maca
Surat St. Yakobus 1: 12-18
1:12 | Rahayu wong kang nandhang godha. Kanggo nalika dheweke wis kabukten, Panjenengané bakal nampa makuthaning urip sing wis dijanjèkaké déning Gusti Allah marang wong-wong sing padha tresna marang Panjenengané. |
1:13 | Ora ana sing kudu ngomong, nalika digodha, bilih piyambakipun dipungodha dening Gusti Allah. Awit Gusti Allah ora mbujuk marang piala, lan Panjenengané dhéwé ora nggodha sapa waé. |
1:14 | Nanging tenan, saben wong digodha dening pepénginané dhéwé, wis dibujuk lan ditarik. |
1:15 | Salajengipun, nalika kepinginan wis ngandhut, iku nglairake dosa. Nanging bener dosa, nalika wis rampung, ngasilake pati. |
1:16 | Lan supaya, aja milih kesasar, para sedherek ingkang kula tresnani. |
1:17 | Saben hadiah sing apik banget lan hadiah sing sampurna yaiku saka ndhuwur, tumurun saka Ramaning pepadhang, karo kang ora ana owah-owahan, utawa bayangan saka owah-owahan. |
1:18 | Amarga saka kersane dhewe, Panjenengane nuwuhake kita lumantar Sabda kayekten, supaya kita bisa dadi jenis wiwitan ing antarane para titah. |
Injil
Injil Suci Miturut Markus 8: 14-21
8:14 | Lan padha lali njupuk roti. Lan padha ora duwe siji-sijia karo wong-wong mau ing prau, kajaba roti siji. |
8:15 | Lan dheweke paring piwulang, ngandika: "Elinga lan waspada marang raginé wong Farisi lan ragi Hérodès." |
8:16 | Lan padha rembugan bab iki karo siji liyane, ngandika, "Amarga kita ora duwe roti." |
8:17 | Lan Gusti Yesus, ngerti iki, ngandika marang wong-wong mau: “Yagene kowe nganggep mangkono amarga kowe ora duwe roti? Apa sampeyan durung ngerti utawa ngerti? Apa kowe isih wuta ing atimu? |
8:18 | Duwe mripat, apa kowe ora weruh? Lan duwe kuping, apa kowe ora krungu? Apa sampeyan ora ngelingi, |
8:19 | nalika aku nyuwil katresnan lima ing antarane limang ewu, pira kranjang kebak pecahan sing kokgawa?” Kandhané wong-wong mau, “Rolas.” |
8:20 | "Lan nalika roti pitu iku ana ing antarane patang ewu, how many baskets of fragments did you take up?” Banjur padha matur marang Panjenengané, “Seven.” |
8:21 | Lan ngandika marang wong-wong mau, “How is it that you do not yet understand?” |