Ch 2 John

John 2

2:1 And on the third day, a wedding was held in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2:2 Now Jesus was also invited to the wedding, with his disciples.
2:3 And when the wine was failing, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
2:4 And Jesus said to her: “What is that to me and to you, woman? My hour has not yet arrived.”
2:5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
2:6 Now in that place, there were six stone water jars, for the purification ritual of the Jews, containing two or three measures each.
2:7 Mai la o Iesu ia lakou, i mai la, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the very top.
2:8 Mai la o Iesu ia lakou, i mai la, “Now draw from it, and carry it to the chief steward of the feast.” And they took it to him.
2:9 A laila,, when the chief steward had tasted the water made into wine, since he did not know where it was from, for only the servants who had drawn the water knew, the chief steward called the groom,
2:10 a olelo mai la oia ia ia,: “Every man offers the good wine first, a laila, when they have become inebriated, he offers what is worse. But you have kept the good wine until now.”
2:11 This was the beginning of the signs that Jesus accomplished in Cana of Galilee, and it manifested his glory, and his disciples believed in him.
2:12 After this, he descended to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, but they did not remain there for many days.
2:13 A me ka moliaola a na Iudaio, ua kokoke, a no laila, o Iesu pii ana i Ierusalema.
2:14 A me ka ia i loaʻa, e noho ana i loko o ka luakini, kūʻai o ka bipi a me ka hipa, a me na manu nunu, a me ka poe kuai kala.
2:15 A i kana olelo ana i kekahi mea e like me ka mea hahau mai o na kaula liilii, lawe aku la ia ia lakou a pau mai o ka luakini, me ka hipa a me ka bipi. A ninini iho mai i ke keleawe malihini o ka poe kuai kala, a oia palaha lākou mau papa.
2:16 A me ka poe i kuai manu nunu, I mai la ia: "E lawe aku i keia mau mea mai o keia wahi, a mai e ka hale o koʻu Makua i loko o ka o ka hale o ke kalepa. "
2:17 a me ka hele ana no hoi, kana poe haumana i hoʻomanaʻo i ka mea, ua palapala: "Ikaika no kou hale i pau ai iaʻu."
2:18 A laila, i ka Iudaio i pane, a'ī maila iā ia ia, "He aha ka hana mana hikiʻoe e hōʻike iā mākou, i oe e hana i keia mau mea?"
2:19 Mai la o Iesu ia, i mai la ia ia, "E wawahi oukou i keia luakini, a i ekolu lā au e kukulu hou ia mai. "
2:20 A laila, i ka Iudaio, i mai la, "Kēia luakini i ua kūkuluʻia i ma makahiki he kanaha-kumamaono, a oe e hoala mai ia i loko o na la ekolu?"
2:21 Naʻeʻo ia i kāna'ōleloʻana e pili ana i ka luakini o kona kino.
2:22 No ia mea,, ia ia i resurrected ia mai ka make mai, kana poe haumana i hoʻomanaʻo ia mea, i olelo mai keia, a manaoio iho la lakou i ka palapala hemolele, a me ka olelo a Iesu i olelo mai.
2:23 Now while he was at Jerusalem during the Passover, on the day of the feast, many trusted in his name, seeing his signs that he was accomplishing.
2:24 But Jesus did not trust himself to them, because he himself had knowledge of all persons,
2:25 and because he had no need of anyone to offer testimony about a man. For he knew what was within a man.