1:1 |
პოლ, a prisoner of Christ Jesus, და ტიმოთე, ძმა, to Philemon, our beloved fellow laborer, |
1:2 |
and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house. |
1:3 |
მადლი და მშვიდობა შენდა, ჩვენი მამი ღმერთისაგან და უფალ იესო ქრისტესგან. |
1:4 |
მადლობას ვუხდი ჩემს ღმერთს, always keeping remembrance of you in my prayers, |
1:5 |
(for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints) |
1:6 |
so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus. |
1:7 |
რადგან დიდი სიხარული და ნუგეში ვიპოვე შენს ქველმოქმედებაში, რადგან წმინდანთა გულები შენგან განაახლეს, ძმაო. |
1:8 |
Ამის გამო, მე მაქვს საკმარისი რწმენა ქრისტე იესოში, რომ გიბრძანოთ გარკვეულ საკითხებზე, |
1:9 |
მაგრამ გევედრები სამაგიეროდ, ქველმოქმედების გულისთვის, რადგან ძალიან ჰგავხარ პავლეს: მოხუცი და ახლა ასევე იესო ქრისტეს პატიმარი. |
1:10 |
გთხოვ, ჩემი შვილის სახელით, რომელიც ჩემს ჯაჭვებში დავიბადე, ონისიმე. |
1:11 |
წარსულში, ის შენთვის უსარგებლო იყო, მაგრამ ახლა ის სასარგებლოა როგორც ჩემთვის, ასევე თქვენთვის. |
1:12 |
ასე რომ, მე გამოგიგზავნე ის თქვენთან. და შეიძლება მიიღე ის, როგორც ჩემი გული. |
1:13 |
მე თვითონ მინდოდა მისი ჩემთან შენახვა, რათა მან მემსახუროს, თქვენი სახელით, ხოლო მე სახარების ჯაჭვებში ვარ. |
1:14 |
მაგრამ მე მზად ვიყავი არაფერი გამეკეთებინა შენი რჩევის გარეშე, რათა არ გამოიყენო შენი კეთილი საქმე თითქოს აუცილებლობის გამო, მაგრამ მხოლოდ ნებით. |
1:15 |
ასე რომ ალბათ, მაშინ, ის შენგან ცოტა ხნით წავიდა, რათა კვლავ მიიღოთ იგი მარადისობისთვის, |
1:16 |
აღარ არის როგორც მსახური, მაგრამ, მსახურის ნაცვლად, უსაყვარლესი ძმა, განსაკუთრებით ჩემთვის: მაგრამ რამდენად უფრო შენთვის, ხორცშიც და უფალშიც! |
1:17 |
ამიტომ, თუ მიმაჩნია კომპანიონი, მიიღე ის, როგორც შენ მე მიიღე. |
1:18 |
მაგრამ თუ მან რაიმე ზიანი მოგაყენა, ან თუ ის თქვენს ვალშია, დამირიცხე. |
1:19 |
მე, პოლ, ეს ჩემი ხელით დავწერე: გადავიხდი. და არ უნდა გითხრა, რომ თავადაც ვალში ხარ, ჩემთვის. |
1:20 |
Ასე რომ, ეს არის, ძმაო. მე ვიხალისებ შენით უფალში! განაახლე ჩემი გული ქრისტეში. |
1:21 |
I have written to you, trusting in your obedience, knowing, ძალიან, that you will do even more than what I say. |
1:22 |
Მაგრამ ასევე, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you. |
1:23 |
Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus, |
1:24 |
and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers. |
1:25 |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. ამინ. |