a shannadh don onóir rí. Agus beidh sé teacht go rúnda, agus beidh sé a fháil ar an ríocht ag deceitfulness.
11:22 Agus beidh an t-armas an troid a assaulted roimh a aghaidh agus déanfar é a shattered, agus, freisin, an ceannaire an chónaidhm.
11:23 Agus, i ndiaidh cairde a dhéanamh, beidh sé trick air, agus beidh sé ag dul suas agus beidh a shárú le daoine beag.
11:24 Agus beidh sé dul i mbun na cathracha saibhir agus seiftiúil, agus beidh sé a dhéanamh cad a shinsear raibh riamh, ná a shinsear 'aithreacha. Beidh sé scaip a gcreach, agus a gcreach, agus a n-riches, agus beidh sé mar plean i gcoinne an chuid is mó fód, agus tá sé seo go dtí tráth.
11:25 Agus beidh a neart agus a chroí a Faigheann aghaidh righ Deisceart go slógh mór. Agus beidh an rí na Deisceart a provoked isteach ag dul chun cogaidh trí go leor allies agus cúinsí exceedingly maith, agus fós ní bheidh na seasamh, chun go mbeidh siad foirm pleananna ina choinne.
11:26 Agus beidh dóibh siúd a ithe aráin leis crush leis, agus beidh a chuid arm a chur faoi chois, agus beidh an-go leor bás, tar éis báis.
11:27 Agus beidh i gcroílár dá rígh bheith den chineál céanna, dochar a dhéanamh, agus beidh siad bréaga labhairt ag aon tábla, ach ní bheidh siad éireoidh, toisc go bhfuil go fóill an deireadh le haghaidh am eile.
11:28 Agus beidh sé ar ais chuig a thír le hacmhainní go leor. Agus beidh a chroí a bheith in aghaidh an tiomna naofa, agus beidh sé ag gníomhú, agus beidh sé ar ais chuig a thír féin.
11:29 Ag an am a bheidh ceaptha, Beidh sé ar ais, agus beidh sé i dteagmháil leis an Deisceart, ach ní bheidh an t-am sin a bheith cosúil leis an iar-.
11:30 Agus beidh na longa cogaidh na Gréige agus na Rómhánaigh teacht air, agus beidh sé pollta, agus beidh cúlú, agus beidh scorn aghaidh an teist an tearmann, agus beidh sé ag gníomhú. Agus beidh sé ar ais agus beidh dul i gcomhairle lena adversaries, a thréig an cúnant an tearmann.
11:31 Agus beidh arm a ghlacadh lena thaobh, agus beidh siad ag truaillú an tearmann an neart, agus beidh siad a chur amach ar an íobairt leanúnach agus gabhfaidh sé a hionad leis an abomination de Desolation.
11:32 Agus beidh an impious laistigh den teist aithris meabhlach, ach na daoine, a fhios agam a n-Dia, Beidh persevere agus feidhmeoidh sé.
11:33 Agus beidh na múinteoirí i measc na daoine a mhúineadh go leor, ach beidh siad a bheith scriosta ag an claíomh, agus le tine, agus trí mbraighdeanas, agus trí ionsaithe do laethanta go leor.
11:34 Agus nuair a bhí siad tar éis titim, beidh siad tacaíocht le beagán cabhrach, ach beidh go leor i bhfeidhm orthu meabhlach.
11:35 Agus beidh roinnt de na foghlamtha bheith scriosta, gur féidir iad a fhadaigh agus a roghnófar agus a íonaithe, suas go dtí an t-am réamhshocraithe, mar go mbeidh ann i gcónaí am eile.
11:36 Agus beidh an rí gníomhú de réir a thola, agus beidh sé a ardú suas agus déanfar é a extolled gcoinne gach dia. Agus beidh sé ag labhairt rudaí is fearr in aghaidh an Dia na ndéithe, agus beidh sé a rialú, dtí go mbeidh an paisean críochnaithe. Chomh luath agus i gcrích, Tá an teorainn amach go cinnte.
11:37 Agus beidh sé a thabhairt aon smaoineamh ar an Dia a shinsear, agus beidh sé i an dúil na mban, agus ní bheidh sé i láthair ar aon déithe, mar go mbeidh sé ardú suas i gcoinne gach rud.
11:38 Ach beidh sé hómós a dhéanamh chuig an Maozim dia ina áit, agus, Dia acu nach raibh a fhios a shinsear, beidh sé adhradh le hór, agus airgead, agus clocha lómhara, agus rudaí costasach.
11:39 Agus beidh sé ag gníomhú a threisiú Maozim le Dia eachtrannach, acu éis dó eolas, agus beidh sé cur lena ghlóir, agus beidh a thabhairt dóibh cumhacht níos mó ná go leor, agus beidh sé dháileadh talún saor in aisce.
11:40 Agus, ag an am a réamhshocraithe, Beidh an rí na Deisceart troid ina choinne, agus beidh an rí an tuaiscirt ina choinne mar a bheadh ​​anfa, le chariots, agus le horsemen, agus le cabhlach mór, agus beidh sé dul i mbun na tailte, agus beidh crush agus pas a fháil trí.
11:41 Agus beidh sé dul i mbun an talamh ghlórmhar, agus beidh go leor titim. Ach amháin déanfar iad seo a shábháil as a lámh: Edom, agus Moab, agus an chéad chuid den clainn Ammon.
11:42 Agus beidh sé a chaith a lámh ar na tailte, agus ní bheidh an talamh na hÉigipte éalú.
11:43 Agus beidh sé riail thar na cófraí ​​taisce óir, agus airgead, agus na rudaí luachmhara na hÉigipte, agus mar an gcéanna beidh sé pas a fháil trí Libia agus an Aetóip.
11:44 Agus ráflaí ón Oirthear agus ó na Beidh Thuaidh trioblóide dó. Agus beidh sé teacht leis an iliomad mór a mhilleadh agus a fhorghníomhú go leor.
11:45 Agus beidh sé a fasten a tabernacle, Pailliún, idir na farraigí, ar an sliabh illustrious agus naofa, agus beidh sé ag teacht fiú a chruinniú mullaigh, agus beidh aon duine cuidiú leis. "

Daniel 12

12:1 "Ach ag an am sin Michael ardú suas, an ceannaire mór, a sheasann suas do na clann do dhaoine. Agus beidh am tagtha, ar nós nach raibh ón am a thosaigh náisiúin, fiú go dtí an tráth. Agus, ag an am sin, beidh do dhaoine a shábháil, gach a bheidh fuair scríofa sa leabhar.
12:2 Agus beidh go leor de na daoine a chodladh sa deannach an domhain dúisigh: roinnt leis an saol síoraí, agus daoine eile a oirbhire go mbeidh siad a fheiceáil i gcónaí.
12:3 Ach beidh iad siúd a bhfuil múinte Shine cosúil leis an gile ar an firmament, agus iad siúd a threorú go leor i dtreo ceartais, cosúil leis na réaltaí le haghaidh eternity unending.
12:4 Ach tú, Daniel, dún an teachtaireacht agus séala an leabhar, go dtí an t-am ar bun. Beidh go leor pas a fháil trí, agus beidh eolas a mhéadú. "
12:5 Agus mé, Daniel, fhéach, agus behold, dul céanna sheas beirt eile suas, amháin thar anseo, ar bhruach na habhann, agus an ceann eile os cionn ann, ar bhruach eile den abhainn.
12:6 Agus dúirt mé leis an bhfear, a bhí éadaí i línéadach, a sheas os cionn na n-uiscí na habhann, "Cé chomh fada a bheidh sé go dtí deireadh na wonders?"
12:7 Agus chuala mé an fear, a bhí éadaí i línéadach, a sheas os cionn na n-uiscí na habhann, nuair a bhí thóg sé a lámh dheas agus a lámh chlé suas ar neamh, agus bhí faoi mhionn ag Sé a bhfuil cónaí go deo, go mbeadh sé ar feadh tamaill, agus amanna, agus leath uair. Agus nuair a bhíonn an scaipeadh an lámh na ndaoine naofa críochnaithe, Beidh na nithe seo a chomhlánú.
12:8 Agus chuala mé agus ní raibh a thuiscint. Agus dúirt mé, "Mo tiarna, cad a bheidh tar éis na nithe seo?"
12:9 Agus dúirt sé, "Téigh, Daniel, in ionad na bhfocal dúnta agus séalaithe go dtí an t-am réamhshocraithe.
12:10 Beidh go leor a roghnú agus a íonaithe, agus, amhail is dá mba le tine, déanfar iad a thástáil, agus beidh an impious gníomh impiously, agus beidh aon cheann de na impious thuiscint, ach beidh na múinteoirí a thuiscint.
12:11 Agus ón am nuair a bheidh an íobairt leanúnach a thógáil ar shiúl agus beidh an abomination de Desolation a chur ar bun, beidh 1290 lá.
12:12 Is beannaithe an té a Waits agus sroicheann lá go dtí 1335.
12:13 Ach tú, dul, go dtí an t-am réamhshocraithe, agus beidh leat eile agus beidh seasamh i d'áit leithroinnte ag deireadh na laethanta.

Daniel 13

13:1 Agus bhí fear ina gcónaí i mBabylon, agus a ainm Joakim.
13:2 Agus fuair sé a bhean chéile ainmnithe Susanna, iníon Hilkiah, a bhí an-álainn agus Dia-fearing.
13:3 Do a tuismitheoirí, toisc go raibh siad righteous, Bhí oideachas a n-iníon de réir dhlí Mhaois.
13:4 Ach bhí Joakim an-saibhir, agus bhí sé úllord aice a theach, agus na Giúdaigh flocked leis, toisc go raibh sé an chuid is mó onórach de iad go léir.
13:5 Agus bhí beirt elder bhreithiúna ceaptha i measc na ndaoine sin an bhliain, a rinneadh an Tiarna, "Tá iniquity teacht amach de Babylon, ó na breithiúna elder, a chuma a rialaíonn na daoine. "
13:6 Na frequented an teach de Joakim, agus tháinig go léir dóibh, Bhí gá atá breithiúnas.
13:7 Ach nuair a d'fhág na daoine ag noontime, Susanna Chuaigh isteach agus shiúil timpeall i fir céile úllord.
13:8 Agus chonaic na elders ı a dhul agus siúl timpeall gach lá, agus bhí siad inflamed le fonn i dtreo a.
13:9 Agus shaobh siad a chúis agus iompú ar shiúl a súile, ionas nach mbeadh siad ag breathnú chun na bhflaitheas, ná glaoch chun cuimhne ach breithiúnais.
13:10 Agus mar sin go raibh siad araon lucht créachtaithe ag an grá a, ach ní raibh siad nochtann a n-bhrón dá chéile.
13:11 Do bhí siad náire a thaispeáint dá chéile a mian, ar mian leo a bheidh léi.
13:12 Agus mar sin faire siad go cúramach gach lá a fheiceáil. Agus dúirt amháin go ceann eile,
13:13 "Lig dúinn dul abhaile, óir is am lóin. "Agus ag dul amach, imigh siad ó chéile.
13:14 Agus ar ais arís, tháinig siad go dtí an áit chéanna, agus, gach ceann ag iarraidh ar an ceann eile ar an gcúis, d'admhaigh siad a mian. Agus ansin d'aontaigh siad a shocrú am nuair a bheadh ​​siad in ann í a fháil ina n-aonar.
13:15 Ach tharla sé, agus faire siad lá tráthúil, gur tháinig sí ag am áirithe, díreach mar a bhí inné agus an lá roimh, gan ach dhá maids, agus theastaigh uaithi a nigh san úllord, toisc go raibh sé chomh te.
13:16 Agus ní raibh aon duine ann, seachas an dá sinsir i bhfolach, agus bhí siad ag déanamh staidéir uirthi.
13:17 Agus mar sin a dúirt sí leis na maids, "Tabhair dom ola agus ointments, agus stoptar na doirse ar an úllord, ionas gur féidir liom a nigh. "
13:18 Agus rinne siad mar d'ordaigh sí iad. Agus dhún siad doirse an úllord agus d'fhág trí dhoras ar ais chun gabháil cad a theastaíonn sí, agus ní raibh a fhios acu go raibh an elders i bhfolach taobh istigh de.
13:19 Ach nuair a bhí imigh na maids, D'eascair an dá elders agus hurried di, agus dúirt siad,
13:20 "Féuch, na doirse ar an úllord dúnta, agus ní féidir aon duine a fheiceáil dúinn, agus tá muid i dúil agat. Mar gheall ar na rudaí seo, toiliú le linn agus a bheidh le linn.
13:21 Ach más rud é nach mbeidh tú, beidh muid ag iompróidh an finné i gcoinne tú go raibh fear óg in éineacht leat agus, ar an gcuis, chuir tú do maids uait. "
13:22 Susanna sighed agus dúirt, "Tá mé dúnta i ar gach taobh. Chun má dhéanann mé an rud, is bás dom; fós más rud é nach féidir liom a dhéanamh, Ní bheidh mé éalú do lámha.
13:23 Ach tá sé níos fearr dom titim ar dhóigh dhosheachanta i do lámha, ná a pheaca i bhfianaise an Tiarna. "
13:24 Agus adeir Susanna amach le guth ard, ach an elders cried amach freisin i gcoinne a.
13:25 Agus ceann amháin díobh hurried chuig an doras ar an úllord agus d'oscail sé.
13:26 Agus mar sin, nuair a chuala na seirbhísigh an tí an clampar san úllord, Theith siad ag an doras ar ais a fheiceáil cad a bhí ag tarlú.
13:27 Ach tar éis gur labhair na fir d'aois, bhí na seirbhísigh mór náire, feadh riamh dá mbeadh aon rud den chineál seo rá faoi Susanna. Agus tharla sé ar an lá dár gcionn,
13:28 nuair a tháinig na daoine a Joakim fear céile, go bhfuil an dá sinsir ceaptha tháinig freisin, atá lán de phleananna wicked gcoinne Susanna, d'fhonn a chur chun báis di.
13:29 Agus dúirt siad os comhair na ndaoine, "Seol do Susanna, ingen Hilkiah, bean Joakim. "Agus láithreach chuir siad as a cuid.
13:30 Agus tháinig sí lena tuismitheoirí, agus clann, agus go léir gaolta.
13:31 Ina theannta sin, Bhí Susanna exceedingly íogair agus álainn, agus an chuma.
13:32 Ach gceannas na cinn a wicked gur chóir a aghaidh a nochtadh, (do bhí sí clúdaithe,) ionas go mbeidh ar a laghad, d'fhéadfadh siad a bheith sásta lena áilleacht.
13:33 Dá bhrí sin,, aici féin agus go léir a bhí a fhios aici wept.
13:34 Ach an dá sinsir ceaptha, ag éirí in airde i measc na ndaoine, a lámh ar a ceann.
13:35 agus ag gol, gazed sí suas ar neamh, as a croí a bhí creideamh ar an Tiarna.
13:36 Agus dúirt an elders ceaptha, "Cé go raibh muid ag caint ag siúl san úllord amháin, an ceann seo a tháinig isteach le dhá maids, agus stoptar sí doirse an úllord, agus chuir sí na maids shiúl óna.
13:37 Agus tháinig fear óg di, a bhí i bhfolach, agus a leagan sé síos léi.
13:38 Ina theannta sin, ós rud é go raibh muid i gcúinne an úllord, féachaint ar seo wickedness, Rith muid suas chun iad, agus chonaic muid iad consorting chéile.
13:39 Agus, go deimhin, bhí muid in ann a ghabháil dó, toisc go raibh sé níos láidre ná dúinn, agus oscailt na doirse, léim sé amach.
13:40 Ach, ós rud é go raibh gabhadh againn an gceann, éilíonn dúinn a fháil amach a bhí an fear óg, ach bhí sí sásta a insint dúinn. Ar an t-ábhar, tá muid finnéithe. "
13:41 An iliomad Chreid siad, díreach fé is dá mba elders agus na breithiúna na ndaoine, agus dhaoradh siad chun báis.
13:42 Ach adeir Susanna amach le guth ard agus dúirt, "Eternal Dia, bhfuil aithne aige cad atá i bhfolach, a bhfuil aithne aige gach rud sula dtarlaíonn siad,
13:43 tá a fhios agat go bhfuil siad iompróidh an finné bréagach i mo choinne, agus behold, Caithfidh mé bás, cé a rinne mé aon cheann de na rudaí seo, a bhfuil na fir invented mailíseach i mo choinne. "
13:44 Ach heeded an Tiarna a guth.
13:45 Agus nuair a bhí sí i gceannas ar shiúl chun báis, an Tiarna a ardaíodh suas an Spiorad Naomh ar bhuachaill óg, bh'ainm Daniel.
13:46 Agus scread sé amach le guth ard, "Tá mé glan de na fuil an gceann seo."
13:47 Agus na daoine go, casadh ar ais i dtreo dó, Dúirt, "Cad é an focal go bhfuil tú ag rá?"
13:48 ach sé, agus é ina sheasamh i lár iad, Dúirt, "An bhfuil tú chomh foolish, clann Iosrael, gur gan judging agus gan a fhios agam cad é an fhírinne, tú dhaoradh iníon Iosrael?
13:49 Fill ar ais go breithiúnas, toisc go bhfuil siad tar éis labhairt fianaise bhréige ina coinne. "
13:50 Dá bhrí sin,, na daoine a chur ar ais leis haste, agus dúirt na fir d'aois dó, "Tar isteach agus suí síos inár measc agus a thaispeáint dúinn, ós rud é Dia thug tú an onóir seanaoise. "
13:51 Agus dúirt Daniel leo, "Deighil na ar fad óna chéile, agus beidh mé breith eatarthu. "
13:52 Agus mar sin, nuair a bhí roinnte siad, amháin ón eile, d'iarr sé ar cheann acu, agus dúirt sé leis, "Tá tú go domhain-fréamhaithe olc ársa, anois tá do chuid peacaí teacht amach, a bhfuil tú a rinneadh roimh,
13:53 judging breithiúnais éagórach, oppressing an neamhchiontach, agus suíomh saor in aisce an ciontach, cé go ndearbhaíonn an Tiarna, 'An neamhchiontach agus an díreach Ní mór duit a chur chun báis. "
13:54 anois ansin, dá bhfeicfeá í, dhearbhú faoinar chrann chonaic tú iad comhrá le chéile. "Dúirt sé, "Faoi chrann maisteoige evergreen."
13:55 Ach dúirt Daniel, "Fíor, tú lied gcoinne do cheann féin. Le haghaidh behold, an aingeal Dé, bhfuair an abairt uaidh, Beidh scoilt tú síos an lár.
13:56 Agus, tar éis a chur air ar leataobh, d'ordaigh sé an ceann eile chun cur chuige, agus dúirt sé leis, "Sliocht tú Canaan, agus ní Judah, Tá áilleacht deceived agat, agus tá fonn shaobh do chroí.
13:57 Mar sin a rinne tú leis an iníonacha Iosrael, agus tá siad, as eagla, consorted le leat, ach ní bheadh ​​iníon Iúdá fhulaingt do iniquity.
13:58 anois ansin, a dhearbhú dom, faoinar chrann ghabh tú iad comhrá le chéile. "Dúirt sé, "Faoi chrann darach evergreen."
13:59 Agus dúirt Daniel leis, "Fíor, tú lied freisin i gcoinne do cheann féin. Thar ceann aingeal an Tiarna Waits, a bhfuil claíomh, a ghearradh tú síos an lár agus tú a chur chun báis. "
13:60 Agus ansin an tionól ar fad cried amach i nguth ard, agus bheannaigh siad Dia, a Sábhálann iad siúd ag súil i dó.
13:61 Agus d'ardaigh siad suas i gcoinne an dá sinsir ceaptha, (do bhí ciontaithe Daniel iad, ag a n-bhéal féin, d'imthacaí finné bréagach,) agus rinne siad dóibh díreach mar a bhí déanta acu wickedly i gcoinne a comharsan,
13:62 ionas go gníomhú de réir dhlí Mhaois. Agus chuir siad iad chun báis, agus a shábháil fola neamhchiontach ar an lá sin.
13:63 Ach Hilkiah agus a bhean chéile mhol Dia as a n-iníon, Susanna, le Joakim, a fear céile, agus go léir gaolta, mar go raibh a fuarthas ann ina aon náire.
13:64 Agus mar sin bhí Daniel mór i radharc na ndaoine ón lá sin, agus ina dhiaidh sin.
13:65 Agus é ar leagadh rí Astyages chun sosa lena shinsir. Agus fuair Cyrus an Peirsis a ríocht.

Daniel 14

14:1 Agus bhí sin Daniel ina gcónaí leis an rí, agus bhí sé ag onóir thar aon a chairde.
14:2 Anois, bhí idol leis an Babylonians ainmnithe Bel. Agus caitheadh ​​gach lá tá air dhá bhearta mór de plúr fíneáil, agus daichead caora, agus sé árthach fíona.
14:3 An rí adhradh mar an gcéanna dó agus chuaigh gach lá a adhair dó, ach Daniel adored a Dhia. Agus dúirt an rí leis, "Cén fáth a bhfuil tú adhair Bel?"
14:4 Agus ag freagairt, dúirt sé leis, "Toisc nach bhfuil mé ag adhradh idols rinneadh leis na lámha, ach an Dia beo, a chruthaigh neamh agus talamh, agus a shealbhaíonn cumhacht os cionn gach flesh. "
14:5 Agus dúirt an rí leis, "Ní cosúil Bel chun tú a bheith ina Dia beo? Ní gá duit a fheiceáil cé mhéad a itheann sé agus deochanna gach lá?"
14:6 Ansin dúirt Daniel, miongháire, "Rí O, ná a dhéanamh botún, ar an gceann seo tá cré ar an taobh istigh agus práis ar an taobh amuigh, agus ní tá sé ithe. "
14:7 Agus an rí, á feargach, iarr as a chuid sagairt agus dúirt sé leo, "Mura bhfuil tú ag insint dúinn cé aige is go bhfuil ithe na costais, beidh tú bás.
14:8 Ach más féidir leat a thaispeáint go bhfuil Bel ithe na, Beidh daniel bás, toisc go bhfuil sé i gcoinne blasphemed Bel. "Agus Dainéil sin go dtí an rí, "Lig sé a bheith de réir d'fhocail."
14:9 Anois, bhí na sagairt na Bel seachtó, sa bhreis ar a wives, agus cinn beag, agus clann. Agus chuaigh an rí leis Daniel isteach sa teampall na Bel.
14:10 Agus na sagairt na Bel Dúirt, "Féuch, táimid ag dul amach, Agus tú féin, O rí, leagan amach na meats, agus meascán an fíon, agus dún an doras, agus séalaigh é le do fáinne.
14:11 Agus nuair a bhfuil tú isteach ar maidin, más rud é nach bhfuil tú ag fáil go bhfuil Bel chaitear go léir, beidh muid ag fulaingt bás, nó eile beidh Daniel, a bhfuil ndeor in aghaidh linn. "
14:12 Ach bhí siad aon imní mar gheall go raibh déanta acu bealach isteach rúnda faoi an tábla, agus chuaigh siad i gcónaí i tríd é agus devoured na rudaí.
14:13 Agus mar sin a tharla sé, iar imigh siad, go leagtar an rí na bianna roimh Bel, agus Daniel gceannas a sheirbhísigh, agus thug siad luaithreach, agus sifted sé iad ar fud an teampall i radharc an rí, agus, mar a d'fhág siad, stoptar siad an doras, agus tar éis séalaithe le fáinne an rí, imigh siad.
14:14 Ach na sagairt a chuir san oíche, de réir a saincheaptha, lena n-wives, agus a mic, agus ith siad agus ag ól rud.
14:15 Ach d'éirigh an rí ar an gcéad éadrom, agus Daniel leis.
14:16 Agus dúirt an rí, "An bhfuil na rónta neamhbhriste, Daniel?"Agus fhreagair sé, "Tá siad gan bhriseadh, Rí. "
14:17 Agus chomh luath agus a d'oscail sé an doras, an rí Stán ag an mbord, agus cried amach le guth ard, "Great tá tú, O Bel, agus nach bhfuil aon deceit leat. "
14:18 Agus gáire Daniel, agus do ghabh ais ar an rí, ionas nach mbeadh sé ag dul isteach, agus dúirt sé, "Féach ar an gcosán, Fógra a bhfuil a footsteps iad seo. "
14:19 Agus dúirt an rí, "Feicim an footsteps na bhfear, agus mná, agus bhí leanaí. "Agus an rí feargach.
14:20 Ansin gabhadh sé na sagairt, agus a n-wives, agus a mic, agus léirigh siad dó na doirse rúnda trínar tháinig siad agus a chaitear na rudaí a bhí ar an tábla.
14:21 Dá bhrí sin,, an rí a maraíodh iad agus a sheachadadh Bel isteach an chumhacht de Daniel, a chealaigh sé féin agus a teampall.
14:22 Agus bhí dragan mór san áit, agus na Babylonians adhradh dó.
14:23 Agus dúirt an rí le Dainéil, "Féuch, anois nach féidir leat a rá nach bhfuil sé seo Dia beo; dá bhrí sin,, adhair air. "
14:24 Agus dúirt Daniel, "Adhair mé an Tiarna, mo Dhia, le haghaidh bhfuil sé an Dia beo. Ach nach bhfuil go bhfuil ceann Dia beo.
14:25 Dá bhrí sin,, a thabhairt dom an chumhacht, O rí, agus beidh mé a fhorghníomhú an dragan gan claíomh nó club. "Agus dúirt an rí, "Tugaim é a thabhairt duit."
14:26 Agus mar sin ghlac Daniel pháirc, agus saill, agus gruaig, agus cócaráilte le chéile iad. Agus rinne sé lumps agus iad a chur isteach ar an Dragon béal, agus an dragan pléasctha ar oscailt. Agus dúirt sé, "Féuch, is é seo an méid a adhradh tú. "
14:27 Nuair a bhí a chuala na Bablónaigh seo, bhí siad go mór indignant. Agus a bhailiú le chéile i gcoinne an rí, Dúirt siad, "Tá an rí a bheith Giúdach. Tá sé ag scriosta Bel, Tá báis é an dragan, agus tá sé maraíodh sé na sagairt. "
14:28 Agus nuair a tháinig siad go dtí an rí, Dúirt siad, "Daniel sheachadadh chugainn, ar shlí eile beidh muid ag fhorghníomhú tú féin agus do theach. "
14:29 Dá bhrí sin chonaic an rí go pressured siad air vehemently, agus mar sin, á iallach de riachtanas, thug sé Daniel leo.
14:30 Agus chaith siad sé isteach nead de Lions, agus bhí sé ann ar feadh sé lá.
14:31 Ina theannta sin, sa nead, bhí seacht Lions, agus thug siad dóibh dhá conablach gach lá, agus dhá chaora, ach ansin ní raibh siad tugtha dóibh, ionas go mbeadh siad devour Daniel.
14:32 Anois bhí i Judea fáidh dtugtar Habakkuk, agus bhí cooked sé béile beag agus bhí briste arán i mbabhla, agus bhí sé ag dul isteach sa réimse, chun é a thabhairt chuig na Comhbhuainteoirí.
14:33 Agus an aingeal an Tiarna a dúirt go Habakkuk, "Déan an béile go bhfuil tú i mBabylon, le Daniel, atá in den na Lions '. "
14:34 Agus dúirt Habakkuk, "A Thiarna, Nach bhfuil mé feicthe Babylon, agus níl a fhios agam an nead. "
14:35 Agus an aingeal an Tiarna ghabh air leis an barr a cheann, agus rinne sé ag an ghruaig ar a cheann, agus leagtar air i mBabylon, thar an nead, ag an bhfeidhm a spiorad.
14:36 Agus scairt Habakkuk, ag rá, "Daniel, seirbhíseach Dé, a chur ar an dinnéar go bhfuil Dia sheol tú. "
14:37 Agus dúirt Daniel, "Tá tú cuimhneamh orm, A Dhia, agus nach bhfuil tú tréigthe siúd a bhfuil grá agat. "
14:38 Agus tháinig Daniel agus ith. Agus ansin an aingeal an Tiarna ar ais láithreach Habakkuk go dtí a áit.
14:39 Agus mar sin, ar an seachtú lá, tháinig an rí morn Daniel. Agus tháinig sé go dtí an nead, agus gazed i, agus behold, Bhí Daniel suí le linn an lár na leoin.
14:40 An rí cried amach le guth ard, ag rá, "Great tá tú, Thiarna, an Dia Daniel. "Agus tharraing sé air as nead na Lions '.
14:41 Ina theannta sin, iad siúd a bhí ina chúis a downfall, hurled sé isteach sa nead, agus bhí siad devoured i láthair os a chomhair.
14:42 Ansin dúirt an rí, "Lig go léir áitritheoirí na dtíortha agus an domhain ar fad eagla an Dia Daniel. Do sé go bhfuil an Slánaitheoir, comharthaí agus míorúiltí ar domhan oibre, a bhfuil freed Daniel ó nead na Lions '. "