2 Carta de Paulo ós Tesalonicenses

2 Tesalonicenses 1

1:1 Paul e Sylvanus e Timothy, á igrexa dos Tesalonicenses, en Deus noso Pai, e do Señor Xesús Cristo.
1:2 Graza e paz para ti, de parte de Deus noso Pai, e do Señor Xesús Cristo.
1:3 Nós temos sempre dar grazas a Deus por vós, irmáns, dun modo adecuado, porque a vosa fe está aumentando, e porque a caridade de cada un de vós para co outro é abundante,
1:4 tanto así que nós mesmos aínda Glories de vós nas igrexas de Deus, por mor da vosa constancia e fe en todas as persecucións e aflicións que soportais,
1:5 que son un sinal do xusto xuízo de Deus, de xeito que se pode realizar dignos do Reino de Deus, para o que tamén sofren.
1:6 Para certamente, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
1:7 and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
1:8 granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
1:9 These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue,
1:10 when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, en que día, because our testimony has been believed by you.
1:11 Debido a iso, tamén, rogamos sempre por ti, para que o noso Deus vos faga dignos da súa vocación e pode completar os actos da súa bondade, así como a súa obra de fe en virtude,
1:12 a fin de que o nome do noso Señor Xesús sexa glorificado en vós, e vós nel, segundo a graza do noso Deus e do Señor Xesús Cristo.

2 Tesalonicenses 2

2:1 Pero pedimos que, irmáns, relacionadas coa chegada do noso Señor Xesús Cristo ea nosa reunión con el,
2:2 que non pode facilmente perturbado ou aterrorizados nas súas mentes, por calquera espírito, ou palabra, ou epístola, supostamente enviada de nós, alegando que o día do Señor está preto.
2:3 Ninguén se engane a vostede de calquera maneira. Para iso non pode ser, salvo que a apostasía chegou primeiro, eo home do pecado foi revelado, o fillo da perdición,
2:4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
2:5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
2:6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
2:7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
2:8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
2:9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
2:10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, so that they may be saved. Por esta razón, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
2:11 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
2:12 Yet we must always give thanks to God for you, irmáns, beloved of God, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
2:13 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:14 E así, irmáns, manter-se firme, e manteña as tradicións que aprendeu, sexa por palabra ou por carta nosa.
2:15 Así que o noso Señor Xesús Cristo, e Deus noso Pai, que nos amou e que nos deu unha eterna consolo e boa esperanza na graza,
2:16 exhortar os vosos corazóns e confirme en toda boa palabra e acción.

2 Tesalonicenses 3

3:1 No que se refire outras cousas, irmáns, rogade por nós, de xeito que a Palabra de Deus poida avanzar e ser glorificado, así como é no medio de vós,
3:2 e para que poida ser liberado dos homes decididos e malos. Para non todo o mundo é fiel.
3:3 Pero fiel é Deus. Te fortaleço, e vai protexe-la do mal.
3:4 E nós temos confianza sobre vós no Señor, que fas, e seguirá a facer, así como temos instruído.
3:5 E que o Señor encaminhe os vosos corazóns, na caridade de Deus e coa paciencia de Cristo.
3:6 But we strongly caution you, irmáns, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
3:7 Porque vós mesmos sabedes a forma en que ten que imitar connosco. Por que non foron desordenadamente entre vós.
3:8 Nin comemos o pan de ninguén de balde, pero en vez, traballamos día e noite, en dificultade e cansazo, para non ser onerosa para ti.
3:9 Non era como se non tiña autoridade, pero esta foi, para que poidamos nos presentar como un exemplo para ti, a fin de nos imitan.
3:10 Axiña, tamén, mentres estabamos contigo, insistimos en que para ti: que, se alguén non estaba disposto a traballar, nin debe comer.
3:11 Porque temos oído que hai algúns entre vós que actúan interrupcións, non funciona en todos, pero ansiosamente intromisión.
3:12 Agora imos cobrar os que actúan deste xeito, e pedir-lles no Señor Xesús Cristo, que traballan en silencio e comer o seu propio pan.
3:13 E ti, irmáns, do not grow weak in doing good.
3:14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
3:15 But do not be willing to consider him as an enemy; en vez, correct him as a brother.
3:16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
3:17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
3:18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amén.