1:1 |
Pòl, a prisoner of Christ Jesus, ak Timote, yon frè, to Philemon, our beloved fellow laborer, |
1:2 |
and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house. |
1:3 |
Gras ak lapè pou ou, soti nan Bondye Papa nou ak nan Seyè Jezi Kris la. |
1:4 |
Mwen di Bondye mèsi, always keeping remembrance of you in my prayers, |
1:5 |
(for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints) |
1:6 |
so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus. |
1:7 |
Paske mwen jwenn anpil kè kontan ak konsolasyon nan charite w, paske kè moun k'ap sèvi Bondye yo te rafrechi pa ou, frè. |
1:8 |
Poutèt sa, Mwen gen ase konfyans nan Jezikri pou m kòmande nou konsènan kèk bagay, |
1:9 |
men mwen sipliye ou pito, pou dedomajman pou charite, paske ou tèlman sanble ak Paul: yon vye granmoun e kounye a tou yon prizonye nan Jezi Kris la. |
1:10 |
Mwen sipliye ou, nan non pitit mwen an, moun mwen te fè nan chenn mwen yo, Onezim. |
1:11 |
Nan tan pase yo, li te initil pou ou, men kounye a li itil ni pou mwen ni pou ou. |
1:12 |
Se konsa, mwen voye l tounen ba ou. Epi se pou ou resevwa l 'tankou pwòp kè mwen. |
1:13 |
Mwen menm mwen te vle kenbe l 'avè m, pou l' ka sèvi m', sou non w, pandan mwen nan chenn Levanjil la. |
1:14 |
Men, mwen te dispoze pa fè anyen san konsèy ou, pou pa sèvi ak bon aksyon ou tankou si se pou nesesite, men se sèlman volonte. |
1:15 |
Se konsa, petèt, lè sa a, li kite ou pou yon tan, pou w ka resevwa l ankò pou letènite, |
1:16 |
pa tankou yon sèvitè ankò, men, nan plas yon sèvitè, yon frè ki pi renmen anpil, espesyalman pou mwen: men konbyen plis pou ou, ni nan kò a ak nan Seyè a! |
1:17 |
Se poutèt sa, si ou kenbe m pou yon konpayon, resevwa l menm jan ou ta vle m. |
1:18 |
Men, si li te fè ou mal nan nenpòt fason, oswa si li nan dèt ou, chaje li pou mwen. |
1:19 |
mwen, Pòl, mwen ekri sa ak pwòp men mwen: Mwen pral remèt. E mwen pa bezwen di ou, ke ou tou nan dèt tèt ou, pou mwen. |
1:20 |
Se konsa li ye, frè. Se pou mwen pran plezi nou nan Seyè a! Rafrechi kè m nan Kris la. |
1:21 |
I have written to you, trusting in your obedience, knowing, tou, that you will do even more than what I say. |
1:22 |
Men tou, nan yon fwa, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you. |
1:23 |
Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus, |
1:24 |
and Mark, Aristak, Demas, and Luke, my helpers. |
1:25 |
Se pou favè Jezikri, Seyè nou an, ak lespri nou. Amèn. |