-
Aibreán 19, 2024
Léamh
Gníomhartha na nAspal 9: 1-20
9:1 Anois Saul, fós ag análú bagairtí agus buillí i gcoinne dheisceabail an Tiarna, chuaigh go dtí an t-ardsagart, 9:2 agus d'iarr sé litreacha air go dtí na sinagóga sa Damaisc, ionas go, dá bhfaigheadh sé fir nó mná ar bith a bhain leis an mBealach seo, d'fhéadfadh sé iad a threorú go Iarúsailéim mar phríosúnaigh. 9:3 Agus mar a rinne sé an turas, tharla go raibh sé ag druidim leis an Damaisc. Agus go tobann, dhealraigh solas ó neamh timpeall air. 9:4 Agus ag titim go talamh, chuala sé glór á rá leis, “Saul, Sól, cén fáth a bhfuil tú ag géarleanúint orm?” 9:5 Agus dúirt sé, "Cé hé tusa, Tiarna?” Agus sé: “Is mise Íosa, a bhfuil tú ag géarleanúint. Is deacair duit ciceáil in aghaidh an mhadra.” 9:6 Agus sé, crith agus iontas, dúirt, “A Thiarna, cad ba mhaith leat dom a dhéanamh?” 9:7 Agus adubhairt an Tighearna ris, “Éirigh agus imigh isteach sa chathair, agus inseofar duit ansin cad ba cheart duit a dhéanamh.” Anois, bhí na fir a bhí ina thionlacan ina seasamh stupefied, éisteacht le guth go deimhin, ach gan éinne a fheiceáil. 9:8 Ansin d’ardaigh Sól suas ón talamh. Agus ar oscailt a shúile, ní fhaca sé faic. Mar sin á threorú ag an lámh, thug siad isteach sa Damaisc é. 9:9 Agus san áit sin, bhí sé gan radharc ar feadh trí lá, agus níor ith agus níor ól sé. 9:10 Anois bhí deisceabal áirithe sa Damaisc, Ananias darbh ainm. Agus dúirt an Tiarna leis i bhfís, “Anainias!” Agus dúirt sé, "Táimse anseo, a Thiarna.” 9:11 Agus adubhairt an Tighearna ris: “Eirigh suas agus imigh isteach sa tsráid ar a dtugtar Díreach, agus a lorg, i dtigh Iúdás, an té darbh ainm Sól ó Tharsus. Chun behold, tá sé ag guí." 9:12 (Agus chonaic Pól fear darbh ainm Ananias ag dul isteach agus ag cur lámh air, ionas go bhfaigheadh sé a radharc.) 9:13 Ach d'fhreagair Ananias: “A Thiarna, Tá cloiste agam ó go leor faoin bhfear seo, cé mhéad dochar a rinne sé do na naoimh in Iarúsailéim. 9:14 Agus tá údarás aige anseo ó cheannairí na sagart gach duine a agairt d’ainm a cheangal.” 9:15 Ansin dúirt an Tiarna leis: “Téigh, óir is gléas é seo a roghnaigh mé chun m'ainm a chur in iúl os comhair náisiúin agus ríthe agus chlann Iosrael. 9:16 Oir nochtfaidh mé dó an méid a chaithfidh sé a fhulaingt ar son m'ainmse.” 9:17 Agus d'imthigh Ananias. Agus chuaigh sé isteach sa teach. Agus ag leagan a lámha air, dúirt sé: “Deartháir Sól, an Tiarna Íosa, an té a thaispeáin tú ar an mbealach ar tháinig tú, chuir mé chugat mé ionas go bhfaigheadh tú do radharc agus go líonadh tú leis an Spiorad Naomh.” 9:18 Agus láithreach, bhí sé amhail is dá mbeadh scálaí titim as a shúile, agus fuair sé a radharc. Agus ag ardú suas, baisteadh é. 9:19 Agus nuair a bhí béile glactha aige, neartaíodh é. Anois bhí sé in éineacht leis na deisceabail a bhí sa Damaisc ar feadh roinnt laethanta. 9:20 Agus bhí sé de shíor ag seanmóir Íosa sna sinagóga: gurab é Mac Dé é. Soiscéal
An Soiscéal Naofa de réir Eoin 6: 52-59
6:52 If anyone eats from this bread, he shall live in eternity. And the bread that I will give is my flesh, for the life of the world.” 6:53 Dá bhrí sin, the Jews debated among themselves, ag rá, “How can this man give us his flesh to eat?” 6:54 Agus mar sin, Dúirt Íosa leo: “Amen, amen, deirim libh, unless you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you will not have life in you. 6:55 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 6:56 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 6:57 Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, agus mé i dó. 6:58 Just as the living Father has sent me and I live because of the Father, so also whoever eats me, the same shall live because of me. 6:59 This is the bread that descends from heaven. It is not like the manna that your fathers ate, for they died. Whoever eats this bread shall live forever.”
-
Aibreán 18, 2024
Léamh
The Acts of the Apostles 8: 26-40
8:26 Anois labhair aingeal an Tiarna le Pilib, ag rá, “Éirigh agus imigh leat ó dheas, go dtí an bealach a théann ó Iarúsailéim go Gaza, áit a bhfuil fásach.” 8:27 Agus ag ardú suas, chuaigh sé. Agus féuch, fear Aetópach, eunuch, cumhachtach faoi Candace, banríon na hAetóipe, a bhí os cionn a seoda go léir, a tháinig go Iarúsailéim chun adhradh. 8:28 Agus ag filleadh, bhí sé ina shuí ar a charbad agus ag léamh ó Íseáia fáidh. 8:29 Ansin dúirt an Spiorad le Philip, “Tarraing i gcóngar agus ceangail leis an gcarbad seo.” 8:30 Agus Philip, ag deifir, chuala sé é ag léamh ón bhfáidh Isaiah, agus dúirt sé, “An dóigh leat go dtuigeann tú a bhfuil á léamh agat?” 8:31 Agus dúirt sé, “Ach conas is féidir liom, mura mbeidh duine éigin tar éis é a nochtadh dom?” Agus d'iarr sé ar Pilib dreapadh suas agus suí leis. 8:32 Anois is é seo an áit sa Scrioptúr a bhí á léamh aige: “Ar nós caorach tugadh chun maraithe é. Agus mar uan ciúin roimh a lomadh, mar sin níor oscail sé a bhéal. 8:33 D’fhulaing sé a bhreithiúnas le humhlaíocht. Cé dá ghlúin a dhéanfaidh cur síos ar an gcaoi ar tógadh a shaol ón talamh?” 8:34 Ansin d'fhreagair an eunuch le Philip, ag rá: "Impím ort, cé air a bhfuil an fáidh á rá seo? Maidir leis féin, nó faoi dhuine eile?” 8:35 Ansin Philip, ag oscailt a bhéil agus ag tosnú ón Scrioptúr seo, soiscéalaithe Íosa dó. 8:36 Agus cé go raibh siad ag dul feadh na slí, tháinig siad ar fhoinse uisce áirithe. Agus a dúirt an eunuch: “Tá uisce ann. Cad a chuirfeadh cosc orm a bheith baisteadh?” 8:37 Ansin dúirt Philip, “Má chreideann tú ó do chroí go léir, tá sé ceadaithe.” Agus d'fhreagair sé ag rádh, “Creidim gurb é Mac Dé Íosa Críost.” 8:38 Agus d'ordaigh sé don charbad seasamh. Agus chuaidh Pilib agus an eunuch araon isteach san uisce. Agus baisteadh sé é. 8:39 Agus nuair a chuaigh siad suas as an uisce, thóg Spiorad an Tiarna Pilib uaidh, agus ní fhaca an eunuch é a thuilleadh. Ansin chuaigh sé ar a bhealach, rejoicing. 8:40 Anois fuarthas Pilib in Azotus. Agus ag leanúint ar aghaidh, shoiscéalaigh sé na cathracha go léir, go dtí gur shroich sé Caesarea. Soiscéal
The Holy Gospel According John 6: 44-51
6:44 No one is able to come to me, unless the Father, who has sent me, has drawn him. And I will raise him up on the last day. 6:45 It has been written in the Prophets: ‘And they shall all be taught by God.’ Everyone who has listened and learned from the Father comes to me. 6:46 Not that anyone has seen the Father, except he who is from God; this one has seen the Father. 6:47 Amen, amen, deirim libh, whoever believes in me has eternal life. 6:48 I am the bread of life. 6:49 Your fathers ate manna in the desert, and they died. 6:50 This is the bread which descends from heaven, so that if anyone will eat from it, he may not die. 6:51 I am the living bread, who descended from heaven.
-
Aibreán 17, 2024
Léamh
Achtanna 8: 1-8
8:1 Anois sna laethanta sin, tharla géarleanúint mhór in aghaidh na hEaglaise in Iarúsailéim. Agus bhí siad go léir scaipthe ar fud réigiúin Iúdá agus na Samaria, ach amháin na nAspal.
8:2 Ach d’eagraigh fir a raibh eagla Dé orthu sochraid Stiofáin, agus rinne siad caoineadh mór air.
8:3 Ansin bhí Sól ag cur amú ar an Eaglais ag dul isteach ar fud na dtithe, agus fir agus mná a tharraingt ar shiúl, agus iad a chimiú sa phríosún.
8:4 Dá bhrí sin, bhí na daoine a bhí scaipthe ag taisteal thart, evangelizing an Briathar Dé.
8:5 Anois Philip, ag teacht anuas go cathair sa tSamáir, a bhí ag seanmóireacht Chríost dóibh.
8:6 Agus bhí an slua ag éisteacht go géar agus d'aon toil leis na nithe a bhí á rá ag Pilib, agus bhí siad ag faire ar na comharthaí a bhí á gcomhlíonadh aige.
8:7 I gcás go leor acu bhí biotáillí neamhghlan, agus, ag gol amach le guth ard, d'imigh siad seo uathu.
8:8 Agus leigheasadh go leor de na pairilisigh agus de na bacaigh.
Soiscéal
Eoin 6: 35-40
I am the bread of life. Whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
6:36 Ach deirim libh, that even though you have seen me, you do not believe.
6:37 All that the Father gives to me shall come to me. And whoever comes to me, I will not cast out.
6:38 For I descended from heaven, not to do my own will, ach toil an té a sheol mé.
6:39 Yet this is the will of the Father who sent me: that I should lose nothing out of all that he has given to me, but that I should raise them up on the last day.
6:40 Mar sin ansin, this is the will of my Father who sent me: that everyone who sees the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise him up on the last day.”