Ch 3 Mark

Mark 3

3:1 Na ọzọ, ọ banyere n'ụlọ nzukọ. Na e nwere otu nwoke nke nwere aka ya kpọnwụrụ akpọnwụ.
3:2 Na ha hụrụ ya, ahụ ma ọ bụrụ na ọ ga-agwọ ọrịa n'ụbọchị izu ike, ka ha wee bo ya ebubo.
3:3 O we si nwoke ahụ aka ya kpọnwụrụ akpọnwụ, "Guzoro n'etiti."
3:4 Na ọ sịrị ha: "Iwu ọ kwadoro ime ihe ọma na-izu-ike, ma ọ bụ ime ihe ọjọọ, inye ike na a ndụ, ma ọ bụ ibibi?"Ma ha kpuchiri ọnu.
3:5 Na-achọ gburugburu na ha iwe, a na-nnọọ wutere n'elu isi nke obi ha, ọ sịrị nwoke ahụ, "Ịgbatị aka gị." O akp o, na aka-ya e weghachiri ya.
3:6 Ndi-Farisi, -aga, ozugbo natara ndụmọdụ na Herodians megide ya, otú ha wee gbuo ya.
3:7 Ma Jizọs laghachi na-eso ụzọ ya na oké osimiri. Na a oké ìgwè mmadụ sooro ya si na Galili na Judia,
3:8 na site na Jerusalem, na site na Idumea na n'ofe Jọdan. Na ndị gburugburu Taya na Saịdọn, nụrụ ihe ọ na-eme, bịakwutere ya a oké ìgwè.
3:9 Ma ọ gwara eso ụzọ ya na a obere ụgbọ mmiri ga-bara uru ya, n'ihi ìgwè mmadụ, ka ha ghara pịa ya.
3:10 N'ihi na ọ gwọrọ ọtụtụ, na dị ka ọtụtụ n'ime ha ka nwere ọnyá ga-ọsọ ya iji metụ ya aka.
3:11 Na-adịghị ọcha ndị mmụọ, mgbe ha hụrụ ya,, dara n'ala n'ihu ya. Ha wee tie mkpu, si,
3:12 "Ị bụ Ọkpara Chineke." O ike dụrụ ọdụ ha, ka ha ghara ime ka a mata.
3:13 Na-arịgo n'elu a ugwu, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
3:14 And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
3:15 And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
3:16 o nyekwara iwu na Simon aha Peter;
3:17 na ọ machibidoro James Zebedi, na Jọn nwanne Jems, aha 'Boanerges,'Nke bụ, 'Ụmụ Égbè Eluigwe;'
3:18 na Andrew, na Philip, na Bartholomew, na Matthew, na Thomas, na James Alfiọs, na Thaddeus, na Simon Kenean,
3:19 na Judas Iskarịọt, ndị na-arara ya.
3:20 And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
3:21 And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. For they said: “Because he has gone mad.”
3:22 And the scribes who had descended from Jerusalem said, “Because he has Beelzebub, and because by the prince of demons does he cast out demons.”
3:23 And having called them together, he spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
3:24 For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
3:25 And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
3:26 And if Satan has risen up against himself, he would be divided, and he would not be able to stand; instead he reaches the end.
3:27 No one is able to plunder the goods of a strong man, having entered into the house, unless he first binds the strong man, and then he shall plunder his house.
3:28 Amen m asị unu, that all sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies by which they will have blasphemed.
3:29 But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.”
3:30 For they said: “He has an unclean spirit.”
3:31 Ya na nne ya na ụmụnne rutere. Na guzo n'èzí, ha we zigara ya, akpọ ya.
3:32 Na ìgwè mmadụ nọ ọdụ gburugburu ya. Ha we si ya, "Lee, gị na nne gị na ụmụnne gị na-n'èzí, na-achọ gị. "
3:33 Na-aza ha, o kwuru, sị, "Ònye bụ nne m na ụmụnne m?"
3:34 Na-achọ gburugburu na ndị nọ ọdụ gburugburu ya, o kwuru, sị: "Lee, nne m na ụmụnne m.
3:35 N'ihi na onye mere uche Chineke, otu bụ nwanne m nwoke, na nwanne m nwaanyị na nne m. "