Ch 16 Matiu

Matiu 16

16:1 And Pharisees and Sadducees approached him to test him, and they asked him to show them a sign from heaven.
16:2 But he responded by saying to them: “When evening arrives, ị na-ekwu, ‘It will be calm, for the sky is red,'
16:3 and in the morning, ‘Today there will be a storm, for the sky is red and gloomy.’ So then, you know how to judge the appearance of the sky, but you are unable to know the signs of the times?
16:4 An evil and adulterous generation seeks a sign. And a sign shall not be given to it, except the sign of the prophet Jonah.” And leaving them behind, O wee pụọ.
16:5 And when his disciples went across the sea, they forgot to bring bread.
16:6 Na ọ sịrị ha, “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.”
16:7 But they were thinking within themselves, si, “It is because we have not brought bread.”
16:8 Mgbe ahụ, Jizọs, ebe ọ maara nke a, kwuru: “Why do you consider within yourselves, O nta na okwukwe, that it is because you have no bread?
16:9 Do you not yet understand, nor remember, the five loaves among the five thousand men, and how many containers you took up?
16:10 Or the seven loaves among the four thousand men, and how many baskets you took up?
16:11 Why do you not understand that it was not because of bread that I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?"
16:12 Then they understood that he was not saying that they should beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and the Sadducees.
16:13 Mgbe ahụ, Jizọs wee banye akụkụ nke Caesarea Philippi. Na ọ jụrụ ndị na-eso ụzọ, si, "Ònye ka madu nāsi na Nwa nke mmadụ bụ?"
16:14 Ha we si, "Ụfọdụ na-asị Jọn Baptist, na ndị ọzọ na-ekwu Elijah, ndị ọzọ ka na-ekwu Jeremiah ma ọ bụ otu n'ime ndị amụma. "
16:15 Jizọs sịrị ha, "Ma ònye ka unu na-asị na m?"
16:16 Simon Peter gwara ha, sị, "Ị bụ Kraịst, Ọkpara nke Chineke dị ndụ. "
16:17 Na na nzaghachi, Jizọs wee sị ya: "Ihe nāgara gi, Saịmọn nwa Jona. N'ihi na anụ ahụ na ọbara adịghị kpughere nke a nye gị, ma Nna m, bụ onye nọ n'eluigwe.
16:18 Na ana m asị unu, na ị bụ Peter, na n'elu oké nkume a ka m ga-ewu m Church, na ọnụ ụzọ ámá nke Hel agaghi-enwe ike imegide ya.
16:19 M ga-enye gị mkpịsị ugodi nke alaeze eluigwe. Na ihe ọ bụla ị ga-eke agbụ n'ụwa ga-agbụ, ọbụna n'eluigwe. Na ihe ọ bụla ị ga-nyak n'ụwa ga-atọhapụ, ọbụna n'eluigwe. "
16:20 Mgbe ahụ, ọ gwara ndị na-eso ụzọ ka ha ghara igwa ọ dịghị onye na ọ bụ Jizọs Kraịst.
16:21 Malite n'oge ahụ, Jesus malitere ikpughe-eso ụzọ ya na ọ dị mkpa ka ya na-aga Jerusalem, na-ata ahụhụ dị ukwuu n'aka ndị okenye na ndị odeakwụkwọ na ndị ndú nke ndị nchụàjà, na ka e gburu, na ebili ọzọ na n'ụbọchị nke atọ.
16:22 Na Pita, na-ewere ya n'akụkụ, bido ịbara ya mba, si, "Onyenwe anyị, ka ọ pụrụ iji anya n'ebe ị; a ga ghara ime gị. "
16:23 Na-apụ, Jisus siri Pita: "Gaa m n'azụ, Setan; ị bụ ihe na-egbochi m. N'ihi na ị dịghị eme omume dị ka ihe bụ nke Chineke, ma ọ dị ka ihe mmadụ. "
16:24 Jizọs wee sị-eso ụzọ ya: "Ọ bụrụ na onye ọ bụla dị njikere iso m, ka ya ịgọnahụ onwe ya, na weghara ya cross, na-eso m.
16:25 N'ihi na onye ga-zọpụta ndụ ya, ga-atụfu ya. Ma onye ọ bụla ga-anwụ n'ihi ndu-ya n'ihim, ọ gāhu ya.
16:26 N'ihi na olee otú o si erite uru a nwoke, ma ọ bụrụ na o rite ụwa dum, ma n'ezie na-enwe mmebi mkpụrụ obi ya? Ma ọ bụ ihe ahụ ga-nwoke enye n'ọnọdụ mkpụrụ obi ya?
16:27 N'ihi na Nwa nke mmadụ ga-abịa n'ebube nke Nna ya, na ndị mmụọ ozi ya. Mgbe ahụkwa ọ ga-akwụ onye ọ bụla dị ka ọrụ ya.
16:28 Amen m asị unu, e nwere ụfọdụ n'etiti ndị guzoro n'ebe a, onye ga-agaghị edetụ ọnwụ ire, ruo mgbe ha na-ahụ Nwa nke mmadụ rutere na ọ bu eze. "