Ch 2 Mark

Mark 2

2:1 A ma hope o kekahi mau lā, ia i komo hou i loko o Kaperenauma.
2:2 A ka mea i lohe i ka mea, ua i loko o ka hale. A no ka nui o hoakoakoa ae la i ka mea, aole wahi kaawale i koe, ole, a hiki ma ka puka. A me kana olelo ana i ka olelo no ia.
2:3 A hele mai la lakou i na la, e lawe mai ana i ka lolo, i hāpaiʻia ana e nā kānakaʻehā.
2:4 A i ka wa a lakou a pau i hiki ke haawi ia ia ia ia, no ka mea, o ka mea nui, nolaila wawahi lakou maluna o ka hale, ma kona ua. A wehe ia, ka mea, kuu iho la ia i ka stretcher ma i ka lolo e moe ana i.
2:5 A laila,, ia Iesu ike i ko lakou manaoio, I aku la ia i ka lolo, "Keikikāne, i kou hewa i ke kalaia. "
2:6 Akā, kekahi o ka poe kakauolelo i noho ma ia wahi a me ka manao ana ma ko lakou mau naau:
2:7 "No ke aha la ka keia kanaka e olelo ana ma keia ala? He ua olelo hoino. Owai la ka mea hiki ke kala i ka hala, akā, i ke Akua wale?"
2:8 Iā hou, mai la o Iesu, hoʻomaopopo i loko o kona naau i ka mea i manaʻo i kēia i loko o lakou iho, mai la oia ia ia: "No ke aha la e oe i manaʻo i kēia mau mea i loko o ko oukou mau naau?
2:9 I ka hiki, e olelo aku i ka lolo, 'Kou hewa i ke kalaia,'Ole, e olelo, 'Ku oukou iluna, lawe i kou stretcher, a hele?'
2:10 Akā, no laila, i oe i ike i ke Keiki a ke kanaka i ka mana ma ka honua e kala i ka hala,"I aku la ia i ka lolo:
2:11 "I i aku nei au ia oe: ku ae oe iluna, lawe i kou stretcher, a hele aku i loko o kou hale. "
2:12 Ku koke ae la ia, a hapai ae la i kona stretcher, ia i hele aku i loko o ka maka o ka lakou a pau, no laila, i ka mea, a pau kahaha. A ka mea i hoʻomaikaʻi mai ke Akua, ma ka i ana, "Mākou Ua loa ike i kekahi mea e like keia."
2:13 And he departed again to the sea. And the entire crowd came to him, and he taught them.
2:14 And as he was passing by, he saw Levi of Alphaeus, sitting at the customs office. I mai la kela ia ia,, "E hahai mai iaʻu." A ala ana i ka, ka mea, hahai aku la ia.
2:15 A me ka mea hiki ia, as he sat at table in his house, many tax collectors and sinners sat at table together with Jesus and his disciples. For those who followed him were many.
2:16 And the scribes and the Pharisees, seeing that he ate with tax collectors and sinners, mai la i kana poe haumana, “Why does your Teacher eat and drink with tax collectors and sinners?"
2:17 mai la o Iesu, having heard this, mai la oia ia ia: “The healthy have no need of a doctor, but those who have maladies do. For I came not to call the just, akā, i ka poe hewa. "
2:18 And the disciples of John, and the Pharisees, were fasting. And they arrived and said to him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
2:19 Mai la o Iesu ia lakou, i mai la: “How can the sons of the wedding fast while the groom is still with them? During whatever time they have the groom with them, they are not able to fast.
2:20 But the days will arrive when the groom will be taken away from them, and then they shall fast, i loko o ia mau lā.
2:21 No one sews a patch of new cloth onto an old garment. i ole ia, the new addition pulls away from the old, and the tear becomes worse.
2:22 A i kekahi ukuhi i ka waina i loko o ka wa kahiko wineskins. i ole ia, the wine will burst the wineskins, and the wine will pour out, a me na wineskins e e nalowale. kahi, new wine must be put into new wineskins.”
2:23 a hou, while the Lord was walking through the ripe grain on the Sabbath, his disciples, as they advanced, began to separate the ears of grains.
2:24 But the Pharisees said to him, "Aia hoi, why are they doing what is not lawful on the Sabbaths?"
2:25 I mai la oia ia ia: “Have you never read what David did, when he had need and was hungry, both he and those who were with him?
2:26 How he went into the house of God, under the high priest Abiathar, and ate the bread of the Presence, which it was not lawful to eat, except for the priests, and how he gave it to those who were with him?"
2:27 I mai la oia ia ia: “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
2:28 a no laila,, the Son of man is Lord, even of the Sabbath.”