ლუკა 19

19:1 და ვითარცა შევიდა, იგი დადიოდა Jericho.
19:2 და აჰა, იყო ერთი კაცი, სახელად ზაქე. და ის იყო ლიდერი მეზუერეთა, და ის იყო მდიდარი.
19:3 და მან აგრძნა იესო, იმისათვის, რომ ნახოთ, ვინ იყო. მაგრამ მას არ შეუძლია ამის გაკეთება, იმიტომ, რომ ბრბოს, რამეთუ იყო მცირე მასშტაბის.
19:4 და გავუსწროთ, მან გადაძვრა მდე SYCAMORE ხე, ისე, რომ მან შეიძლება, რომ მას. რამეთუ იყო ახლოს არ.
19:5 და როდესაც მან შემთხვევის ადგილზე მივიდა, იესომ შეხედა და დაინახა, მას, და უთხრა მას:: "ზაქე, იჩქარეთ ქვემოთ. დღეს, მე უნდა შეიტანოს თქვენს სახლში. "
19:6 და ჩქარობს, იგი ჩამოვიდა, და მან მიიღო იგი სიხარულით.
19:7 ხოლო მათ, ვითარცა იხილეს ეს, ისინი დრტვინავდნენ, რომ მან გადაუხვიეს ცოდვილი კაცი.
19:8 მაგრამ მისი ზაქე, გაჩერებული, უთხრა უფალს:: "აჰა, Lord, ერთ-ერთი ჩემი ქონების ნახევარს მე მივსცე გლახაკთა. და თუ მე მოტყუებული ვინმეს ნებისმიერ საკითხზე, მე მივუზღავ მას ოთხჯერ ".
19:9 იესომ უთხრა მას:: "დღეს, ხსნა დადგა ეს სახლი; იმიტომ, რომ ამ, ის ძალიან არის ძისა აბრაჰამისი.
19:10 იყიდება კაცის ძე დადგა შეეცდება და სახსნელად დაიკარგა ".
19:11 As they were listening to these things, გრძელდება, he spoke a parable, because he was nearing Jerusalem, and because they guessed that the kingdom of God might be manifested without delay.
19:12 ამიტომ, მან განაცხადა,: “A certain man of nobility traveled to a far away region, to receive for himself a kingdom, and to return.
19:13 And calling his ten servants, he gave them ten pounds, და მან ჰრქუა მათ:: ‘Do business until I return.’
19:14 But his citizens hated him. And so they sent a delegation after him, განაცხადა,, ‘We do not want this one to reign over us.’
19:15 And it happened that he returned, having received the kingdom. And he ordered the servants, to whom he had given the money, to be called so that he would know how much each one had earned by doing business.
19:16 Now the first approached, განაცხადა,: "უფალო, your one pound has earned ten pounds.’
19:17 და უთხრა მას:: "ყოჩაღ, good servant. Since you have been faithful in a small matter, you will hold authority over ten cities.’
19:18 And the second came, განაცხადა,: "უფალო, your one pound has earned five pounds.’
19:19 და უთხრა მას:, ‘And so, you shall be over five cities.’
19:20 And another approached, განაცხადა,: "უფალო, behold your one pound, which I kept stored in a cloth.
19:21 For I feared you, because you are an austere man. You take up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.’
19:22 მან განაცხადა, რომ მას: ‘By your own mouth, do I judge you, O wicked servant. You knew that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow.
19:23 ასე რომ,, why did you not give my money to the bank, ასე რომ,, upon my return, I might have withdrawn it with interest?'
19:24 And he said to the bystanders, ‘Take the pound away from him, and give it to him who has ten pounds.’
19:25 და მათ ჰრქუეს მას:, "უფალო, he has ten pounds.’
19:26 ასე რომ,, მე გეუბნებით თქვენ:, that to all who have, it shall be given, and he will have in abundance. And from him who does not have, even what he has will be taken from him.
19:27 ‘Yet truly, as for those enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here, and put them to death before me.’ ”
19:28 და ვითარცა ამას იტყოდა, ის წავიდა წინ, აღმავალი იერუსალიმში.
19:29 და ეს მოხდა, რომ, when he had drawn near to Bethphage and Bethania, to the mount which is called Olivet, he sent two of his disciples,
19:30 განაცხადა,: “Go into the town which is opposite you. Upon entering it, you will find the colt of a donkey, tied, on which no man has ever sat. Untie it, and lead it here.
19:31 And if anyone will ask you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this to him: ‘Because the Lord has requested its service.’ ”
19:32 And those who were sent went out, and they found the colt standing, just as he told them.
19:33 მაშინ, as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?"
19:34 უთხრეს, “Because the Lord has need of it.”
19:35 And they led it to Jesus. And casting their garments on the colt, they helped Jesus onto it.
19:36 მაშინ, as he was traveling, they were laying down their garments along the way.
19:37 And when he was now drawing near to the descent of Mount Olivet, the entire crowd of his disciples began to praise God joyfully, with a loud voice, over all the powerful works which they had seen,
19:38 განაცხადა,: “Blessed is the king who has arrived in the name of the Lord! Peace in heaven and glory on high!"
19:39 And certain Pharisees within the crowd said to him, "მასწავლებლის, rebuke your disciples.”
19:40 ხოლო მან ჰრქუა მათ:, "მე გეტყვით, that if these will keep silent, the stones themselves will cry out.”
19:41 და როდესაც მიეახლა, ხედავს, რომ ქალაქში, იგი ტიროდა მას, განაცხადა,:
19:42 "თუ მხოლოდ თქვენ იცოდა,, მართლაც კიდევ ამ თქვენი დღეში, რომელიც რამ თქვენი მშვიდობა. მაგრამ ახლა ისინი დაუმალა შენი თვალები.
19:43 იყიდება დღის overtake თქვენ. და თქვენს მტრებს ალყაში მოაქციოს თქვენ ხეობაში. და ისინი გარს თქვენ და hem თქვენ ყველა მხრიდან.
19:44 და ისინი დაარტყა ქვემოთ ადგილზე, თქვენი ვაჟები, რომლებიც თქვენ. და ისინი არ დატოვებს ქვის საფუძველზე ქვის ფარგლებში თქვენ, იმიტომ, რომ თქვენ არ აღიარებს დროს თქვენი ვიზიტის ".
19:45 და შესვლის ტაძარი, მან დაიწყო მიცემული, ვინც გაიყიდა ეს, და ვინც იყიდა,
19:46 და ჰრქუა მათ:: "დაწერილია: "ჩემი სახლი სამლოცველო სახლი. მაგრამ თქვენ არ გახადა ქუაბ ავაზაკთა."
19:47 და ასწავებდა ტაძარსა მას ყოველდღიურ. ლიდერები და მღვდლები, და მწიგნობარნი, ლიდერები და ხალხი ცდილობს გაანადგუროს იგი.
19:48 მაგრამ ისინი ვერ იპოვოს ის, რაც უნდა გავაკეთოთ, რომ მას. ყველა ხალხი უსმენდა მას ყურადღებით.