9:1 |
და ექვსი დღის შემდეგ, Jesus took with him Peter, და ჯეიმსი, and John; and he led them separately to a lofty mountain alone; and he was transfigured before them. |
9:2 |
და მისი სამოსი თოვლივით გაბრწყინებული და უზომოდ თეთრი გახდა, ისეთი ბრწყინვალებით, რომლის მიღწევაც ვერავინ შეძლებს დედამიწაზე. |
9:3 |
და გამოეცხადა მათ ელია მოსესთან ერთად; და ელაპარაკებოდნენ იესოს. |
9:4 |
და საპასუხოდ, უთხრა პეტრემ იესოს: „ოსტატი, ჩვენთვის კარგია აქ ყოფნა. ასე რომ, მოდით გავაკეთოთ სამი კარავი, ერთი შენთვის, და ერთი მოსესთვის, და ერთი ელიასთვის“. |
9:5 |
რადგან არ იცოდა რას ამბობდა. რამეთუ შიშმა მოიცვა. |
9:6 |
და იყო ღრუბელი და დაჩრდილა მათ. და ღრუბლიდან ხმა მოესმა, ამბობდა: „ეს არის ჩემი უსაყვარლესი შვილი. Მოუსმინე მას." |
9:7 |
და მაშინვე, ირგვლივ მიმოიხედე, მათ აღარავის უნახავთ, იესოს გარდა მარტო მათთან ერთად. |
9:8 |
და როცა მთიდან ჩამოდიოდნენ, მან დაავალა, არავისთვის ეთქვათ ის, რაც ნახეს, სანამ კაცის ძე არ აღდგება მკვდრეთით. |
9:9 |
და მათ სიტყვა თავისთვის შეინარჩუნეს, კამათი იმაზე, თუ რას შეიძლება ნიშნავდეს „მას შემდეგ, რაც ის მკვდრეთით აღდგება“.. |
9:10 |
და მათ ჰკითხეს იგი, ამბობდა: „მაშინ რატომ ამბობენ ფარისევლები და მწიგნობრები, რომ ჯერ ელია უნდა მოვიდესო?” |
9:11 |
და საპასუხოდ, უთხრა მათ: “Elijah, when he will arrive first, shall restore all things. And in the manner that it has been written about the Son of man, so must he suffer many things and be condemned. |
9:12 |
მაგრამ მე გეუბნები, that Elijah also has arrived, (and they have done to him whatever they wanted) just as it has been written about him.” |
9:13 |
And approaching his disciples, he saw a great crowd surrounding them, and the scribes were arguing with them. |
9:14 |
And soon all the people, seeing Jesus, were astonished and struck with fear, and hurrying to him, they greeted him. |
9:15 |
და ჰკითხა მათ, “What are you arguing about among yourselves?” |
9:16 |
And one from the crowd responded by saying: „მასწავლებელო, I have brought to you my son, who has a mute spirit. |
9:17 |
And whenever it takes hold of him, it throws him down, and he foams and gnashes with his teeth, and he becomes unconscious. And I asked your disciples to cast him out, and they could not.” |
9:18 |
And answering them, მან თქვა: “O unbelieving generation, how long must I be with you? როდემდე გაგიძლებ? Bring him to me.” |
9:19 |
And they brought him. And when he had seen him, immediately the spirit disturbed him. And having been thrown to the ground, he rolled around foaming. |
9:20 |
And he questioned his father, “How long has this been happening to him?“ მაგრამ მან თქვა: “From infancy. |
9:21 |
And often it casts him into fire or into water, in order to destroy him. But if you are able to do anything, help us and take pity on us.” |
9:22 |
მაგრამ იესომ უთხრა მას, “If you are able to believe: all things are possible to one who believes.” |
9:23 |
And immediately the father of the boy, crying out with tears, განაცხადა: “I do believe, უფალო. Help my unbelief.” |
9:24 |
And when Jesus saw the crowd rushing together, he admonished the unclean spirit, ეუბნებოდა მას, “Deaf and mute spirit, I command you, leave him; and do not enter into him anymore.” |
9:25 |
და ტირის, and convulsing him greatly, ის მისგან წავიდა. And he became like one who is dead, so much so that many said, “He is dead.” |
9:26 |
მაგრამ იესო, ხელში აიყვანა, lifted him up. And he arose. |
9:27 |
And when he had entered into the house, his disciples questioned him privately, „რატომ ვერ შევძელით მისი განდევნა?” |
9:28 |
და უთხრა მათ, “This kind is able to be expelled by nothing other than prayer and fasting.” |
9:29 |
And setting out from there, they passed through Galilee. And he intended that no one know about it. |
9:30 |
Then he taught his disciples, და უთხრა მათ, “For the Son of man shall be delivered into the hands of men, and they will kill him, and having been killed, on the third day he will rise again.” |
9:31 |
But they did not understand the word. And they were afraid to question him. |
9:32 |
And they went to Capernaum. And when they were in the house, he questioned them, “What did you discuss on the way?” |
9:33 |
But they were silent. მართლაც, on the way, they had disputed among themselves as to which of them was greater. |
9:34 |
და დაჯდა, he called the twelve, და უთხრა მათ, “If anyone wants to be first, he shall be the last of all and the minister of all.” |
9:35 |
And taking a child, he set him in their midst. And when he had embraced him, უთხრა მათ: |
9:36 |
“Whoever receives one such child in my name, მიმღებს. და ვინც მიმღებს, receives not me, but him who sent me.” |
9:37 |
John responded to him by saying, „მასწავლებელო, we saw someone casting out demons in your name; he does not follow us, and so we prohibited him.” |
9:38 |
მაგრამ იესომ თქვა: “Do not prohibit him. For there is no one who can act with virtue in my name and soon speak evil about me. |
9:39 |
For whoever is not against you is for you. |
9:40 |
For whoever, ჩემი სახელით, will give you a cup of water to drink, because you belong to Christ: ამინ გეუბნები, he shall not lose his reward. |
9:41 |
And whoever will have scandalized one of these little ones who believe in me: it would be better for him if a great millstone were placed around his neck and he were thrown into the sea. |
9:42 |
And if your hand causes you to sin, cut it off: it is better for you to enter into life disabled, than having two hands to go into Hell, into the unquenchable fire, |
9:43 |
where their worm does not die, and the fire is not extinguished. |
9:44 |
But if your foot causes you to sin, chop it off: it is better for you to enter into eternal life lame, than having two feet to be cast into the Hell of unquenchable fire, |
9:45 |
where their worm does not die, and the fire is not extinguished. |
9:46 |
But if your eye causes you to sin, pluck it out: it is better for you to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into the Hell of fire, |
9:47 |
where their worm does not die, and the fire is not extinguished. |
9:48 |
For all shall be salted with fire, and every victim shall be salted with salt. |
9:49 |
Salt is good: but if the salt has become bland, with what will you season it? Have salt in yourselves, and have peace among yourselves.” |