Paul's Letter to the Ephesians

Efesus 1

1:1 Paul, Rasul Yesus Kristus liwat karsané Allah, kanggo kabeh wong mursid sing ana ing Efesus lan kanggo setya ing Sang Kristus Yesus.
1:2 Grace lan tentrem-rahayu saka Gusti Allah Sang Rama, lan saka Gusti Yésus Kristus.
1:3 Pinujia Gusti Allah lan Ramane Gusti kita Yesus Kristus, sing wis mberkahi kita karo saben berkah kasukman kang ana ing swarga, ing Kristus,
1:4 kaya kang wus milih kita wong sadurunge madegé ing donya, supaya kita bakal dadi suci lan immaculate ing ngarsane, ing charity.
1:5 Sampun tumapak kita Adoption dadi anak, liwat Gusti Yésus Kristus, ing awake, miturut tujuan karsane,
1:6 muji ing kamulyaning sih-rahmaté, karo kang wis wasis ing Anaké kang kinasih.
1:7 Ing wong, kita nduwèni tebusan liwat getih: pangapuranéng dosa ing kasepakatan karo gunging sih-rahmate kang,
1:8 kang superabundant ing us, karo kabeh kawicaksanan lan prudence.
1:9 Dadi ora kang nggawe dikenal kanggo kita misteri karsane, kang wis kasebut ing Kristus, ing proses uga-nyenengke kanggo wong,
1:10 ing dispensation saka kasampurnane wektu, supaya minangka kanggo gawe anyar ing Kristus kabeh sing ana liwat wong ing swarga lan ing bumi.
1:11 Ing wong, kita banget disebut kanggo bagean kita, Duwe wis tumapak ing kasepakatan karo rencana kang accomplishes kabeh iku dening penasehate karsane.
1:12 Supaya bisa kita dadi, kanggo memuji kamulyané, kita sing wis ngarep-arep sakdurunge ana ing Sang Kristus.
1:13 Ing wong, sampeyan uga, sawise sampeyan krungu lan pracaya marang Sabda bebener, kang Injil kawilujengan panjenengan, padha ngetokake kuwasane nggawe karo Roh Suci saka Janji.
1:14 Panjenenganipun punika sumpah warisan kita, marang disualekno pangentasan, kanggo memuji kamulyané.
1:15 Amarga iki, lan pangrungon saka iman sing ana ing Gusti Yésus, lan katresnanmu marang para suci kabèh,
1:16 Aku wis ora mandhek menehi thanks kanggo sampeyan, nelpon sampeyan pikiran ing pandongaku,
1:17 supaya Allahe Gusti kita Yesus Kristus, Sang Rama kang mulya, bisa menehi Rohing kawicaksanan lan wahyu marang kowé, ing kawruh wong.
1:18 Muga-muga mata atiku bakal murup, supaya sampeyan bisa ngerti apa pangarep-arep saka timbalan, lan kasugihan saka kamulyaning pusakane karo wong-wong mursid,
1:19 lan gedhene dituju saka kabecikan marang kita, menyang kita kang pracaya ing kasepakatan karo karya kabecikan kang kuat,
1:20 kang manut kekarepané Kristus, mundhakaken wong saka ing antarane wong mati lan kang nggawé wong ing tangan tengen ing langit,
1:21 ndhuwur saben pamrentahan lan daya lan kabecikan lan panguwaos, lan ndhuwur saben jeneng sing diwenehi, ora mung ing umur iki, nanging malah ing umur mangsa.
1:22 Lan kang wis ngalami kabeh iku ana ing sangisoring sampéyané, lan kang wis digawe wong kepala liwat kabeh Church,
1:23 kang badan lan kang pinangkane saka wong sing accomplishes kabeh ing wong.

Efesus 2

2:1 Sampeyan padha bebarengan mati ing dosa lan nyinggung,
2:2 kang lumaku ing jaman kepungkur, miturut umur ing donya iki, miturut Pangeran saka kuwasane langit iki, yaiku roh kang saiki dianggo ing putrane ngandel.
2:3 Lan kita banget padha kabeh conversant ing iku mau, Duke nguni, dening kepinginan saka daging kita, tumindak miturut kekarepané daging lan miturut pikirane dhewe. Lan supaya kita padha, dening alam, Dane bebendu, malah kaya wong.
2:4 Nanging isih, Gusti Allah, sing sugih kawelasan, marga saka amal padunungané karo kang wis nresnani kita,
2:5 sanajan kita wis padha mati ing dosa kita, wis enlivened kita bebarengan ing Kristus, dening kang sih sampeyan wis disimpen.
2:6 Lan kang wis wungu kita padha, lan kang wis nyebabake kita njagong bebarengan ing langit, ing Sang Kristus Yesus,
2:7 supaya wong bisa nampilake, ing abad rauh kanggo kasedhiya, kasugihan KALUBÈRAN saka sih-rahmat kang, dening kaluhuran marang kita ana ing Kristus Yésus.
2:8 Kanggo dening sih-rahmat, sampeyan wis disimpen liwat iman. Lan iki ora dhewe, kanggo iku peparinge Gusti Allah.
2:9 Lan iki ora karya, supaya ora bisa gumunggung.
2:10 Kanggo kita handiwork kang, digawé ing Sang Kristus Yesus kanggo becik dienggo Gusti Allah wis disiapake lan kang kita kudu lumaku.
2:11 Amarga iki, be mindful that, Duke nguni, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 lan sing padha, ing wektu sing, tanpa Kristus, kang manca kanggo cara gesang Israel, kang pengunjung kanggo prajanjian ing, gadhah pangarep-arep prasetyan, lan kang tanpa Allah ana ing donya iki.
2:13 Nanging saiki, ing Sang Kristus Yesus, sampeyan, sing padha ing kaping liwat adoh, wus cedhak dening Sang Kristus.
2:14 Kanggo iku tentrem-rahayu kita. Kang digawe loro dadi siji, dening nglarutaké tembok madya misahake, saka musuh, dening daging kang,
2:15 emptying hukum pepaken dekrit, supaya wong bisa nggabungake rong iki, ing awake, menyang wong anyar, nggawe tentrem
2:16 lan ngrukunaké loro kanggo Gusti Allah, ing badan siji, liwat salib, ngancurake musuh iki ing awake.
2:17 Lan marang sampun, kang evangelized tentrem-rahayu kang padha adoh, lan tentrem kanggo wong-wong sing padha cedhak.
2:18 Kanggo dening wong, kita loro duwe akses, ing Roh siji, Bapakku bakal.
2:19 Saiki, Mulane, sing pengunjung maneh lan Nenekan anyar. Tinimbang, sampeyan warga antarane wong-wong mursid ing brayating Allah,
2:20 Duwe wis dibangun marang madegé Para Rasul lan para nabi, karo Gusti Yésus Kristus piyambak minangka cornerstone panggonan sing dituju.
2:21 Ing wong, kabeh sing wis dibangun bakal dipigura bebarengan, Rising munggah menyang suci sajeroning Ida Sang Panembahan.
2:22 Ing wong, sampeyan uga wis dibangun bebarengan menyang wewangunan Allah ing Roh.

Efesus 3

3:1 Marga saka sih-rahmat iki, Aku, Paul, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 saiki mesthi, sampeyan wis krungu saka dispensation saka sih-rahmaté Gusti Allah, kang wis kaparingaké marang Aku ana ing antaramu:
3:3 sing, kanthi wahyu, misteri iki digawe dikenal kanggo kula, kaya aku wis ditulis ing ndhuwur sawetara tembung.
3:4 Nanging, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
3:5 Ing generasi liyane, iki dingerteni kanggo anak-anake manungsa, malah kang wis saiki wis dicethakaké kanggo rasul kang suci lan para nabi ing Roh,
3:6 supaya bangsa-bangsa liya bakal-pewarise co, lan awak sing padha, lan partners bebarengan, prasetya kang ana ing Kristus Yésus, liwat Injil.
3:7 Saka Injil iki, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
3:8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
3:9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
3:10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
3:11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
3:12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
3:13 Amarga iki, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 Marga saka sih-rahmat iki, Aku bend dhengkul kanggo Ramané Gusti kita Yésus Kristus,
3:15 saka kang kabeh paternity ing swarga lan ing bumi njupuk jeneng sawijining.
3:16 Aku takon marang kanggo ngawèhaké kanggo sampeyan kuatake kabecikan dening Roh kang, condhong karo kasugihan kamulyan, ing wong utama,
3:17 supaya Kristus bisa manggon ing atimu liwat iman bosok ing, lan didegaké ing, amal.
3:18 Dadi bisa dadi bisa kanggo ngisin, karo sakèhing wong suci, apa jembaré lan dawa lan dhuwur lan ambane
3:19 saka amal Kristus, lan malah bisa ngerti kang ngungkuli kabeh kawruh, supaya sampeyan bisa kebek karo pinangkane Allah.
3:20 Saiki kanggo wong sing bisa nindakake kabeh iku, luwih akeh saka kita bisa tau takon utawa ngerti, kanthi kabecikan kang ing karya ing kita:
3:21 kanggo wong dadi kamulyan, ing Gréja lan ing Gusti Yésus Kristus, ndlajah generasi, selawas-lawasé. Amin.

Efesus 4

4:1 Lan supaya, minangka tahanan ing Gusti, Aku beg sampeyan lumaku ing proses pantes pagawean kanggo sing wis disebut:
4:2 karo kabeh andhap lan andap-asor, karo sabar, ndhukung siji liyane ing charity.
4:3 Dadi penasaran kanggo ngreksa kamanunggalan Roh ing obligasi tentrem.
4:4 Badan siji lan Roh siji: iki sing wis disebut dening siji pangarep-arep saka panggilan:
4:5 siji Gusti, siji, iman, siji lan baptisan siji,
4:6 siji Gusti Allah lan Ramane kabeh, kang ngungkuli samubarang kabèh, lan liwat kabeh, lan ing kita kabeh.
4:7 Nanging kanggo saben siji kita ana wis pinaringan rahmat miturut langkah allotted Kristus.
4:8 Amarga iki, ngandika: "Ascending ing dhuwur, raris ngambil panangkaran dhewe tahanan; kang maringi ganjaran dhateng manungsa. "
4:9 Saiki sing wis sumengka, kang kiwa kajaba kanggo wong uga kanggo turunan, pisanan bagéan ngisor saka bumi?
4:10 Panjenengane kang wus tumurun siji padha sing uga munggah ndhuwur kabeh langit, supaya wong bisa nepaki kabeh.
4:11 Lan kang padha diwenehake sing sawetara bakal Rasul, lan sawetara nabi, durung evangelists saestu liyane, lan pastors liyane lan guru,
4:12 marga saka sempurno, marang wong-wong mursid, dening karya pelayanan, ing mbangun awak Kristus,
4:13 nganti kita kabeh ketemu wontening kamanunggalan iman lan ing kawruh saka Anaké Gusti Allah, minangka wong sing sampurna, ing ngukur umur pinangkane saka Kristus.
4:14 Dadi bisa uga kita banjur ora ana maneh dadi bocah-bocah, Kagodha lan digawa déning saben angin saka doctrine, dening pialane wong, lan dening craftiness kang nasaraké marang kesalahan.
4:15 Tinimbang, tumindak miturut bebener ing charity, kita kudu nambah ing kabeh, ing wong sing sirah, Kristus piyambak.
4:16 Kanggo ing wong, awak kabèh wis gabung rapet bebarengan, dening saben peserta ndasari, liwat fungsi diundhi kanggo saben bagean, nggawa asil dandan kanggo awak, menyang mbangun ing charity.
4:17 Lan supaya, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 But this is not what you have learned in Christ.
4:21 Kanggo mesthi, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
4:22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
4:23 and so be renewed in the spirit of your mind,
4:24 and so put on the new man, sing, condhong karo Gusti Allah, is created in justice and in the holiness of truth.
4:25 Amarga iki, setting aside lying, speak the truth, saben siji karo pepadhane. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 Lan ora gelem susah Roh Suci Gusti Allah, kang sampeyan wis ngetokake kuwasane nggawe, marang ing dinten pangentasan.
4:31 Ayo kabeh bitterness lan nesu lan obor lan kecaman lan pitenah dijupuk langsung saka sampeyan, bebarengan karo kabeh rasa sengit.
4:32 Lan dadi jenis lan welas asih, kanggo siji liyane, leman waé, mung Gusti Allah wis ngapura kowé ana ing Kristus.

Efesus 5

5:1 Mulane, dadi anak sing tak trésnani, dadi nulada Allah.
5:2 Lan lumaku ing katresnan, kaya Kristus uga tresna marang kita lan dikirim sarirané kanggo kita, minangka oblation lan kurban marang Gusti Allah, karo wewangian sweetness.
5:3 Nanging supaya ora sembarang jenis cabul, utawa kotor, utawa rapacity dadi luwih minangka bakal dijenengi antaramu, kaya kang pantes wong-wong mursid,
5:4 utawa ora sopan sembarang, utawa bodho, utawa Dhiskusi kejem, kanggo iki tanpa tujuan; nanging, menehi thanks.
5:5 Kanggo ngerti lan ngerti iki: ora kang laku jina a, utawa Ringgit, utawa rapacious (kanggo iki jenis layanan kanggo brahala) ngasto pusaka ing Kratoné Kristus lan Gusti Allah.
5:6 Aja nganti ana ngarih-arih tembungmu P. Kanggo iku amarga saka iki, nesuné Gusti Allah iki dikirim marang anak saka pracaya.
5:7 Mulane, ora milih kanggo dadi peserta karo wong-wong mau.
5:8 Kanggo sing padha pepeteng, Duke nguni, nanging saiki sampeyan ana cahya, ing Gusti. Supaya banjur, lumaku dadi anak saka cahya.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 Lan supaya, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, nanging, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Amarga iki, kang ngandika: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
5:15 Lan supaya, sedulur, ndeleng menyang sing lumaku cautiously, ora kaya wong bodho,
5:16 nanging kaya wong wicaksana: atoning kanggo umur, amarga iki wektu ala.
5:17 Kanggo alesan iki, ora milih dadi imprudent. Tinimbang, ngerti apa kekarepané Gusti Allah.
5:18 Lan aja milih supaya inebriated dening anggur, iki poto-welas. Tinimbang, kapenuhan ing Roh Suci,
5:19 ngandika gremeng ing masmur lan kidung pamuji lan canticles kasukman, singing lan anggenipun masmur kanggo Gusti ing atimu,
5:20 menehi thanks tansah kanggo kabeh, ing asmané Gusti kita Yésus Kristus, Gusti Allah Sang Rama.
5:21 Tundhuk siji liyane ing wedi Kristus.
5:22 Garwa kudu manut marang bojoné sing, minangka kanggo Gusti.
5:23 Awit kang lanang iku sesirahé kang wadon ing, kaya Kristus kuwi sesirahé Pasamuwan. Panjenenganipun punika Juruwilujeng kang awak.
5:24 Mulane, mung minangka Gréja punika tundhuk Kristus, supaya uga kudu garwa tundhuk marang somahé ing kabeh iku.
5:25 lanang, tresna garwa, kaya Kristus uga tresna Gréja lan nyerahke piyambak liwat kanggo dheweke,
5:26 supaya wong bisa nucèkaké dheweke, ngumbah dheweke resik dening banyu lan Sabda urip,
5:27 supaya wong bisa kurban dheweke kanggo awake minangka Gréja kamulyane, ora gadhah sembarang titik utawa kisut utawa bab kuwi, supaya dheweke bakal dadi suci lan immaculate.
5:28 Supaya, banget, lanang kudu tresna garwa minangka badan dhewe. Sing sapa tresna bojoné tresna piyambak.
5:29 Sabab ora ana wong sing tau sengit daging dhewe, nanging kang linuhung lan gedhéné iku, minangka Kristus uga ora kanggo Gréja.
5:30 Kanggo kita peranganing badan kang, saka daging lan balung kang.
5:31 "Menawi mekaten, wong bakal ninggalake konco bapa lan biyungé, lan Panjenengané bakal cling menyang bojoné; lan loro bakal dadi daging siji. "
5:32 Iki Sakramen gedhe. Lan Aku ngandika ing Kristus lan ing Pasamuwan.
5:33 Nanging saestu, saben siji saka sampeyan kudu tresna bojoné minangka piyambak. Lan bojo kudu wedi bojone.

Efesus 6

6:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
6:2 Lan ngajènana marang bapa lan biyungmu. This is the first commandment with a promise:
6:3 supaya bisa dados sae, and so that you may have a long life upon the earth.
6:4 Lan sing, leluhur, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
6:5 Abdi, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6:6 Do not serve only when seen, kaya gawe senenge manungsa, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
6:7 Serve with good will, minangka kanggo Gusti, and not to men.
6:8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
6:9 Lan sing, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
6:10 Bab liyane, sedulur, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
6:11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
6:12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
6:13 Amarga iki, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
6:14 Mulane, ngadeg tenan, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
6:15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
6:16 Ing kabeh iku, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
6:17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
6:18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
6:19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
6:20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
6:21 Saiki, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amin.