יואל 1

1:1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel.
1:2 Listen to this, elders, and pay close attention, all inhabitants of the land. Did this ever happen in your days or in the days of your fathers?
1:3 Talk this over with your sons, and your sons with their sons, and their sons with another generation.
1:4 The locust has eaten what the caterpillar has left, and the beetle has eaten what the locust has left, and the mildew has eaten what the beetle has left.
1:5 Rouse yourselves, you drunkards, and weep and wail, all you who delight in drinking wine; for it has been cut off from your mouth.
1:6 For a nation has ascended over my land: strong and without number. His teeth are like the teeth of a lion, and his molars are like that of a lion’s young.
1:7 He has put my vineyard into desolation, and he has pulled off the bark of my fig tree. He has stripped it bare and cast it away; its branches have become white.
1:8 Lament like a betrothed virgin, wrapped in sackcloth at the loss of the husband of her youth.
1:9 Sacrifice and libation have perished from the house of the Lord; the priests who are ministers of the Lord have mourned.
1:10 The region has been depopulated, the soil has mourned. For the wheat has been devastated, the wine has been disfigured, the oil has languished.
1:11 The farmers have been confounded, the vineyard workers have wailed over the crop and the barley, because the harvest of the field has perished.
1:12 The vineyard is in ruin, and the fig tree has languished. The pomegranate tree, and the palm tree, and the fruit tree, and all the trees of the field have withered. For joy has been thrown into disorder before the sons of men.
1:13 כוהנים, לשנס את עצמכם וקינה. שרים של המזבחות, יללה. הזן, שרים של אלוהים שלי, שקר בשק. להקרבה והנס עבר מהבית של אלוהים שלך.
1:14 לקדש מהיר, קורא הרכבה, לאסוף את הזקנים ואת כל יושבי הארץ לביתו של אלוהים שלך. ולזעוק אל ה ':
1:15 "אה, אה, אה, היום!"ליום ה 'קרוב, וזה יגיע, כמו הרס, לפני חזק.
1:16 Has not your nourishment perished from before your eyes, joy and gladness from the house of our God?
1:17 The mules have rotted in their own manure, the barns have been demolished, the wine cellars have been destroyed, because the grain has been ruined.
1:18 Why have the animals groaned, the herds of cattle bellowed? because there is no pasture for them. כן, and even the flocks of sheep have been lost.
1:19 לך, הו אלוהים, אני לזעוק, because fire has devoured the beauty of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the countryside.
1:20 כן, and even the beasts of the field have gazed up at you, like the dry ground thirsting for rain, because the fountains of waters have dried up, and fire has devoured the beauty of the wilderness.

יואל 2

2:1 לפוצץ החצוצרה בציון, לילל על ההר הקדוש שלי, תנו את כל יושבי הארץ להיות עוררו. ליום ה 'הוא בדרכה; לזה קרוב:
2:2 יום של חושך וקדרות, יום של עננים ומערבולות. כמו בבוקר הגיע מעל ההרים, הם אנשים רבים וחזקים. אין כמוהם קיים מאז תחילת, ולא יהיה קיימת אחריהם, אפילו בשנות דור אחרי הדור.
2:3 Before their face is a devouring fire, and behind them is a burning flame. The land before them is like a lush garden, and behind them is a desolate desert, and there is no one who can escape them.
2:4 Their appearance is like the appearance of horses, and they will rush forward like horsemen.
2:5 Like the sound of a four-horse chariot, they will leap over the tops of the mountains. Like the sound of a burning flame devouring stubble, they are as a strong people prepared for battle.
2:6 Before their face, the people will be tortured; each one’s appearance will retreat, as if into a jar.
2:7 They will rush forward, as if they were strong. Like valiant warriors, they will ascend the wall. The men will advance, each one on his own way, and they will not turn aside from their path.
2:8 And each one will not hem in his brother; every one will walk in his own rough path. יתר על כן, they will drop through the breach and not be harmed.
2:9 They will advance into the city; they will rush through the wall. They will scale the houses; they will go in through the windows, like a thief.
2:10 Before their face, the earth has trembled, the heavens have been moved. The sun and moon have been obscured, and the stars have retracted their splendor.
2:11 And the Lord has bestowed his voice before the face of his army. For its military camps are very numerous; for they are strong and they carry out his word. For the day of the Lord is great and so very terrible, and who can withstand it?
2:12 עכשיו, לכן, ה 'אומר: "יומר לי עם כל הלב שלך, ב צום ובכי ואבל."
2:13 ולשסע לבבכם, ולא בגדיכם, ו להמיר את ה 'אלוקיך. לקבלה הוא חנון ורחום, חולה ומלא חמלה, ו איתן למרות רצון חולה.
2:14 מי יודע אם הוא יכול להמיר ולסלוח, ולהוריש ברכה אחריו, קרבה ואת הנס אל ה 'אלוהיך?
2:15 לפוצץ החצוצרה בציון, לקדש מהר, קורא הרכבה.
2:16 הקהל את העם, לקדש את הכנסייה, לאחד מהזקנים, מכנסים את אלה ופעוטות מעט מהשד. בואו החתן לסטות מיטתו, ואת הכלה מן בחדר-הכלולות שלה.
2:17 בין הפרוזדור ואת המזבח, הכהנים, שרי ה ', יבכה, והם יאמרו: "חילוף, הו אלוהים, לחוס על עמך. וזה לא להוריש הירושה שלך לתוך חרפה, כך אומות ישלטו בהם. למה הם צריכים לומר בין העמים, "איפה אלוהים שלהם?'"
2:18 האדון כבר קנאי אדמתו, והוא חסך לעמו.
2:19 And the Lord responded, and he said to his people: "הנה, I will send you grain and wine and oil, and you will again be filled with them. And I will no longer give you disgrace among the Gentiles.
2:20 And he who is from the North, I will drive far from you. And I will expel him into an impassable land, and into the desert, with his face opposite the Eastern sea, and his furthest part towards the furthest sea. And his stench will ascend, and his rottenness will ascend, because he has acted arrogantly.
2:21 Earth, אל תפחד. Exult and rejoice. For the Lord has great esteem for what he has done.
2:22 Animals of the countryside, אל תפחד. For the beauty of the wilderness has sprung forth. For the tree has borne its fruit. The fig tree and the vine have bestowed their virtue.
2:23 ואת, sons of Zion, exult and rejoice in the Lord your God. For he has given you a teacher of justice, and he will make the early and the late rains descend to you, just as it was in the beginning.
2:24 And the threshing floors will be filled with grain, and the presses will overflow with wine and oil.
2:25 And I will repay you for the years which the locust, and the beetle, and the mildew, and the caterpillar consumed: my great strength which I sent upon you.
2:26 And you will eat with enjoyment, and you will be satisfied, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked miracles with you, and my people will not be confounded forever.
2:27 And you will know that I am in the midst of Israel, and I am the Lord your God, ואין אחרים, and my people will not be confounded forever.
2:28 ואחרי זה, it will happen that I will pour out my spirit upon all flesh, and your sons and your daughters will prophesy; your elders will dream dreams, and your youths will see visions.
2:29 יתר על כן, in those days I will pour out my spirit upon my servants and handmaids.
2:30 And I will grant wonders in the sky and on earth: דם ואש ואת אדי עשן.
2:31 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord shall arrive.
2:32 And it will happen that everyone who will call upon the name of the Lord will be saved. For on Mount Zion, and in Jerusalem, and in the remnant whom the Lord will call, there will be salvation, just as the Lord has said.

יואל 3

3:1 ל, הנה, בימים ההם בזמן הזה, כשאני יהיה התגיירתי את שבות יהודה וירושלים,
3:2 אני אתכנס כל ההגויים, ויוביל אותם לתוך עמק יהושפט. והנה אני חולק איתם על העם שלי, ושוב ישראל, מורשתי, עבור הם מפוזרים להם בין העמים חלקו אדמתי.
3:3 והם הפילו גורלות על העם שלי; והילד הם הציבו בבית הבושת, והילדה מכרו יין, כדי שיוכלו לשתות.
3:4 בֶּאֱמֶת, מה יש ביני לבינך, צור וצידון וכל למקומות הנידחים של הפלשתים? איך יהיה לך לנקום בי? ואם היית עצמכם נקמה נגדי, יהיה עלי למסור פירעון אליך, במהירות בקרוב, על הראש.
3:5 משום שאתם הבאתם נסחפים הכסף והזהב שלי. וגם שלי יפה ונחשק ביותר, שצילמת לתוך המקדשים שלך.
3:6 ואת, sons of Judah and sons of Jerusalem, you have sold the sons of the Greeks, so that you might drive them far from their own territory.
3:7 הנה, I will raise them up from the place into which you have sold them, and I will turn back your retribution on your own head.
3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hands of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation, for the Lord has spoken.
3:9 Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Approach, ascend, all men of war.
3:10 Cut your ploughs into swords and your hoes into spears. Let the weak say, ‘For I am strong.’
3:11 לפרוץ ולהתקדם, כל אומות העולם, ולאסוף יחד. יש אלוהים יגרום כל החזקים שלך כדי לענות על מוות. "
3:12 תן להם להתעורר ולעלות לעמק יהושפט. לשם אני אשב, כדי לשפוט את כל אומות העולם.
3:13 שלח שוב המגלים, כי הקציר התבגר. לקדם ויורדים, לעיתונות מלאה, החדר הדחוף הוא עולה על גדותיו. לרוע שלהם גדל.
3:14 אומות, מדינות בעמק נחתכה לחתיכות: ליום ה 'כראוי מתרחש בעמק נחתך לחתיכות.
3:15 השמש והירח כבר חשוך, והכוכבים נסוגו פארם.
3:16 וה 'תהיה לשאוג מהציון ולהשמיע את קולו מירושלים. והשמים ואת הארץ יועברו. וה 'תהיה התקווה של העם שלו ואת כוחו של בני ישראל.
3:17 ואתה יודע שאני ה 'אלוהיך, מגורים על ציון, ההר הקדוש שלי. וירושלים תהיה קדושה, וזרים לא לעבור את זה יותר.
3:18 וזה יקרה, באותו יום, שההרים יהיו לטפטף מתיקות, והגבעות יזרמו עם חלב. והמים יעברו דרך כל נהרות יהודה. ומזרקה תצא מבית ה ', וזה יהיה להשקות את מדבר קוצים.
3:19 מצרים תהיה בשממה, ואדום ייהרס מדבר, בגלל מה שלא בצדק שהם עשו לבני יהודה, ובגלל שהם שפכו דם נקי בארצם.
3:20 ויהודה יהיה מיושב לנצח, וירושלים במשך דורות.
3:21 ואני לנקות את דמם, שלא הייתי נקי. וה 'תישאר בציון.