Ch 8 Mark

Mark 8

8:1 I ia mau lā, hou, ia ua kanaka he nui loa, a i ole i ka mea, i kekahi mea e ai, hoakoakoa iho la i kana poe haumana, i mai la oia ia ia:
8:2 "I koʻu naau no ka nui loa, no ka mea,, aia hoi, ka mea, ua oia me au manawa no na la ekolu, a me ka mea e ole i kekahi mea e ai.
8:3 A ina au ua e hookuu aku au i kā lākou mau hale, hiki ia lakou ke maule auanei ma ke alanui. "No ka mea, i hele mai kekahi o ia mau mea, mai kahi loihi aku.
8:4 A me kana poe haumana ia ia,, "Mai hea makemake kekahi kanaka e hiki ke loaa lawa i ka berena no ka ia i loko o ka wao nahele?"
8:5 A ka ninau ia, "Ehia na popo berena hana oe i?"I mai la lakou, "ʻehiku."
8:6 A aʻo akula ia i ke kanaka e noho iho ilalo e ai i ka honua. A lalau iho i ka popo berena ehiku, e hoolea ana, a wawahi, a haawi mai ia i kana poe haumana, i ka mea e wahi mua ia. A ka mea, kau mau mua o ka lehulehu.
8:7 A ka mea, He mau wahi iʻa. A hoomaikai mai oia ia ia, a kauoha akulaʻo ia iā lākou i ka e waiho mua ia.
8:8 A ai iho la lakou a maona. A me ka mea, i mai mea i ua leftover mai na hakina: ehiku hinai i.
8:9 A o ka poe i ai, eha tausani lakou. A hookuu aku la oia ia.
8:10 A koke piʻi i loko o ka moku me kana poe haumana, hele aku la ia i na mokuna o Dalamanuta.
8:11 A hele aku la mai ka poe Parisaio, a hoomaka ae la e paio me ia, imi mai la ia ia i hoailona mai ka lani mai, hoao ai ia ia.
8:12 'Ī aʻela nui iho la ia ma ka uhane, I mai la ia: "No ke aha la keia hanauna e imi mai nei i hoailona? Amene, Aʻu e olelo aku nei ia oe, inā wale nō i ka hoailona e e haawiia mai ai i keia hanauna!"
8:13 A hoʻouna 'ia aku, , ua piʻi loa i loko o ka moku hou, a hele aku la ma ke kai.
8:14 A ua poina iho la lakou e lawe i ka berena. A me ka mea, i ole i kekahi me ia i loko o ka moku, koe hookahi wale no popo.
8:15 A aʻo akula ia, i ka i ana: "E noonoo a oukou iho e makaala i ka mea hu a ka poe Parisaio, a no ka mea hu o Herode."
8:16 A hahai ana no keia me ka kekahi i kekahi, i ka i ana, "No ko kakou berena ole."
8:17 mai la o Iesu, e ike ana i keia, mai la oia ia ia: "No ke aha la oe i manao ia ia mea no ka mea, i oe i ka berena? Aole anei oe i i ike a maopopo? Anei oe nō i ka makapō i loko o kou naʻau?
8:18 He mau maka no, mai oe e ike? A He mau pepeiao no, mai oe i lohe? Aole anei oe i hoomanao,
8:19 ka wā aʻu i wawahi i ke aloha elima, i waena o ka elima tausani, ehia la na hinai i piha i ke koena ai oe i i?"I mai la lakou ia ia, i mai la, "ʻumikumālua."
8:20 "A i ka wa a na popo berena ehiku, ua i waena o ka eha tausani, ehia la na hinai i ke koena ai i oe i lawe i?"I mai la lakou ia ia, "ʻehiku."
8:21 I mai la oia ia ia, "Pehea ka mea ia oe mai i ike ole?"
8:22 And they went to Bethsaida. And they brought a blind man to him. And they petitioned him, so that he would touch him.
8:23 And taking the blind man by the hand, he led him beyond the village. And putting spit on his eyes, laying his hands on him, he asked him if he could see anything.
8:24 And looking up, I mai la ia, “I see men but they are like walking trees.”
8:25 Next he placed his hands again over his eyes, and he began to see. And he was restored, so that he could see everything clearly.
8:26 And he sent him to his house, i ka i ana, “Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one.”
8:27 And Jesus departed with his disciples into the towns of Caesarea Philippi. And on the way, he questioned his disciples, i ka i ana ia ia, “Who do men say that I am?"
8:28 And they answered him by saying: "Ioane Bapetite, others Elijah, still others perhaps one of the prophets.”
8:29 Alaila, i mai la oia ia ia, “Yet truly, who do you say that I am?” Peter responded by saying to him, “You are the Christ.”
8:30 And he admonished them, not to tell anyone about him.
8:31 And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and by the high priests, a me ka poe kakauolelo, a e pepehi, and after three days rise again.
8:32 And he spoke the word openly. aku la o Petero, e lalau ana ia ia, began to correct him.
8:33 And turning away and looking at his disciples, he admonished Peter, i ka i ana, "E hele pela mahope oʻu, Satana, for you do not prefer the things that are of God, but the things that are of men.”
8:34 And calling together the crowd with his disciples, i mai la oia ia ia, “If anyone chooses to follow me, e hoole kela ia ia iho, and take up his cross, a hahai mai iaʻu.
8:35 For whoever will have chosen to save his life, e lilo ia. But whoever will have lost his life, for my sake and for the Gospel, shall save it.
8:36 No pehea aha ka mea e pōmaikaʻi ai i ke kanaka, if he gains the whole world, and yet causes harm to his soul?
8:37 Or, what will a man give in exchange for his soul?
8:38 For whoever has been ashamed of me and of my words, among this adulterous and sinful generation, the Son of man also will be ashamed of him, when he will arrive in the glory of his Father, with the holy Angels.”
8:39 I mai la oia ia ia, "Amene au e olelo aku nei ia oe, that there are some among those standing here who shall not taste death until they see the kingdom of God arriving in power.”