Paul's Letter to Titus

Titus 1

1:1 პოლ, ღვთის მსახური და იესო ქრისტეს მოციქული, შესაბამისად რწმენა ღვთის არჩეული და აღიარება სიმართლე, რომელიც თან ახლავს ღვთისმოსაობის,
1:2 იმ იმედით, რომ საუკუნო სიცოცხლე, რომ ღმერთი, რომელიც არ ეფუძნება, დაგვპირდა ასაკის დრო,
1:3 რომელიც, დათქმულ დროს, იგი გამოიხატება მის სიტყვას, სამქადაგებლო რომ უკვე დაევალა ჩემს მიერ ღვთის ბრძანება ჩვენი მხსნელი;
1:4 ტიტეს, საყვარელ შვილს მიხედვით საერთო რწმენა. მადლი და მშვიდობა, მამა ღმერთი და ქრისტე იესოს, ჩვენი მხსნელის.
1:5 ამ მიზეზით, დავტოვე უკან in Crete: ისე, რომ ის, რაც აკლია, თქვენ გამოსწორების, და ისე, რომ თქვენ იწვევს, მთელი თემი, მღვდლები, (როგორც მე ასევე დაგადგინეთ)
1:6 თუ ასეთი კაცი გარეშე დანაშაული, ქმარი ერთი მეუღლე, რომელსაც ერთგული, არ ბრალი თვითმმართველობის დავასრულო, არც დაუმორჩილებლობის.
1:7 და ეპისკოპოსი, როგორც steward ღვთის, უნდა იყოს გარეშე დანაშაული: არ არის ამპარტავანი, არ მოკლე ხასიათზე, არა ლოთი, არა ძალადობრივი, არ მსურველთათვის უვარგისი მოგება,
1:8 მაგრამ ნაცვლად: სტუმართმოყვარე, კეთილი, ფხიზელი, უბრალოდ, წმინდა, წმინდაა,
1:9 მოიცავს ერთგული სიტყვის რომელიც არის შეთანხმებით დოქტრინა, ისე, რომ მას შეუძლია მოუწოდებს ხმის დოქტრინა და ამტკიცებენ, წინააღმდეგ, ვინც ეწინააღმდეგება.
1:10 For there are, მართლაც, many who are disobedient, who speak empty words, and who deceive, especially those who are of the circumcision.
1:11 These must be reproved, for they subvert entire houses, teaching things which should not be taught, for the favor of shameful gain.
1:12 A certain one of these, a prophet of their own kind, განაცხადა,: “The Cretans are ever liars, evil beasts, lazy gluttons.”
1:13 This testimony is true. იმის გამო, რომ ამ, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith,
1:14 not paying attention to Jewish fables, nor to the rules of men who have turned themselves away from the truth.
1:15 All things are clean to those who are clean. But to those who are defiled, and to unbelievers, nothing is clean; for both their mind and their conscience have been polluted.
1:16 They claim that they know God. მაგრამ, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work.

Titus 2

2:1 მაგრამ თქვენ ხართ ვთქვათ რამ, რომ befit ხმის დოქტრინა.
2:2 მოხუცები უნდა იყოს ფხიზელი, წმინდაა, გონივრული, ხმის რწმენა, შეყვარებული, მოთმინება.
2:3 ძველი ქალები, ასეთივე, უნდა იყოს წმინდა ჩაცმულობით, არ ცილისმწამებლებმა, არ ეძლევა ბევრი ღვინო, სწავლების კარგად,
2:4 ასე რომ შეიძლება ასწავლიან გონიერება, რომ ახალგაზრდა ქალები, ასე რომ შეიძლება უყვარდეთ ქმრები, უყვარს თავისი შვილები,
2:5 საღად მოაზროვნე, წმინდაა, თავშეკავებული, აქვს შეშფოთების საყოფაცხოვრებო, იყავი კეთილი, ექვემდებარება ქმრები: ისე, რომ ღვთის სიტყვა შეიძლება არ გმობდნენ.
2:6 მოუწოდებს ახალგაზრდა მამაკაცი ერთნაირად, ასე რომ შეიძლება ნახოთ თვითშეზღუდვის.
2:7 ყველაფერში, წარმოადგინოს თავს, როგორც, მაგალითად, კარგი ნამუშევრები: დოქტრინა, მთლიანობის, სერიოზულობით,
2:8 ხმის სიტყვა, სამაგალითოდ, ისე, რომ ის, ვინც არის მოწინააღმდეგე შეიძლება dread რომ მას არაფერი აქვს ბოროტი ამბობენ ჩვენზე.
2:9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
2:10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
2:11 მადლი ღმერთი ჩვენი მხსნელი გამოჩნდა, რომ ყველა მამაკაცი,
2:12 გვასწავლის, რომ უარი თქვას უკეთურებით და ქვეყნიური სურვილები, ასე რომ ვიცხოვროთ soberly და სამართლიანად და piously ამ ასაკში,
2:13 ველით, რომ დალოცა იმედი და მარხვის დიდება დიდი ღმერთი და მაცხოვარი ჩვენი იესო ქრისტე.
2:14 მან თავი გასწირა ჩვენი გულისთვის, ისე, რომ მან შეიძლება გამოგვისყიდა ყველა უკანონობის საიდუმლო, და შესაძლოა გაწმენდის თავისთვის მისაღები, pursuers კარგი ნამუშევრები.
2:15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.

Titus 3

3:1 გაფრთხილება, მათ დაქვემდებარებაში მმართველები და ხელისუფლების, დაემორჩილოს მათი კარნახით, მზად უნდა იყოს ნებისმიერი კარგი საქმისთვის,
3:2 საუბარი ბოროტი არავინ, არ უნდა იყოს litigious, მაგრამ უნდა დაცულია, ჩვენებისას ყველა თვინიერება ყველა ადამიანის მიმართ.
3:3 იყიდება, წარსულში, ჩვენ თვითონ ასევე უგუნური, ურწმუნო, შემცოდველი, მოსამსახურეთა სხვადასხვა სურვილისა და pleasures, მოქმედი ღვარძლი და შური, რომ არაზუსტი და hating ერთმანეთს.
3:4 მაგრამ მაშინ სიკეთე და კაცობრიობის მხსნელი გამოჩნდა.
3:5 და მან გვიხსნა, არა სამუშაოები სამართლიანობის ჩვენ გავაკეთეთ, მაგრამ, შესაბამისად მისი წყალობა, მიერ სარეცხი რეგენერაციის და რემონტი სულიწმინდის,
3:6 რომელთანაც მან გადაისხა us სიმრავლის, იესო ქრისტეს, ჩვენი მხსნელის,
3:7 ასე რომ,, რომელმაც უკვე გაამართლა მისი მადლი, ჩვენ შეიძლება გახდეს მემკვიდრე შესაბამისად მარადიული ცხოვრების იმედი.
3:8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
3:10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
3:11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
3:13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
3:14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
3:15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. ამინ.