მეთიუ 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 და აჰა, a leper, მოახლოებას, adored him, განაცხადა,, "უფალო, თუ თქვენ მზად, თქვენ შეგიძლიათ გაწმენდის ჩემთვის. "
8:3 ხოლო იესუ, მისი გაგრძელების მხრივ, touched him, განაცხადა,: "მე მზად ვარ. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 ხოლო იესუ ჰრქუა მას:: "გარანტიას, რომ თქვენ გითხრათ არავინ. მაგრამ წასვლა, ეჩვენე მღვდელს, and offer the gift that Moses instructed, როგორც ჩვენება მათთვის. "
8:5 და ვითარცა შევიდა კაპერნაუმს, ასისთავი მივიდა, სახელზე მას,
8:6 და ამბობდა,, "უფალო, ჩემი მსახური დევს სახლში პარალიზებული და ცუდად იტანჯებიან. "
8:7 ხოლო იესუ ჰრქუა მას:, "მე მოვიდე და განვკურნო იგი."
8:8 და რეაგირების, ასისთავმან განაცხადა: "უფალო, მე არ ვარ ღირსი, რომ თქვენ უნდა ჩემს ჭერქვეშ შემოხვიდე, მაგრამ მხოლოდ სიტყვა თქვი, ჩემი მსახური განიკურნება.
8:9 რამეთუ მე, ძალიან, კაცი ვარ მოქცეული უფლებამოსილება, რომელსაც ჯარისკაცები ქვეშ მე. და მე ვიტყვი, ერთი, "წადი,"და ის მიდის, და სხვა, "მოდი,"და მოდის, და ჩემს მსახურ, "ეს გააკეთე,და იგი აკეთებს. "
8:10 და, ეს რომ მოისმინეს, იესო დაინტერესდა,. ხოლო მან ჰრქუა მათ, შემდეგ მას: "ამინ გეუბნებით თქვენ:, მე არ შევხვედრივარ, ასეთი დიდი რწმენა ისრაელის.
8:11 გეუბნებით თქვენ, რამეთუ: მრავალნი მზისა-აღმოსავალით და დასავლეთის, და ისინი უნდა დასხდნენ მაგიდასთან აბრაამი, და ისაკი, და იაკობის თანა სასუფეველსა ცათასა.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, "წადი, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 და როდესაც საღამოს ჩამოვიდა, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, განაცხადა,, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 მაშინ იესომ, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, ახლოვდება, ჰრქუა მას, "მასწავლებლის, I will follow you wherever you will go.”
8:20 ხოლო იესუ ჰრქუა მას:, "მელიებს სოროები, და ცის ფრინველებს ბუდეები, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, "უფალო, ნება მომეცი, ჯერ წავიდე და მამაჩემი დავმარხო ".
8:22 ხოლო იესუ ჰრქუა მას:, "მომყევით მე, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 და ცოცვა შევიდა ნავსა, his disciples followed him.
8:24 და აჰა, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; ჯერ ნამდვილად, he was sleeping.
8:25 და მისი მოწაფეები მიუახლოვდნენ მას, and they awakened him, განაცხადა,: "უფალო, save us, we are perishing.”
8:26 ხოლო იესუ ჰრქუა მათ, "რატომ გეშინია, O ცოტა რწმენა?” Then rising up, he commanded the winds, და ზღვა. და დიდი სიმშვიდით მოხდა.
8:27 უფრო მეტიც, the men wondered, განაცხადა,: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 და ვითარცა მივიდა გასწვრივ ზღვაში, შევიდა რეგიონში Gerasenes, მას დახვდა ორი, ვისაც ჰქონდა დემონები, რომლებიც ასე უკიდურესად საშინელი, რადგან ისინი გამოვიდა სამარხებს შორის, რომ არავინ შეძლო გადაკვეთს რომ გზა.
8:29 და აჰა, ისინი დაიყვირა, განაცხადა,: "რა, რომ თქვენ, იესო, ღვთის ძე? თქვენ მოვიდა აქ ჩვენს სატანჯველად სანამ დრო?"
8:30 ახლა არ იყო, შორს მათგან, ნახირი მრავალი, მძოვარი.
8:31 მაშინ დემონები თხოვნით მიმართა მას, განაცხადა,: "თუ მიცემული ჩვენთან აქ, გამოგვიგზავნეთ შევიდა ღორთასა. "
8:32 ხოლო მან ჰრქუა მათ:, "წადი". ისინი, აპირებს out, შევიდა ღორის. და აჰა, მთელი ნახირი მოულოდნელად შევარდა გასწვრივ ციცაბო ადგილი ზღვაში. და დაიხოცნენ წყლებში.
8:33 შემდეგ მწყემსები გაიქცნენ, და ჩამოდის ქალაქში, ისინი იტყობინება ეს ყველაფერი, და მათ, ვისაც ჰქონდა დემონები.
8:34 და აჰა, მთელი ქალაქი გამოვიდა იესოს შესახვედრად. და იხილა იგი, მათ თხოვნით მას, ისე, რომ იგი გადაკვეთა მათი საზღვრები.