Ch 1 John

John 1

1:1 I ka KINOHI ka Logou, a me ka Logou i me ka ke Akua, a ke Akua i ka olelo.
1:2 He ua ia me ke Akua i loko o ka hoʻomaka.
1:3 Ua i ma ona la na mea a, a me ka mea i i i i i ole ia.
1:4 Life ua i loko ona, a me Life ua i ka malamalama o na kanaka.
1:5 A me ka malamalama e hoomalamalama ana i loko o ka pouli, a me ka pouli i i hoomaopopo ia.
1:6 Aia i hoʻounaʻia e ke Akua, i ke kanaka, nona ka inoa o John.
1:7 He hiki like me ka hoike, e kaumaha aku i ka hoike e pili ana i ka Light, no laila, i nā mea a pau e manaoio ma ia.
1:8 He ua i ka Light, akā,ʻo ua, e kaumaha aku i ka hoike e pili ana i ka Light.
1:9 Ka malamalama io ia, i illuminates kela kanaka keia kanaka, Ua hele mai ana i loko o kēia ao.
1:10 He ua i loko o ke ao nei, a me ka honua i i ma ia, a me ke ao nei i ike ia ia.
1:11 Hele aku la ia i kona iho, a me kona mau i ole ia ia.
1:12 Aka, o ka mea i hana ia ia, ka poe i manaoio ma kona inoa, haawi oia ia ia i ka mana e lilo i nā keiki a ke Akua.
1:13 Kēia i hanau, ole o ke koko, aole hoi o ka makemake o ke kino, aole hoi o ka makemake o ke kanaka, akā, o ke Akua.
1:14 A me ka Logou i kanaka, a noho iho la i waena o mākou, a ua ike aku i kona nani, ka nani e like ia o ka-wale nō keiki mai ka Makua, piha i ka lokomaikai a me ka oiaio.
1:15 John kaumaha ana i hoike e pili ana ia, a oia kāhea mai, i ka i ana: " 'O kēia ka kekahi e pili ana i ka mea aʻu i olelo aku: 'O ka mea e hele mai ma hope mai iaʻu, Ua waiho mamua o mai iaʻu, no ka mea, ka mea ola mua iaʻu. ' "
1:16 A mai o kona piha, mākou a pau i loaa ia, i ka lokomaikai no ka lokomaikai.
1:17 No ka mea, Ua haawiia mai ke kanawai no nae Mose, akā, o ka lokomaikai a me ka oiaio ma o Iesu Kristo la.
1:18 No kekahi mau loa i ke Akua; ka-Keiki hiwahiwa, i mea i loko o ka poli o ka Makua, iho ua hōʻike mailaʻo ia iā ia.
1:19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him, so that they might ask him, "O wai' oe?"
1:20 And he confessed it and did not deny it; and what he confessed was: “I am not the Christ.”
1:21 A nīnau akula lākou iā ia: “Then what are you? Are you Elijah?"I mai la kela, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
1:22 No ia mea,, ka mea, i mai la ia ia ia: "O wai' oe, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
1:23 He said, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.”
1:24 And some of those who had been sent were from among the Pharisees.
1:25 And they questioned him and said to him, “Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?"
1:26 John answered them by saying: “I baptize with water. But in your midst stands one, whom you do not know.
1:27 The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.”
1:28 These things happened in Bethania, ma o Ioredane, where John was baptizing.
1:29 On the next day, John saw Jesus coming toward him, and so he said: "Aia hoi, the Lamb of God. aia, he who takes away the sin of the world.
1:30 This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
1:31 And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
1:32 And John offered testimony, i ka i ana: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
1:33 And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
1:34 A au i ike ai, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”
1:35 The next day again, John was standing with two of his disciples.
1:36 And catching sight of Jesus walking, I mai la ia, "Aia hoi, the Lamb of God.”
1:37 And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
1:38 Alaila, o Iesu, turning around and seeing them following him, mai la oia ia ia, “What are you seeking?"I mai la lakou ia ia, "E Rabi (which means in translation, Nä ĸÖkuhi Na Ke), where do you live?"
1:39 I mai la oia ia ia, “Come and see.” They went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about the tenth hour.
1:40 And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had heard about him from John and had followed him.
1:41 Ka mua, he found his brother Simon, a olelo mai la oia ia ia,, “We have found the Messiah," (which is translated as the Christ).
1:42 And he led him to Jesus. mai la o Iesu, haka pono ana ia ia, mai la: “You are Simon, son of Jonah. You shall be called Cephas," (which is translated as Peter).
1:43 On the next day, he wanted to go into Galilee, and he found Philip. Mai la o Iesu ia ia, i mai la, "Hāhai iaʻu."
1:44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:45 Philip found Nathanael, a olelo mai la oia ia ia,, “We have found the one about whom Moses wrote in the Law and the Prophets: mai la o Iesu, the son of Joseph, from Nazareth.”
1:46 And Nathanael said to him, “Can anything good be from Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him, and he said about him, "Aia hoi, an Israelite in whom truly there is no deceit.”
1:48 Nathanael said to him, “From where do you know me?” Jesus responded and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
1:49 Nathanael answered him and said: "E Rabi, you are the Son of God. You are the King of Israel.”
1:50 Jesus responded and said to him: “Because I told you that I saw you under the fig tree, you believe. Greater things than these, you will see.”
1:51 I mai la kela ia ia,, "Amene, Amama, Aʻu e olelo aku nei ia oe, you will see heaven opened, and the Angels of God ascending and descending over the Son of man.”