Paul's Letter to the Phillipians

Filipljanima 1

1:1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.
1:2 Milost i mir vama, od Boga Oca našega i Gospodina Isusa Krista.
1:3 Zahvaljujem Bogu svomu, with every remembrance of you,
1:4 uvijek, u svim mojim molitvama, molitvom za sve vas s radošću,
1:5 zbog vašeg zajedništva u Kristovo evanđelje, od prvog dana sve do sada.
1:6 Ja sam uvjeren u ovo stvar: da onaj koji je započeo dobro djelo u ovo što će ga usavršiti, do dana Krista Isusa.
1:7 Pa onda, it is right for me to feel this way about all of you, because I hold you in my heart, and because, in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers of my joy.
1:8 Bog mi je doista svjedok koliko, u srcu Isusa Krista, Čeznem za sve vas.
1:9 I molim za ovo: da je vaša ljubav može obilovati više, sa znanjem i sa svim razumijevanje,
1:10 tako da se može potvrditi u ono što je bolje, kako da budete iskreni i bez djela na dan Kristova:
1:11 ispunjen plod pravde, po Isusu Kristu, u slavu i hvalu Božju.
1:12 Sada, braća, I want you to know that the things concerning me happened for the advancement of the Gospel,
1:13 in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.
1:14 And many from among the brothers in the Lord, becoming confident through my chains, are now much bolder in speaking the Word of God without fear.
1:15 Sigurno, some do so even because of envy and contention; i drugi, previše, do so because of a good will to preach Christ.
1:16 Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.
1:17 But others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.
1:18 Ali kakve to ima veze? Dugo kao, svim raspoloživim sredstvima, da li pod izgovorom ili u istinitost, Krist najavio. A o tome, radujem, a osim toga, I dalje ću se radovati.
1:19 Jer ja znam da će me dovesti do spasenja, svojim molitvama i pod služba Duha Isusa Krista,
1:20 pomoću mog očekivanja i nade. Jer ni u čemu neću smesti. Umjesto toga, sa svim povjerenjem, sada samo kao i uvijek, Krist uzveličati u mome tijelu, bilo životom, bilo smrću.
1:21 Za mene, je živjeti Krist, a umrijeti dobitak.
1:22 I dok živim u tijelu, za mene, tu je plod djela. Ali ne znam što bih izabrati.
1:23 Jer ja sam primoran između ta dva: što je želja da se otopi i da se s Kristom, koja je daleko bolja stvar,
1:24 ali onda ostati u tijelu je potrebno za vaše dobro.
1:25 U to uvjeren, Znam da ću ostati i da ću i dalje ostati sa svima vama, za vaš napredak i za svoju radost vjere,
1:26 tako da je vaša slava može poraste u Kristu Isusu za mene, preko mog povratka u tebe.
1:27 Only let your behavior be worthy of the Gospel of Christ, tako da, whether I return and see you, or whether, being absent, I hear about you, still you may stand firm with one spirit, with one mind, laboring together for the faith of the Gospel.
1:28 And in nothing be terrified by the adversaries. For what is to them is an occasion of perdition, is to you an occasion of salvation, and this is from God.
1:29 For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,
1:30 engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.

Filipljanima 2

2:1 Stoga, ako postoji neka utjeha u Kristu, bilo utjeha ljubavi, bilo zajedništvo Duha, sve osjećaje sućuti:
2:2 završiti svoju radost koje imaju isto razumijevanje, drži na istoj ljubavi, biti jednodušni, s istim osjećajima.
2:3 Neka ništa ne može učiniti tvrdnji, a niti u taštom slavom!. Umjesto toga, u poniznosti, neka svaki od vas cijeniti druge da budu bolji od njega.
2:4 Neka svatko od vas ne uzeti u obzir ništa biti svoj, nego da pripadaju drugima.
2:5 Za ovu razumijevanja u vas je bio u Kristu Isusu:
2:6 tko, iako je bio u obliku Boga, ne uzeti u obzir jednakost s Bogom nešto se oduzeti.
2:7 Umjesto toga, on se ispraznio, uzimanje lik sluge, bitak je napravio u obličju muškaraca, i prihvaćanje stanje čovjeka.
2:8 On se ponizio, postane poslušan sve do smrti, čak i smrti na križu.
2:9 Zbog ovoga, Bog ga je uzvisio i dao mu je ime koje je iznad svakog imena,
2:10 tako da, na ime Isusovo, svako koljeno će savijati, onih na nebu, od onih na Zemlji, i onih u paklu,
2:11 i tako svaki će jezik priznati: bi da je Gospodin Isus Krist u slavi Boga Oca.
2:12 I tako, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.
2:13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
2:14 And do everything without murmuring or hesitation.
2:15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,
2:16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.
2:17 Povrh toga, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.
2:18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.
2:19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
2:20 For I have no one else with such an agreeable mind, tko, with sincere affection, is solicitous for you.
2:21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
2:22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
2:23 Stoga, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
2:24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
2:25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
2:26 Za sigurno, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
2:27 For he was sick, sve do smrti, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
2:28 Stoga, I sent him more readily, u svrhu da, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
2:29 I tako, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
2:30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.

Filipljanima 3

3:1 Što se tiče druge stvari, moja braća, rejoice in the Lord. It is certainly not tiresome for me to write the same things to you, but for you, it is not necessary.
3:2 Beware of dogs; beware of those who work evil; beware of those who are divisive.
3:3 Jer mi smo obrezani, mi koji služimo Bogu u Duhu i koji veličanstveno, u Kristu Isusu, nemajući povjerenja u tijelu.
3:4 ipak, Ja mogao pouzdati iu tijelo, jer ako netko drugi čini se da imaju povjerenja u tijelu, više I ja.
3:5 Jer sam bio obrezan osmog dana od dana, od roda sam Izraelova, od plemena Benjaminova, hebrejski među Hebrejima. Prema zakonu, Bio sam farizej;
3:6 prema žarom, Progonio sam Crkvu Božju; prema pravdi koja je u zakonu, Živio sam bez krivice.
3:7 Naprotiv, što su bili na moju korist, isto sam to smatrao gubitkom, poradi Krista.
3:8 Ipak doista, Smatram da sve bude gubitak, zbog nadmoćan spoznaji Isusa Krista, Moj gospodaru, za čije su stvoreni sam pretrpio gubitak svega, s obzirom na sve to da bude kao gnoj, tako da mogu steći Krista,
3:9 and so that you may be found in him, not having my justice, which is of the law, but that which is of the faith of Christ Jesus, the justice within faith, which is of God.
3:10 So shall I know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his Passion, having been fashioned according to his death,
3:11 ako, by some means, I might attain to the resurrection which is from the dead.
3:12 It is not as though I have already received this, or were already perfect. But rather I pursue, so that by some means I might attain, that in which I have already been attained by Christ Jesus.
3:13 Braća, I do not consider that I have already attained this. Umjesto toga, I do one thing: forgetting those things that are behind, and extending myself toward those things that are ahead,
3:14 I pursue the destination, the prize of the heavenly calling of God in Christ Jesus.
3:15 Stoga, as many of us as are being perfected, let us agree about this. And if in anything you disagree, God will reveal this to you also.
3:16 Ipak doista, whatever point we reach, let us be of the same mind, and let us remain in the same rule.
3:17 Nasljedovatelji moji budite, braća, i promatrati one koji su hodanje na sličan način, baš kao što ste vidjeli naš primjer.
3:18 Za mnoge osobe, o kojima često sam vam rekao (i sad ti reci, plakanje,) hodaju kao neprijatelji križa Kristova.
3:19 Njihov kraj je propast; bog im je trbuh; a njihova slava u sramoti: jer su uronjeni u zemaljskim stvarima.
3:20 No, naš način života je u raju. I s neba, previše, čekamo Spasitelja, Gospodin naš Isus Krist,
3:21 koji će preobraziti tijelo poniznosti naše, prema obliku tijela njegove slave, pomoću te snage kojom je čak u stanju podvrgnuti sve sebi.

Filipljanima 4

4:1 I tako, moji najomiljenijih i najviše željena braća, moja radost i moja kruna: čvrsto stajati na ovaj način, u Gospodinu, najdraži.
4:2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
4:3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
4:4 Radujte se u Gospodinu uvijek. Opet, ja kažem, radovati se.
4:5 Neka tvoja skromnost biti poznata svim ljudima. Gospodin je blizu.
4:6 Budite zabrinuti ništa. No, u svemu, molitvom i prošnjom, s aktima zahvalnosti, Neka vaš molbe biti poznata Bogu.
4:7 I tako će mir Božji, što premašuje sve razumijevanje, čuvati srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu.
4:8 Što se tiče ostatka, braća, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
4:9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
4:10 Sada se radujem u Gospodinu veoma, jer na kraju, Nakon nekog vremena, Vaši osjećaji prema meni su se opet procvjetao, baš kao što nekoć osjećao. Za vas je zaokupljen.
4:11 Ne kažem to kao da je iz potrebe. Jer sam saznao da, bez obzira na stanje sam, dovoljno je.
4:12 Znam kako će ponižen, a znam i obilovati. Ja sam spreman na sve, bilo kuda: bilo da se puni ili biti gladan, bilo da imaju obilje ili trpjeti oskudicu.
4:13 Sve je moguće u onome koji me jača.
4:14 Ipak doista, ti si dobro učinio od dijeljenja u mojoj nevolji.
4:15 Ali, isto tako znam, O Filipljanima, da je na početku Evanđelja, kad sam krenuo iz Makedonije, ni jedna crkva podijelila sa mnom u planu davanja i primanja, osim tebe same.
4:16 Za vas čak i poslan u Solun, jednom, a onda drugi put, za ono što je korisno za mene.
4:17 To ne znači da tražim dar. Umjesto toga, Tražim samo plod koji obiluje na svoju korist.
4:18 Ali imam sve u izobilju. Ja sam bio ispunjen, nakon što je dobio od Epaphroditus stvari koje si poslao; to je miris slatkoće, prihvatljiva žrtva, ugađaju Bogu.
4:19 I Bog mi je ispuniti sve svoje želje, po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu.
4:20 And to God our Father be glory forever and ever. Amen.
4:21 Greet every saint in Christ Jesus.
4:22 The brothers who are with me greet you. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
4:23 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim. Amen.