Ch 24 Matiyu

Matiyu 24

24:1 And Jesus departed from the temple and went away. And his disciples approached him, so as to show him the buildings of the temple.
24:2 But he said to them in response: “Do you see all these things? Amin ina gaya maka, there shall not remain here stone upon stone, which is not torn down.”
24:3 Sa'an nan, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, yana cewa: "Ka faɗa mana, lokacin da za a yi waɗannan abubuwa? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?"
24:4 Kuma amsa, Yesu ya ce musu: "Kula, lest someone lead you astray.
24:5 For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.
24:6 For you will hear of battles and rumors of battles. Take care not to be disturbed. For these things must be, but the end is not so soon.
24:7 For nation will rise against nation, kuma mulkin da mulkin. And there will be pestilences, da kuma yunwa, and earthquakes in places.
24:8 But all these things are just the beginning of the sorrows.
24:9 Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
24:10 And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.
24:11 And many false prophets will arise, and they will lead many astray.
24:12 And because iniquity has abounded, the charity of many will grow cold.
24:13 But whoever will have persevered until the end, wannan zai sami ceto.
24:14 And this Gospel of the kingdom shall be preached throughout the entire world, as a testimony to all nations. And then the consummation will occur.
24:15 Saboda haka, when you will have seen the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place, may he who reads understand,
24:16 then those who are in Judea, let them flee to the mountains.
24:17 And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.
24:18 And whoever is in the field, let him not turn back to take his tunic.
24:19 Haka nan kuma, woe to those who are pregnant or nursing in those days.
24:20 But pray that your flight may not be in winter, or on the Sabbath.
24:21 For then there will be a great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until the present, and such as will not be.
24:22 And unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days shall be shortened.
24:23 Then if anyone will have said to you, 'Ga shi, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.
24:24 For there will arise false Christs and false prophets. And they will produce great signs and wonders, so much so as to lead into error even the elect (if this could be).
24:25 Sai ga, I have warned you beforehand.
24:26 Saboda haka, if they will have said to you, 'Ga shi, he is in the desert,’ do not choose to go out, ko, 'Ga shi, he is in the inner rooms,’ do not be willing to believe it.
24:27 For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.
24:28 Wherever the body shall be, there also will the eagles be gathered together.
24:29 And immediately after the tribulation of those days, rãnã za a duhunta, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
24:30 And then the sign of the Son of man shall appear in heaven. And then all tribes of the earth shall mourn. And they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven, da tsananin iko da ɗaukaka.
24:31 And he shall send out his Angels with a trumpet and a great voice. And they shall gather together his elect from the four winds, daga Heights sammai, even to their furthest limits.
24:32 Don haka, from the fig tree learn a parable. When its branch has now become tender and the leaves have sprung forth, ka san damuna ta yi kusa.
24:33 Haka kuma, when you will have seen all these things, know that it is near, even at the threshold.
24:34 Amin ina gaya maka, cewa wannan jinsi ba za ta shuɗe, until all these things have been done.
24:35 Sararin sama da ƙasa za su shuɗe, but my words shall not pass away.
24:36 But concerning that day and hour, ba wanda ya san, not even the Angels of the heavens, sai dai Uban.
24:37 Kuma kamar yadda a zamanin Nuhu, haka kuma za su kasance da zuwan Ɗan Mutum.
24:38 Domin zai kasance kamar yadda aka yi a zamanin da Ruwan Tsufana: yana ci yana sha, aure da kuma ake da aka ba a aure, har wannan rana sa'ad da Nuhu ya shiga jirgi.
24:39 Kuma ba su gane shi, har Ruwan Tsufana ya zo ya kama su da dukan bãya. Sabõda haka, kuma zai zuwan Ɗan Mutum zai zama.
24:40 Sa'an nan maza biyu za su kasance a cikin wani fili: wanda za a dauka up, kuma wanda za a bari a baya.
24:41 Mata biyu za a nika a millstone: wanda za a dauka up, kuma wanda za a bari a baya.
24:42 Saboda haka, zama vigilant. Domin ba ku sani ba da abin da hour Ubangijinku zai dawo.
24:43 Amma san wannan: idan kawai uban iyali san abin hour barawo zai zo, zai lalle kiyaye tashin kuma ba yarda gidansa da za a karya cikin.
24:44 A saboda wannan dalili, ka kuma dole ne a shirya, domin ba ku sani ba da abin da hour Ɗan Mutum zai dawo.
24:45 Ka yi la'akari da wannan: da wanda yake mai aminci da kuma basira bawan, wanda aka nada da ubangijinsa a kan iyalinsa, ya ba su rabonsu a saboda lokaci?
24:46 Albarka ta tabbata ga wannan bawa, idan, a lõkacin da ya isa ya, zai sãmi shi yin haka.
24:47 Amin ina gaya maka, Zai sanya shi a kan dukan da kayansa.
24:48 Amma idan masifa bawan ya ce a zuciyarsa, 'My ubangijina da aka jinkirta a dawo,'
24:49 Say mai, ya fara buge maƙwabcinsa bayin, kuma ya ci da sha tare da inebriated:
24:50 Sa'an nan Ubangiji wannan bawa zai zo a ranar da bai zata ba, kuma a sa'a cewa bai san.
24:51 Kuma ya za raba shi, shi ne kuma zai sanya masa rabonsa tare da munafukai, inda a can ne za a yi kuka da cizon haƙora. "