Ch 11 ג'ון

ג'ון 11

11:1 Now there was a certain sick man, Lazarus of Bethania, from the town of Mary and her sister Martha.
11:2 And Mary was the one who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was sick.
11:3 לכן, his sisters sent to him, אומר: "אדון, הנה, he whom you love is sick.”
11:4 אז, כששמע את זה, ישו אמר להם: “This sickness is not unto death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”
11:5 Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.
11:6 אפילו, after he heard that he was sick, he then still remained in the same place for two days.
11:7 אז, לאחר הדברים האלה, הוא אמר לתלמידיו, “Let us go into Judea again.”
11:8 The disciples said to him: "הרב, the Jews are even now seeking to stone you. And would you go there again?"
11:9 ישו הגיב: “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the daylight, he does not stumble, because he sees the light of this world.
11:10 But if he walks in the nighttime, he stumbles, because the light is not in him.”
11:11 He said these things, ואחרי זה, הוא אמר להם: “Lazarus our friend is sleeping. But I am going, so that I may awaken him from sleep.”
11:12 And so his disciples said, "אדון, if he is sleeping, he shall be healthy.”
11:13 But Jesus had spoken about his death. Yet they thought that he spoke about the repose of sleep.
11:14 לכן, Jesus then said to them plainly, “Lazarus has died.
11:15 And I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
11:16 And then Thomas, מי נקרא Twin, said to his fellow disciples, “Let us go, מדי, so that we may die with him.”
11:17 And so Jesus went. And he found that he had already been in the tomb for four days.
11:18 (Now Bethania was near Jerusalem, about fifteen stadia.)
11:19 ורבים מן היהודים באו מרתה ומרי, כדי לנחם אותם על אחיהם.
11:20 לכן, מרתה, כששמעה כי ישו היה מגיע, יצאתי לפגוש אותו. אבל מרי ישב בבית.
11:21 ואז מרתה אמרה לישו: "אדון, אם היית כאן, אחי לא היה מת.
11:22 אבל גם עכשיו, אני יודע שכל מה תוכל לבקש מאלוהים, אלוהים ייתן לך. "
11:23 אמר לה ישוע, "אחיך יהיה לעלות שוב."
11:24 אמרה לו מרתה, "אני יודע שהוא יקום שוב, על תחיית המתים ביום האחרון. "
11:25 אמר לה ישוע: "אני התחייה והחיים. כל מי שמאמין בי, למרות שהוא מת, הוא יחיה.
11:26 ולכל מי שחוגג ומאמין בי לא אמות לנצח. האם אתה מאמין זה?"
11:27 היא אמרה לו: "בְּהֶחלֵט, לורד. האמנתי כי אתה הוא המשיח, הבן של אלוהים החי, מי הגיע לעולם הזה. "
11:28 And when she had said these things, she went and called her sister Mary quietly, אומר, “The Teacher is here, and he is calling you.”
11:29 When she heard this, she rose up quickly and went to him.
11:30 For Jesus had not yet arrived in the town. But he was still at that place where Martha had met him.
11:31 לכן, the Jews who were with her in the house and who were consoling her, when they had seen that Mary rose up quickly and went out, they followed her, אומר, “She is going to the tomb, so that she may weep there.”
11:32 לכן, when Mary had arrived to where Jesus was, לראות אותו, she fell down at his feet, והיא אמרה לו. "אדון, אם היית כאן, my brother would not have died.”
11:33 ואז, when Jesus saw her weeping, and the Jews who had arrived with her weeping, he groaned in spirit and became troubled.
11:34 והוא אמר, “Where have you laid him?"הם אמרו לו, "אדון, come and see.”
11:35 And Jesus wept.
11:36 לכן, the Jews said, “See how much he loved him!"
11:37 אבל כמה מהם אמרו, “Would not he who opened the eyes of one born blind have been able to cause this man not to die?"
11:38 לכן, ישו, again groaning from within himself, went to the tomb. Now it was a cave, and a stone had been placed over it.
11:39 ישו אמר, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who had died, אמר לו, "אדון, by now it will smell, for this is the fourth day.”
11:40 אמר לה ישוע, “Did I not say to you that if you believe, you shall see the glory of God?"
11:41 לכן, they took away the stone. אז, הרמת עיניו, ישו אמר: "אַבָּא, I give thanks to you because you have heard me.
11:42 And I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the people who are standing nearby, so that they may believe that you have sent me.”
11:43 When he had said these things, he cried in a loud voice, “Lazarus, come out.”
11:44 ומייד, he who had been dead went forth, bound at the feet and hands with winding bands. And his face was bound with a separate cloth. ישו אמר להם, “Release him and let him go.”
11:45 לכן, many of the Jews, who had come to Mary and Martha, and who had seen the things that Jesus did, believed in him.
11:46 But certain ones among them went to the Pharisees and told them the things that Jesus had done.
11:47 וכו, the high priests and the Pharisees gathered a council, and they were saying: “What can we do? For this man accomplishes many signs.
11:48 If we leave him alone, in this way all will believe in him. And then the Romans will come and take away our place and our nation.”
11:49 Then one of them, named Caiaphas, since he was the high priest that year, אמר להם: “You do not understand anything.
11:50 Nor do you realize that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the entire nation should not perish.”
11:51 Yet he did not say this from himself, but since he was the high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation.
11:52 And not only for the nation, but in order to gather together as one the children of God who have been dispersed.
11:53 לכן, from that day, they planned to put him to death.
11:54 וכו, Jesus no longer walked in public with the Jews. But he went into a region near the desert, to a city which is called Ephraim. And he lodged there with his disciples.
11:55 Now the Passover of the Jews was near. And many from the countryside ascended to Jerusalem before the Passover, so that they might sanctify themselves.
11:56 לכן, they were seeking Jesus. And they conferred with one another, while standing in the temple: “What do you think? Will he come to the feast day?"
11:57 And the high priests and Pharisees had given an order, so that if anyone would know where he may be, he should reveal it, so that they might apprehend him.