ch 2 Mathais

Mathais 2

2:1 Thiab yog li ntawd, thaum Yexus yug los lawm nyob rau hauv lub moos Npelehee ntawm Judah, nyob rau hauv lub hnub ntawm huab tais Helauj, saib seb, Magi los ntawm cov sab hnub tuaj tuaj txog nyob rau hauv lub nroog Yeluxalees,
2:2 hais tias: "Qhov twg yog nws leej twg tau yug los huab tais ntawm cov neeg Yudais? Rau peb tau pom nws lub hnub qub nyob rau hauv lub sab hnub tuaj, thiab peb tau tuaj rau nco txog nws. "
2:3 Tam sim no huab tais Helauj, lub rooj sib hais no, twb ntxhov, thiab tag nrho cov nram lub nroog Yeluxalees nrog nws.
2:4 Thiab ua ke ua ke tag nrho cov thawj coj ntawm lub pov thawj, thiab cov xib hwb ntawm cov neeg, nws tau sab laj nrog lawv raws li mus rau qhov twg tus Khetos yuav yug.
2:5 Thiab lawv hais tias kom nws: "Nyob rau hauv Npelehees ntawm Judea. Rau li ntawd nws tau raug sau los ntawm tus yaj saub:
2:6 'Thiab koj, Npelehees, lub teb chaws ntawm Judah, yog los ntawm tsis txhais tau tias tsawg kawg ntawm cov thawj coj ntawm Judah. Rau los ntawm koj yuav tsum tawm mus tus kav uas yuav coj kuv haiv tuabneeg Yixayee. ' "
2:7 ces Helauj, ntsiag to hu rau tus Magi, rau siab ntso kawm los ntawm lawv lub sij hawm thaum lub hnub qub nyob rau lawv.
2:8 Thiab xa lawv mus rau hauv lub moos Npelehee, nws hais tias: "Cia li mus thiab kub siab lug nug cov lus nug txog tus tub hluas. Thiab thaum twg koj tau pom nws, qhia rov qab mus rau kuv, yog li ntawd kuv, heev, tej zaum yuav tuaj thiab nco txog nws. "
2:9 Thiab thaum lawv tau hnov ​​tus huab tais, lawv mus deb. Thiab saib seb, lub hnub qub uas lawv tau pom nyob rau hauv lub sab hnub tuaj mus ua ntej lawv, kom mus txog thaum, mus txog, nws sawv tseem saum toj no qhov chaw uas tus me nyuam yog.
2:10 Ces, pom lub hnub qub, lawv gladdened los ntawm ib tug heev zoo siab.
2:11 Thiab nkag mus rau lub tsev, lawv pom cov me nyuam tub nrog nws niam Mary. Thiab yog li ntawd, ntog prostrate, lawv adored nws. Thiab qhib lawv treasures, lawv muaj khoom plig rau nws: kub, tej tshuaj tsw qab, tsw qab.
2:12 Thiab tau txais ib lo lus teb nyob rau hauv pw tsaug zog hais tias lawv yuav tsum tsis txhob rov qab mus rau Helauj, lawv mus rov qab los ntawm lwm txoj kev rau lawv tus kheej thaj av.
2:13 Thiab tom qab uas lawv tau ploj mus deb, saib seb, ib tug Angel ntawm lub Tswv tau tshwm sim nyob rau hauv pw tsaug zog rau Yauxej, hais tias: "Cia li sawv, thiab coj tus me nyuam tub thiab nws leej niam, thiab khiav mus rau hauv Egypt. Thiab nyob twj ywm muaj kom txog thaum kuv qhia rau koj. Vim nws yuav tshwm sim uas Helauj yuav nrhiav kev tus tub hluas kom nws puas tsuaj. "
2:14 Thiab tau txais mus, nws coj cov me nyuam tub thiab nws leej niam yog hmo ntuj, thiab thau rau hauv Egypt.
2:15 Thiab nws tseem muaj, kom txog rau thaum kev tuag ntawm Helauj, nyob rau hauv thiaj li yuav ua kom tiav yog dab tsi twb hais los ntawm tus Tswv los ntawm tus yaj saub, hais tias: "Tawm ntawm tim lyiv teb chaws, Kuv hu rau kuv tus tub. "
2:16 ces Helauj, pom hais tias nws tau tau fooled los ntawm cov Magi, yog npau taws heev. Thiab yog li ntawd nws xa mus rau tua tag nrho cov tub hluas uas twb nyob rau hauv lub moos Npelehee, thiab nyob rau hauv tag nrho nws cov ciam teb rau lwm, los ntawm ob lub xyoos ntawm hnub nyoog thiab nyob rau hauv, raws li lub sij hawm uas nws tau kawm los ntawm questioning lub Magi.
2:17 Ces dab tsi twb hais los ntawm tus yaj saub Yelemi tau ua tiav raws li, hais tias:
2:18 "Ib lub suab tau hnov ​​nyob rau hauv Ramah, zoo quaj thiab quaj: Rachel quaj rau nws cov tub. Thiab nws yog tsis txaus siab yuav tsum tau ntsiag li, vim hais tias lawv twb tsis muaj ntau. "
2:19 Ces, when Herod had passed away, saib seb, an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt,
2:20 hais tias: "Cia li sawv, thiab coj tus me nyuam tub thiab nws leej niam, and go into the land of Israel. For those who were seeking the life of the boy have passed away.”
2:21 Thiab sawv, he took the boy and his mother, and he went into the land of Israel.
2:22 Ces, hearing that Archelaus reigned in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned in sleep, he withdrew into parts of Galilee.
2:23 thiab mus txog, he lived in a city which is called Nazareth, in order to fulfill what was spoken through the prophets: “For he shall be called a Nazarene.”