Febụwarị 20, 2020

Ọgụgụ

The Letter of Saint James 2: 1-9

2:1Umunnem, n’ime okwukwe dị ebube nke Onyenwe anyị Jizọs Kraịst, ahọrọla ime mmadụ amara.
2:2N'ihi na ọ bụrụ na nwoke abata n'ọgbakọ unu nke nwere mgbanaka ọla edo na uwe mara mma, ma ọ buru na ob͕eye abata kwa, na uwe ruru unyi,
2:3ma ọ bụrụ na ị na-aṅa ntị n'onye ahụ nke yi uwe mara mma, ka i we si ya, "Ị nwere ike ịnọdụ ala n'ebe a dị mma,ma gi onwe-gi nāsi nwa-ob͕eye ahu, "Ị guzo n'ebe ahụ,” ma ọ bụ, “Nọdụ ala n'okpuru ihe mgbakwasị ụkwụ m,”
2:4ọ̀ bughi unu nēkpe ikpe nime onwe-unu, ọ̀ bughi kwa unu aghọwo ndi-ikpé nēchè ajọ omume?
2:5Ụmụnne m kacha hụ n'anya, gee ntị. Ọ̀ bụ na Chineke ahọrọghị ndị ogbenye n’ụwa ka ha bụrụ ọgaranya n’okwukwe na ndị nketa nke alaeze ahụ nke Chineke kwere ndị hụrụ ya n’anya nkwa nkwa.?
2:6Ma unu emejọwo ogbenye. Ọ bụghị ndị ọgaranya bụ ndị na-emegbu gị site n'ike? Ọ bụghịkwa ha bụ ndị dọkpụrụ gị n’ikpe?
2:7Ọ̀ bughi ha bu ndi nēkwulu ezi aha ahu nke akpọkuworo n'isi-unu?
2:8Ya mere, ọ bụrụ na ị mezuru iwu obodo, dị ka Akwụkwọ Nsọ si kwuo, “Hụ onye agbata obi gị n'anya dị ka onwe gị,” wee mee nke ọma.
2:9Ma ọ bụrụ na ị na-egosi mmasị n'ebe ndị mmadụ nọ, mgbe ahụ ị ga-eme mmehie, ebe iwu kwadoro ya ọzọ dị ka ndị na-emebi iwu.
2:10Ma onye ọ bula nke debeworo iwu ahu nile, ma onye na-akpasu iwe n'otu okwu, aburula onye ikpe mara.
2:11N'ihi na onye kwuru, “Akwala iko,” kwukwara, "Ị gaghị egbu." Ya mere, ọ bụrụ na ị naghị akwa iko, mana ị na-egbu, i ghọwo onye-njehie n'iwu.
2:12Ya mere, kwuenụ, meekwanụ dị ka a malitere ikpe unu ikpe, site n'iwu nke nnwere onwe.
2:13N'ihi na ikpe adighi-ebere n'aru onye nēnweghi ebere. Ma ebere na-ebuli onwe ya elu karịa ikpe.
2:14Umunnem, kedu uru ọ bara ma mmadụ asị na ya nwere okwukwe, ma o nweghị ọrụ? Olee otú okwukwe ga-esi nwee ike ịzọpụta ya?
2:15Ya mere, ọ bụrụ na nwanna nwoke ma ọ bụ nwanna nwanyị gba ọtọ na-achọ nri kwa ụbọchị,
2:16ọ buru kwa na onye ọ bula n'etiti unu gāsi ha: “Gaa n'udo, na-ekpo ọkụ na nri,” ma unu enyela ha ihe ndị dị mkpa maka ahụ́, kedu uru nke a bụ?
2:17Ya mere ọbụna okwukwe, ọ bụrụ na ọ nweghị ọrụ, anwụọla, n'onwe ya.
2:18Ugbu a mmadụ nwere ike ịsị: “I nwere okwukwe, ma enwere m ọrụ.” Gosi m okwukwe gị na-enweghị ọrụ! Ma m ga-egosi gị okwukwe m site n’ọrụ.
2:19I kwere na e nwere otu Chineke. Ị na-eme nke ọma. Ma ndị mmụọ ọjọọ kwekwara, ha we ma jijiji nke-uku.

Oziọma

Oziọma Nsọ Dị ka Mak si kwuo 8: 27-33

8:27And Jesus departed with his disciples into the towns of Caesarea Philippi. And on the way, he questioned his disciples, na-agwa ha, “Who do men say that I am?”
8:28And they answered him by saying: “John the Baptist, others Elijah, still others perhaps one of the prophets.”
8:29O we si ha, “Yet truly, who do you say that I am?” Peter responded by saying to him, “You are the Christ.”
8:30And he admonished them, not to tell anyone about him.
8:31And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and by the high priests, na ndi-ode-akwukwọ, and be killed, and after three days rise again.
8:32And he spoke the word openly. Na Pita, na-ewepụ ya n'akụkụ, began to correct him.
8:33And turning away and looking at his disciples, he admonished Peter, na-ekwu, "Gaa n'azụ m, Setan, for you do not prefer the things that are of God, but the things that are of men.”