Mark 12

12:1 And he began to speak to them in parables: “A man dug a vineyard, და გარს იგი hedge, and dug a pit, და აღაშენა გოდოლი, and he loaned it out to farmers, and he set out on a long journey.
12:2 And in time, he sent a servant to the farmers, in order to receive some of the fruit of the vineyard from the farmers.
12:3 მაგრამ ისინი, having apprehended him, beat him and sent him away empty.
12:4 ისევ და ისევ, he sent another servant to them. And they wounded him on the head, and they treated him with contempt.
12:5 ისევ და ისევ, he sent another, and him they killed, და მრავალი სხვა: some they beat, but others they killed.
12:6 ამიტომ, having still one son, most dear to him, he sent him also to them, ძალიან ბოლოს, განაცხადა,, ‘For they will reverence my son.’
12:7 But the settlers said one to another: "ეს არის მემკვიდრე. მოდი, მოვკლათ იგი. And then the inheritance will be ours.’
12:8 და დაპატიმრებისას მას, they killed him. And they cast him out of the vineyard.
12:9 ამიტომ, what will the lord of the vineyard do?” “He will come and destroy the settlers. And he will give the vineyard to others.”
12:10 “And so, have you not read this scripture?: ‘The stone which the builders have rejected, the same has been made the head of the corner.
12:11 By უფალმა ეს გაკეთდა, and it is wondrous in our eyes.’ ”
12:12 And they sought to take hold of him, but they feared the crowd. For they knew that he had spoken this parable about them. And leaving him behind, წავიდნენ.
12:13 გამოუგზავნეს ფარისეველნი და Herodians მას, ასე რომ, შესაძლოა ხაფანგში მას სიტყვა.
12:14 და ეს, ჩამოდის, ჰრქუა მას: "მასწავლებლის, ჩვენ ვიცით, რომ თქვენ ხართ მართალი და რომ თქვენ არ ემხრობა ვინმეს; თქვენ არ მიიჩნევს გამოჩენა მამაკაცი, მაგრამ თქვენ გზასა ღმრთისასა ჭეშმარიტად. ჯერ-არს, რათა ხარკი Caesar, ან უნდა არ მისცეს მას?"
12:15 და იცის მათი უნარი მოტყუებით, მან განაცხადა, რომ მათ: "რატომ მომიტანეთ? მომიტანეთ დინარი, ასე, რომ მე შეიძლება ვხედავ მას. "
12:16 ხოლო მათ მოართუეს მას. ხოლო მან ჰრქუა მათ:, "ვისია ეს გამოსახულება და წარწერა?"მათ ჰრქუეს მას:, "კეისრისა".
12:17 ასე რომ, პასუხი, იესომ უთხრა მათ:, "მაშინ კეისარს, რამ, რომ კეისრის; და ღმერთი, რამ, რომ ღმერთი ". ისინი გვაინტერესებდა მის გამო.
12:18 And the Sadducees, who say there is no resurrection, მას მიუახლოვდა. და მათ ჰკითხეს მას, განაცხადა,:
12:19 "მასწავლებლის, Moses wrote for us that if any man’s brother will have died and left behind a wife, and not have left behind sons, his brother should take his wife to himself and should raise up offspring for his brother.
12:20 ასე რომ,, there were seven brothers. და პირველმან შეირთო ცოლი, and he died without leaving behind offspring.
12:21 And the second took her, და გარდაიცვალა. And neither did he leave behind offspring. And the third acted similarly.
12:22 And in like manner, each of the seven received her and did not leave behind offspring. ბოლოს, ქალიც მოკვდა.
12:23 ამიტომ, in the resurrection, when they will rise again, to which of them will she be a wife? For each of the seven had her as wife.”
12:24 And Jesus responded by saying to them: “But have you not gone astray, by knowing neither the scriptures, nor the power of God?
12:25 For when they will be resurrected from the dead, they shall neither marry, nor be given in marriage, but they are like the Angels in heaven.
12:26 But concerning the dead who rise again, have you not read in the book of Moses, how God spoke to him from the bush, განაცხადა,: ‘I am the God of Abraham, და ღმერთი ისაკისი, და ღმერთი იაკობისი?'
12:27 He is not the God of the dead, მაგრამ ცოცხალი. ამიტომ, you have gone far astray.”
12:28 და ერთი მწიგნობართა, რომელმაც მოისმინა მათ კამათი, მიეახლა მას. და ხედავს, რომ მან მიუგო მათ, ჰკითხა მას, როგორც, რომელიც იყო პირველი მცნება ყველა.
12:29 ხოლო იესუ ჰრქუა მას: "პირველი მცნება ყველა ეს: "მოუსმინეთ, ისრაელო. უფალი, თქვენი ღმერთი არის ერთი ღმერთი.
12:30 და შეიყუარო უფალი, შენი ღმერთი, მთელი გულით, და მთელი სულით, და მთელი გონებით, და მთელი ძალით. ეს არის პირველი მცნება ".
12:31 მაგრამ მეორე მსგავსია იგი: "შენ გიყვარდეს მოყვასი შენი, როგორც თავი შენი." არ არსებობს სხვა ამ მცნებებზე დიდი მცნება ".
12:32 და მწიგნობარმა უთხრა მას:: კარგი ნათქვამია, მასწავლებელი. თქვენ არ ლაპარაკობენ სიმართლე, რომ არსებობს ერთი ღმერთი, და არ არსებობს სხვა მასთან;
12:33 და რომ ის უნდა იყოს ძალიან გვიყვარს მთელი გული, და მთელი შეგნებით, და მთელი სულით, და მთელი ძალა. და მოყვასის სიყვარული, როგორც ერთი თვით მეტია ყველა holocausts და მსხვერპლი ".
12:34 ხოლო იესუ, ხედავს, რომ მან უპასუხა გონივრულად, ჰრქუა მას, "თქვენ არ ხართ შორს ღვთის სამეფოს შესახებ." ამის შემდეგ, ვერავინ გაბედა ეჭვქვეშ მას.
12:35 And while teaching in the temple, Jesus said in answer: “How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
12:36 For David himself said in the Holy Spirit: უთხრა უფალმა ჩემს უფალს: დაჯექი ჩემს მარჯვნივ,, until I set your enemies as your footstool.’
12:37 ამიტომ, David himself calls him Lord, and so how can he be his son?” And a great multitude listened to him willingly.
12:38 ხოლო მან ჰრქუა მათ სწავლასა მას მისსა: "ეკრძალენით მწიგნობართა, , რომლებიც ამჯობინებენ ფეხით ხანგრძლივი სამოსელი და მიესალმნენ ბაზარი,
12:39 და ზის პირველ სკამები სინაგოგებში, და ის, რომ პირველი ადგილების დროსტარების,
12:40 ვინც ჭამენ ქვრივთა სახლებს ქვრივი საბაბით ხანგრძლივი ლოცვა. ეს მიიღებს უფრო ფართო გადაწყვეტილება. "
12:41 ხოლო იესუ, ისხდნენ offertory ყუთი, ითვლება გზა, რომელიც გულშემატკივარი მიცემული მონეტები offertory, და რომ ბევრი მდიდარი მსახიობი დიდი.
12:42 მაგრამ როდესაც ერთ-ერთი ღარიბი ქვრივი ჩამოვიდა, მან დასვა ორი პატარა მონეტა, რომელიც კვარტალში.
12:43 და მოუწოდებს ერთად თავის მოწაფეებს, მან განაცხადა, რომ მათ: "ამინ გეუბნებით თქვენ:, რომ ამ ღარიბი ქვრივი დააყენა მეტი ყველა, ვინც ხელი შეუწყო offertory.
12:44 რამეთუ მისცა მათი სიმრავლის, ჯერ ნამდვილად, მან მისცა თავისი სიმწირე, მაშინაც კი, ყველა, რომ მან, მთელი მისი ცხოვრების. "