Heluhelu
Buke Mua a na Moi 12: 26-32; 13: 33-34
12:26 | And Jeroboam said in his heart: “Now the kingdom will return to the house of David, |
12:27 | if this people ascend to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem. And the heart of this people will be converted to their lord Rehoboam, ke alii o ka Iuda, and they will put me to death, and return to him.” |
12:28 | And devising a plan, he made two golden calves. I mai la oia ia lakou: “No longer choose to ascend to Jerusalem. Aia hoi, these are your gods, Iseraela, nana oukou i alakai mai ka aina o Aigupita mai!” |
12:29 | And he stationed one in Bethel, and the other in Dan. |
12:30 | And this word became an occasion of sin. For the people went to adore the calf, even to Dan. |
12:31 | And he made shrines on the high places, and he made priests out of the lowest people, who were not of the sons of Levi. |
12:32 | And he appointed a solemn day in the eighth month, on the fifteenth day of the month, in imitation of the solemnity that was celebrated in Judah. And ascending to the altar, he acted similarly in Bethel, so that he immolated to the calves, which he had made. A ma Betela, he appointed priests of the high places, which he had made. |
12:33 | And he ascended to the altar, which he had raised up in Bethel, on the fifteenth day of the eighth month, the day that he had decided in his own heart. And he made a solemnity to the sons of Israel, and he ascended to the altar, so that he might burn incense. |
13:33 | After these words, Jeroboam did not turn back from his very evil way. aka, to the contrary, he made priests for the high places out of the least of the people. Whosoever was willing, he filled his hand, and he became a priest of the high places. |
13:34 | A no kēia kumu, the house of Jeroboam sinned, and was uprooted, and was wiped from the face of the earth. |
Euanelio
Maka 8: 1-10
8:1 | I kēlā mau lā, hou, i ka wa i nui ai na kanaka, aole a lakou mea e ai ai, e hoakoakoa ana i kana poe haumana, i mai la ia ia lakou: |
8:2 | “He aloha koʻu i ka lehulehu, no ka mea, aia hoi, Ua hoomanawanui mai lakou ia'u i na la ekolu, a aohe a lakou mea e ai ai. |
8:3 | A ina e hoihoi aku au ia lakou i ko lakou home me ka hookeai, maule paha lākou ma ke ala. No ka mea, ua hele mai kekahi o lakou mai kahi mamao mai. |
8:4 | Olelo aku la kana poe haumana ia ia, “Ma hea e hiki ai i kekahi ke loaa ka berena na lakou ma ka waonahele?” |
8:5 | Ninau aku la oia ia lakou, “Ehia kau mau berena?” I mai la lakou, “Ehiku.” |
8:6 | Kauoha mai la ia i ka ahakanaka e noho ilalo e ai ma ka lepo. A lawe aku la i na popo berena ehiku, ka hoomaikai ana, wawahi iho la ia, a haawi aku i kana poe haumana, e waiho aku imua o lakou. A waiho aku la lakou ia mau mea imua o ka ahakanaka. |
8:7 | A he mau ia liilii ka lakou. A hoomaikai mai la oia ia lakou, a kauoha aku la ia e hoonoho ia lakou imua o lakou. |
8:8 | Ai iho la lakou a maona. Hoiliili iho la lakou i ke koena o na hakina: ʻehiku hinai. |
8:9 | Eha paha tausani ka poe i ai. Hoʻokuʻu akula ʻo ia iā lākou. |
8:10 | Ee koke aku la me kana poe haumana maluna o ka moku, hele aku la ia i na mokuna o Damanuta. |