Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Timothy 1

1:1 Paul, an t-abstol losa Criosd tro thoil Dhè, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
1:2 gu Timothy, most beloved son. Grace, tròcair, sìth, o Dhia an t-Athair agus o losa Criosd ar Tighearna.
1:3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, oidhche is latha,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
1:6 Air sgàth seo, I admonish you to revive the grace of God, which is in you by the imposition of my hands.
1:7 For God has not given us a spirit of fear, but of virtue, and of love, and of self-restraint.
1:8 agus mar sin, Chan eil bi nàire na Fianuis ar Tighearna, no orm, phrìosanach aige. An àite, co-obrachadh leis an t-Soisgeil ann a rèir an thoradh air Dia,
1:9 a tha air a shaoradh dhuinn agus tha e air a ghairm dhuinn aige naomh chiùird, Chan eil a rèir ar n-Obair Innleadaireachd, ach a rèir an adhbhair aige fhèin agus gràs, a chaidh a thoirt dhuinn ann an Iosa Criosd, mus aois ùine.
1:10 Agus seo a-nis a dhèanamh soilleir leis a 'soillseachadh ar Savior Iosa Criosd, a tha gun teagamh air a sgrios am bàs, agus a tha cuideachd a shoillseachadh beatha agus incorruption tro an t-Soisgeil.
1:11 Seo an t-Soisgeil, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 Airson an adhbhar seo, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
1:13 Hold to the kind of sound words that you have heard from me in the faith and love which is in Christ Jesus.
1:14 Guard the good entrusted to you through the Holy Spirit, who lives within us.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 An àite, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Timothy 2

2:1 And as for you, mo mhac, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 An sin, ro, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
2:9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
2:10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, gus am bi iad, ro, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
2:11 'S e dìleas focail: that if we have died with him, we will also live with him.
2:12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
2:13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
2:14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
2:15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 ach, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, an uair sin, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Agus an uair sin, flee from the desires of your youth, gidheadh ​​fìrinneach, pursue justice, creideamh, dòchas, carthannas, agus sìth, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Timothy 3

3:1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3:3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. agus mar sin, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, creideamh, longsuffering, love, foighidinn,
3:11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
3:12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
3:14 Ach dha-rìribh, you should remain in those things which you have learned and which have been entrusted to you. For you know from whom you have learned them.
3:15 agus, from your infancy, you have known the Sacred Scriptures, which are able to instruct you toward salvation, through the faith which is in Christ Jesus.
3:16 All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice,
3:17 so that the man of God may be perfect, having been trained for every good work.

2 Timothy 4

4:1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
4:2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, ach an àite, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Ach mar a tha thu airson, dha-rìribh, bhith faiceallach, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 Oir tha mi mar-thà a thathar a 'caitheamh air falbh, agus an ùine air mo sgaradh a bruthadh faisg.
4:7 Tha mi air sabaid an aghaidh math sabaid. Tha mi air crìoch a chur air a 'chùrsa. Tha mi air a ghleidheadh ​​air a 'chreidimh.
4:8 Mar an còrr, crùn ceartas air a ghleidheadh ​​dhomh, aon a bheir an Tighearna, dìreach britheamh, Bidh render rium ann an là sin, agus chan ann a-mhàin dhomhsa, ach cuideachd dhan fheadhainn a bhios a 'coimhead air adhart ri bhith a' tilleadh. Cabhag orm tilleadh gu luath.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia.
4:11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
4:12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
4:13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
4:14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
4:15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
4:16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
4:17 Ach sheas an Tighearna maille rium, agus neartaich mi, mar sin tro dhomh a 'searmonachadh a bhiodh buil, agus mar sin gu bheil na Cinnich a 'cluinntinn. Agus bha mi a shaoradh bho bheul an leòmhann.
4:18 Tha an Tighearn air mo shaoradh bho gach olc an obair, agus bidh e choilionadh slàinte le a rìoghachd nèamhaidh. Airson dha a bhith glòir gu bràth agus gu sìorruidh. Amen.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. Mhà gràs maille ribh. Amen.