Febụwarị 24, 2020

Ọgụgụ

The Letter of Saint James 3: 13-18

3:13Onye mara ihe na onye ezi ihe n'etiti unu? Yak enye owụt, site n'ezi mkparịta ụka, ọlu-Ya n'idi-nwayọ nke amam-ihe.
3:14Ma ọ bụrụ na ị jide ọkụ ọkụ, ma ọbụrụ na esemokwu dị n’ime obi unu, mgbe ahụ, unu enwela isi, unu abụkwala ndị ụgha megide eziokwu.
3:15N'ihi na nka abughi amamihe, si n'elu agbada, kama ọ bụ nke ụwa, anụ ọhịa, na diabolical.
3:16N'ihi na ebe ọ bụla ekworo na esemokwu dị, e nwekwara ihe na-adịghị agbanwe agbanwe na ọrụ ọ bụla rụrụ arụ.
3:17Ma n'ime amamihe nke si n'elu, n'ezie, ịdị ọcha bụ nke mbụ, na udo ọzọ, ịdị nwayọọ, oghere, na-ekwenyere ihe dị mma, otutu ebere na ezi nkpuru, ọ bụghị ikpe ikpe, na-enweghị ụgha.
3:18Ya mere a na-agha mkpụrụ nke ikpe ziri ezi n'udo site n'aka ndị na-eme udo.

Oziọma

The Holy Gospel According of Mark 9: 14-29 

9:14And soon all the people, seeing Jesus, were astonished and struck with fear, and hurrying to him, they greeted him.
9:15O we jua ha ajuju, “What are you arguing about among yourselves?”
9:16And one from the crowd responded by saying: “Onye nkuzi, I have brought to you my son, who has a mute spirit.
9:17And whenever it takes hold of him, it throws him down, and he foams and gnashes with his teeth, and he becomes unconscious. And I asked your disciples to cast him out, and they could not.”
9:18Na-aza ha, o kwuru: “O ọgbọ na-ekweghị ekwe, Ogologo oge ole ka m ga-anọnyere gị? Ogologo oge ole ka m ga-edi gị? Kpọtara m ya.”
9:19Ha we kuta ya. Ma mb͕e ọ huru ya, ngwa ngwa, mmụọ nsọ kpasuru ya iwe. Ma ebe a tụbara ya n’ala, ọ tụgharịrị na-afụ ụfụfụ.
9:20O we jua nna-ya ajuju, Ogologo oge ole ka ihe a na-eme ya?Ma o kwuru: “Site na nwata.
9:21Ọtụtụ mgbe, ọ na-atụba ya n’ọkụ ma ọ bụ n’ime mmiri, ka e bibie ya. Ma ọ bụrụ na ị nwere ike ime ihe ọ bụla, nyere anyị aka, meekwa anyị ebere.”
9:22Ma Jisus siri ya, “Ọ bụrụ na ị nwere ike ikwere: ihe nile kwere omume nye onye kwere.”
9:23Ngwa ngwa, nna nwa-okoro ahu, na-eti mkpu na anya mmiri, kwuru: “Ekwere m, Onyenweanyị. Nyere ekweghị ekwe m aka.”
9:24Ma mgbe Jizọs hụrụ ìgwè mmadụ ka ha na-agbakọta ọnụ, ọ dụrụ mmụọ na-adịghị ọcha ọdụ, si ya, “Mmụọ ntị chiri na ogbi, Ana m enye gị iwu, hapụ ya; abanyekwala n’ime ya ọzọ.”
9:25Na-etikwa mkpu, na-ama jijiji nke ukwuu, o si n'ebe ọ nọ pua. O wee dị ka onye nwụrụ anwụ, nke mere na ọtụtụ kwuru, "Ọ nwụọla."
9:26Ma Jizọs, jide ya n’aka, welie ya elu. O we bilie.
9:27O we ba n'ulo, his disciples questioned him privately, Gịnị mere na anyị enweghị ike ịchụpụ ya?”
9:28Ọ si ha, “This kind is able to be expelled by nothing other than prayer and fasting.”
9:29And setting out from there, they passed through Galilee. And he intended that no one know about it.