Lèt Pòl te ekri Filemon

Filemon 1

1:1 Pòl, a prisoner of Christ Jesus, ak Timote, yon frè, to Philemon, our beloved fellow laborer,
1:2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
1:3 Gras ak lapè pou ou, soti nan Bondye Papa nou ak nan Seyè Jezi Kris la.
1:4 Mwen di Bondye mèsi, always keeping remembrance of you in my prayers,
1:5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
1:6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
1:7 Paske mwen jwenn anpil kè kontan ak konsolasyon nan charite w, paske kè moun k'ap sèvi Bondye yo te rafrechi pa ou, frè.
1:8 Poutèt sa, Mwen gen ase konfyans nan Jezikri pou m kòmande nou konsènan kèk bagay,
1:9 men mwen sipliye ou pito, pou dedomajman pou charite, paske ou tèlman sanble ak Paul: yon vye granmoun e kounye a tou yon prizonye nan Jezi Kris la.
1:10 Mwen sipliye ou, nan non pitit mwen an, moun mwen te fè nan chenn mwen yo, Onezim.
1:11 Nan tan pase yo, li te initil pou ou, men kounye a li itil ni pou mwen ni pou ou.
1:12 Se konsa, mwen voye l tounen ba ou. Epi se pou ou resevwa l 'tankou pwòp kè mwen.
1:13 Mwen menm mwen te vle kenbe l 'avè m, pou l' ka sèvi m', sou non w, pandan mwen nan chenn Levanjil la.
1:14 Men, mwen te dispoze pa fè anyen san konsèy ou, pou pa sèvi ak bon aksyon ou tankou si se pou nesesite, men se sèlman volonte.
1:15 Se konsa, petèt, lè sa a, li kite ou pou yon tan, pou w ka resevwa l ankò pou letènite,
1:16 pa tankou yon sèvitè ankò, men, nan plas yon sèvitè, yon frè ki pi renmen anpil, espesyalman pou mwen: men konbyen plis pou ou, ni nan kò a ak nan Seyè a!
1:17 Se poutèt sa, si ou kenbe m pou yon konpayon, resevwa l menm jan ou ta vle m.
1:18 Men, si li te fè ou mal nan nenpòt fason, oswa si li nan dèt ou, chaje li pou mwen.
1:19 mwen, Pòl, mwen ekri sa ak pwòp men mwen: Mwen pral remèt. E mwen pa bezwen di ou, ke ou tou nan dèt tèt ou, pou mwen.
1:20 Se konsa li ye, frè. Se pou mwen pran plezi nou nan Seyè a! Rafrechi kè m nan Kris la.
1:21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, tou, that you will do even more than what I say.
1:22 Men tou, nan yon fwa, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
1:23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
1:24 and Mark, Aristak, Demas, and Luke, my helpers.
1:25 Se pou favè Jezikri, Seyè nou an, ak lespri nou. Amèn.

Copyright 2010 – 2023 2pwason.co