ჯონ 12

12:1 Then six days before the Passover, Jesus went to Bethania, where Lazarus had died, whom Jesus raised up.
12:2 And they made a dinner for him there. And Martha was ministering. და მართლაც, Lazarus was one of those who were sitting at table with him.
12:3 And then Mary took twelve ounces of pure spikenard ointment, very precious, and she anointed the feet of Jesus, and she wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the ointment.
12:4 Then one of his disciples, Judas Iscariot, who was soon to betray him, განაცხადა,,
12:5 “Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the needy?"
12:6 ახლა მან განაცხადა, რომ ეს, not out of concern for the needy, but because he was a thief and, since he held the purse, he used to carry what was put into it.
12:7 ხოლო იესუ ჰრქუა: “Permit her, so that she may keep it against the day of my burial.
12:8 For the poor, you have with you always. But me, you do always not have.”
12:9 Now a great multitude of the Jews knew that he was in that place, and so they came, not so much because of Jesus, but so that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.
12:10 And the leaders of the priests planned to put Lazarus to death also.
12:11 For many of the Jews, because of him, were going away and were believing in Jesus.
12:12 მაშინ, მომდევნო დღეს, the great crowd that had come to the feast day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem,
12:13 took branches of palm trees, and they went ahead to meet him. And they were crying out: “Hosanna! Blessed is he who arrives in the name of the Lord, ისრაელის მეფე!"
12:14 And Jesus found a small donkey, and he sat upon it, just as it is written:
12:15 "ნუ გეშინია,, სიონის ასული. აჰა, your king arrives, sitting on the colt of a donkey.”
12:16 At first, his disciples did not realize these things. But when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that these things happened to him.
12:17 And so the crowd that had been with him, when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead, შემოთავაზებული ჩვენება.
12:18 იმის გამო, რომ ამ, ძალიან, the crowd went out to meet him. For they heard that he had accomplished this sign.
12:19 ამიტომ, the Pharisees said among themselves: “Do you see that we are accomplishing nothing? აჰა, the entire world has gone after him.”
12:20 ახლა იყო გარკვეული წარმართთა შორის, ვინც წავიდა ისე, რომ ისინი შეიძლება თაყვანი დღესასწაულსა.
12:21 ამიტომ, ამ მიუახლოვდა ფილიპ, რომელიც იყო ბეთსაიდა გალილეის, და მათ წერილობით მიმართა მას, განაცხადა,: "სერ, ჩვენ გვინდა, რომ იესო ".
12:22 ფილიპ წავიდა და უთხრა Andrew. შემდეგი, ანდრეა და ფილიპე უთხრა.
12:23 ხოლო იესუ მიუგო და უთხრა: "მოდის საათი ჩამოდის, როცა კაცის ძე იდიდოს.
12:24 ამინ, ამინ, მე გეუბნებით თქვენ:, თუ ხორბლის მარცვალი მოდის, რათა ადგილზე და კვდება,
12:25 ის მარტო რჩება. მაგრამ თუ იგი კვდება, ეს გაცილებით უფრო ხილის. ვინც უყვარს თავისი ცხოვრება, დაკარგავს მას. და ვინც სძულს თავისი ცხოვრება ამ სამყაროში, ინარჩუნებს მას უთხრა საუკუნო სიცოცხლე.
12:26 უკუეთუ ვინმე მე მმსახურებდეს, გამომყვეს. და სადაც მე ვარ, იქაც ჩემი მინისტრი უნდა იყოს. თუ ვინმეს აქვს მსახურობდა ჩემთან, ჩემი მამა პატივისცემით მოეპყრობა მას.
12:27 ახლა ჩემი სული აფორიაქებულია. და რა უნდა ვთქვა? მამა, მიხსენი ამ საათში? მაგრამ ეს არის ამ მიზეზის გამო, რომ ჩამოვედი, ამ საათში.
12:28 მამა, ადიდებს შენს სახელს!"და შემდეგ გაისმა ხმა ზეცით, "მე გადიდე ეს, მე და კვლავაც განვადიდებ ".
12:29 ამიტომ, გულშემატკივარი, რომელიც იდგა და მოვისმინეთ ეს, განაცხადა, რომ ეს იყო, thunder. სხვები ამბობდნენ, "An Angel მას ესაუბრებოდა".
12:30 იესომ უპასუხა და განაცხადა,: "ეს ხმა მოვიდა, არა ჩემი გულისთვის, არამედ თქვენთვის.
12:31 ახლა არის განაჩენი მსოფლიოს. ახლა თავადი ამ სამყაროს გარეთ განიდევნება.
12:32 და როდესაც მე მოეხსნა მიწიდან, მე ჩაერთვებიან ყველაფერი თავს. "
12:33 (ახლა მან განაცხადა, რომ ეს, რაც იმაზე მიუთითებს, თუ რა სახის სიკვდილით მოკვდებოდა.)
12:34 The crowd answered him: “We have heard, from the law, that the Christ remains forever. And so how can you say, ‘The Son of man must be lifted up?’ Who is this Son of man?"
12:35 ამიტომ, იესომ უთხრა მათ:: “For a brief time, the Light is among you. Walk while you have the Light, so that the darkness may not overtake you. But whoever walks in darkness does not know where is he going.
12:36 While you have the Light, believe in the Light, so that you may be sons of the Light.” Jesus spoke these things, and then he went away and hid himself from them.
12:37 And although he had done such great signs in their presence, they did not believe in him,
12:38 so that the word of the prophet Isaiah might be fulfilled, რომელიც ამბობს,: "უფალო, who has believed in our hearing? და ვის აქვს მკლავი უფლისა გამოვლინდა?"
12:39 იმის გამო, რომ ამ, they were not able to believe, for Isaiah said again:
12:40 “He has blinded their eyes, and hardened their heart, so that they may not see with their eyes, და მესმის მათი გული, და მოიქცენ: და მაშინ მე განვკურნო ".
12:41 These things Isaiah said, when he saw his glory and was speaking about him.
12:42 მიუხედავად ამისა, ნამდვილად, many of the leaders also believed in him. But because of the Pharisees, they did not confess him, so that they would not be cast out of the synagogue.
12:43 For they loved the glory of men more than the glory of God.
12:44 მაგრამ იესომ ხმამაღლა თქვა: "ვისაც ჩემი სწამს, არ მჯერა მე, მაგრამ მომავლინებელი ჩემი.
12:45 და ვინც ხედავს, მე, ხედავს მას, რომელმაც გამომგზავნა.
12:46 მე ჩამოვედი, როგორც შუქი მსოფლიოში, ისე, რომ ყველა, ვისაც სჯერა, მე შეიძლება არ დარჩება სიბნელეში.
12:47 და თუ ვინმეს მოისმინა ჩემი სიტყვა და არ ინახება მათ, მე არ ვიმსჯელოთ მას. იყიდება მე არ მოდის, ასე რომ მე შეიძლება ვიმსჯელოთ მსოფლიოში, მაგრამ ისე, რომ მე შეიძლება გადარჩენა მსოფლიოში.
12:48 ვინც უგულებელყოფს ჩემთვის და არ მიიღოს ჩემი სიტყვა აქვს ერთი მსაჯული მას. სიტყვა, რომელიც მე ვესაუბრე, იგივე განსჯის მას უკანასკნელ დღეს.
12:49 იყიდება მე არ ვსაუბრობ თავს, მაგრამ მამა, რომელმაც გამომგზავნა. მან მცნება ჩემთვის, თუ რა უნდა ვთქვა და როგორ ვილაპარაკო.
12:50 და მე ვიცი, რომ მისი მცნება საუკუნო სიცოცხლე. ამიტომ, რამ, რომ მე საუბარი, როგორც მამა მითხრა, ასევე შემიძლია საუბარი. "