Habakkuk

Habakkuk 1

1:1 The burden that Habakkuk the prophet saw.
1:2 Cé chomh fada, Thiarna, Beidh mé caoin amach, agus ní bheidh ort heed? Déanfar mé shout chugat cé atá ag fulaingt foréigean, agus ní bheidh ort a shábháil?
1:3 Cén fáth a bhfuil fios agat dom iniquity agus cruatan, a fheiceáil argain agus éagóir os mo? Agus tá breithiúnas, ach tá an fhreasúra níos cumhachtaí.
1:4 Mar gheall ar seo, Tá an dlí a bheith torn seachas, agus ní breithiúnas persevere dá thabhairt i gcrích. Maidir leis an impious i réim i gcoinne an díreach. Mar gheall ar seo, Tá breithiúnas claon eisithe.
1:5 S i measc na náisiún, agus féach. admire, agus a bheith astounded. I gcás saothar atá déanta i do laethanta, a bheidh aon duine chreideann nuair a bheidh sé in iúl.
1:6 Le haghaidh behold, Beidh mé ag ardú suas an Chaldeans, le daoine searbh agus tapa, máirseáil ar fud an leithead an domhain, a bhfuil tabernacles nach a gcuid féin.
1:7 Is dreadful agus uafásach. ó féin, breithiúnas agus a n-ualach eiseofar.
1:8 Tá a n-capaill níos nimble ná leopards agus tapúla ná mar wolves sa tráthnóna; Beidh a gcuid marcach leathadh amach. Agus ansin beidh a n-horsemen cur chuige ó i bhfad ar shiúl; beidh siad ag eitilt cosúil leis an iolar, hurrying a devour.
1:9 Beidh siad go léir chuige i dtreo an chreiche; Is é a n-aghaidh mar a bheadh ​​an ghaoth dhó. Agus beidh siad bhraighdibh a bhailiú le chéile cosúil le gaineamh.
1:10 Agus maidir le ríthe, beidh sé bua, agus beidh rialóirí ceannasach a bheith aige laughingstock, agus beidh sé ag gáire os cionn gach fortress, agus beidh sé ag iompar ar múr agus urghabháil é.
1:11 Ansin, beidh a spiorad a athrú, agus beidh sé a thrasnú agus titim. Tá a leithéid a neart as a dhia.
1:12 An raibh tú nach bhfuil ann ó thús, Tiarna mo Dhia, mo cheann naofa, agus mar sin ní bheidh muid bás? Tiarna, agat lonnaithe dó le haghaidh breithiúnais, agus go bhfuil tú go bhunú go mbeidh ar a neart a swept away.
1:13 Tá do shúile íon, nach bhfuil tú ag behold olc, agus ní féidir leat breathnú i dtreo iniquity. Cén fáth a bhfuil tú ag breathnú ar na gníomhairí de iniquity, agus fanacht ciúin, cé go bhfuil an impious alpadh té atá níos díreach seachas é féin?
1:14 Agus beidh tú fir a dhéanamh cosúil leis an t-iasc na farraige agus is maith na rudaí creeping nach bhfuil aon rialóir.
1:15 thóg sé suas gach rud lena Hook. Tharraing sé iad i lena dragnet, agus ag bailiú isteach ina líontán. Thar seo, Beidh sé ag rejoice agus exult.
1:16 Ar an gcúis, beidh sé d'íospartaigh dhéanamh lena dragnet, agus beidh sé ag íobairt ar a líontán. I gcás trí iad, Tá sé chuid déanta saill, agus a chuid béilí mionlach.
1:17 Mar gheall ar seo, dá bhrí sin,, leathnaíonn sé a dragnet agus ní bheidh siad trócaireach i chur go leanúnach chun báis na pobail.

Habakkuk 2

2:1 Beidh mé ag seasamh daingean le linn mo faire, agus a shocrú mo sheasamh thar an dhaingniú. Agus beidh mé ag breathnú go cúramach, a fheiceáil cad a d'fhéadfadh a rá liom agus cad a d'fhéadfadh mé freagra a thabhairt ar mo chéile comhraic.
2:2 Agus d'fhreagair an Tiarna chugam agus dúirt sé: Scríobh an fhís agus mínigh é ar táibléad, ionas go mbeidh sé a léann fhéadfadh sé ar siúl tríd.
2:3 I gcás go fóill go bhfuil an fhís i bhfad as, agus beidh sé le feiceáil sa deireadh, agus ní bheidh sé bréag. Má léiríonn sé aon mhoill, fanacht sé. Mar tá sé ag teacht agus beidh sé teacht, agus ní bheidh sé bac.
2:4 Behold, an té a bhfuil unbelieving, Ní bheidh a anam a bheith ceart laistigh féin; ach tá sé go bhfuil a bhfuil a bheidh beo ach ina chreideamh.
2:5 And in the manner that wine deceives the heavy drinker, so will the arrogant man be deceived, and he will not be honored. He has enlarged his life like hellfire, and himself like death, and he is never fulfilled. And he will gather to himself all nations, and he will amass for himself all peoples.
2:6 Shall not all these take up a parable against him, and an enigmatic utterance about him? And it will be said, “Woe to him who increases what is not his own.” How long, ansin, will he lay down dense clay against himself?
2:7 Shall they not suddenly rise up, who would bite you, agus a adhaint, who would tear you, so that you will be a prey for them?
2:8 Because you have despoiled many peoples, all those who are left of the people shall despoil you, because of the blood of men, and the iniquity of the earth, of the city and all who dwell therein.
2:9 Woe to him who gathers together an evil greed for his house, so that his nest may be exalted, and thinking that he might free himself from the hand of evil.
2:10 You have devised confusion for your house, you have cut to pieces many peoples, and your soul has sinned.
2:11 For the stone will cry out from the wall, and the wood that is between the joints of the building will respond.
2:12 Woe to him who builds a town with blood and prepares a city by iniquity.
2:13 Are not these things before the Lord of hosts? For the people will labor amid a great fire, and the nations will labor in emptiness, and they will fail.
2:14 For the earth shall be filled, that they might know the glory of the Lord, like the waters spreading over the sea.
2:15 Woe to anyone who gives a drink to a friend, releasing a drug and inebriating, so as to look upon their nakedness.
2:16 You are filled with disgrace in place of glory. Mar sin, ansin, drink and fall fast asleep, for the cup of the right hand of the Lord will surround you, and a disgraceful vomit will cover your glory.
2:17 For the iniquity of Lebanon will cover you, and the devastation of animals which will deter them from the blood of men, and the iniquity of the earth and the city, and of all who dwell therein.
2:18 Of what benefit is the graven image? For its maker has formed it, a molten and imaginary deception. For its maker has hoped in a figment of his own creation, so as to make a dumb likeness.
2:19 Woe to him who says to wood, “Awaken,” to the silent stone, “Arise.” Is it able to teach? Behold, it has been entirely covered with gold and silver; and there is no spirit at all in its inner workings.
2:20 But the Lord is in his holy temple. May all the earth be silent before his face.

Habakkuk 3

3:1 A Prayer of Habakkuk the Prophet on Behalf of Those Who Are Ignorant.
3:2 Tiarna, I heard what has been said about you, agus bhí mé eagla. Tiarna, your work, in the midst of years, revive it. In the midst of years, you will make it known. When you have become angry, you will remember mercy.
3:3 God will come from the south, and the Holy One from mount Pharan. His glory has covered the heavens, and the earth is full of his praise.
3:4 His brightness shall be like the light; horns are in his hands. Tá, his strength has been hidden.
3:5 Death will go forth before his face. And the devil shall depart before his feet.
3:6 He stood, and measured the earth. D'fhéach sé, and dissolved the Gentiles. And the mountains of ages past have been shattered. The hills of the world became curved by the journeys of his eternity.
3:7 I saw the tents of Ethiopia for their iniquity; the tent-skins of the land of Midian will be thrown into confusion.
3:8 Could you have been angry with the rivers, Tiarna? Or was your fury within the rivers, or your indignation in the sea? He will ascend upon your horses, and your four-horse chariots are salvation.
3:9 Being stirred up, you will take up your bow, the oaths you have spoken to the tribes. You will split apart the Rivers of the earth.
3:10 They saw you, and the mountains grieved. The great body of waters crossed over. The abyss uttered its voice. The pinnacle lifted up its hands.
3:11 The sun and the moon have stood firm in their dwelling place; with the light of your arrows, they shall go forth in the splendor of your flashing spear.
3:12 With a roar, you will trample the earth. In your fury, you will cause the nations to be stupefied.
3:13 You have gone forth for the salvation of your people, for salvation with your Christ. You struck the head of the house of the impious. You have laid bare his foundation all the way to the neck.
3:14 You have cursed his scepters, the head of his warriors, those who approached like a whirlwind so as to scatter me. Their exultation was like one who devours the poor in secret.
3:15 You made a way in the sea for your horses, in the mud of great waters.
3:16 I heard, and my stomach became troubled. My lips trembled at the voice. Let decay enter into my bones and gush forth from within me. Then I may rest in the day of tribulation, so that I may ascend to our people well-prepared.
3:17 For the fig tree will not flower, and there will be no bud on the vines. The labor of the olive tree will be misleading, and the farmland will produce no food. The sheep will be cut off from the sheepfold, and there will be no herd at the manger.
3:18 But I will rejoice in the Lord; and I will exult in God my Jesus.
3:19 The Lord God is my strength. And he will set my feet like those of the stag. agus sé, the victor, will lead me beyond my high places while singing psalms.