Paul's 1st Letter to the Corinthians

1 Қорынттықтарға 1

1:1 Paul, Құдайдың еркі бойынша, Иса Мәсіхтің елшісі ретінде деп аталатын; және Sosthenes, ағасы:
1:2 Қорынтта Құдайдың Шіркеуінің, Мәсіх Исаға қасиетті адамдарға, Олардың және біздің әрбір жерде Иеміз Иса Мәсіхтің атымен шақырады келетіндердің барлығымен Әулие болуға шақырылған.
1:3 Грейс пен бейбітшілік Сендерге Құдай Әкеміз бен Иеміз Иса Мәсіх.
1:4 Мен, өйткені Мәсіх Исаға сізге берілген Құдайдың рақымы туралы сіз үшін үздіксіз менің Құдайға шүкірлік.
1:5 деп рақымы бойынша, барлық нәрселер, Егер сіз оған бай айналды, әрбір сөз және барлық білім.
1:6 Солай, Мәсіхтің айғақтары саған күшейтілді.
1:7 Сөйтіп, ештеңе кез келген рақымы сізге жетіспейді, Егер сіз біздің Иеміз Иса Мәсіхтің аян күте жүріп,.
1:8 Ал ол, де, Сізді нығайта түседі, тіпті соңына дейін, кінәсін жоқ, Иеміз Иса Мәсіхтің келуімен күннен дейін.
1:9 Құдай адал. Оның арқасында, Сіз Ұлының қарым ішіне деп аталатын болды, Иеміз Иса Мәсіхпен.
1:10 Солай, Мен сізден жалынып өтінемін, Ағайынды, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
1:11 For it has been indicated to me, about you, бауырластарым, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
1:12 Now I say this because each of you is saying: «Әрине, Мен сенімдімін Пауылдың;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
1:13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
1:14 I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
1:15 lest anyone say that you have been baptized in my name.
1:16 And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
1:17 Мәсіх шомылдыру мені жіберген жоқ үшін, бірақ ізгі хабарды уағыздау: емес сөздер арқылы даналық, бос болуға Мәсіхтің айқышта Әйтпесе.
1:18 Крест Word әрине қаза алғандарға ақымақтық үшін. Бірақ құтқарылдыңдар алғандарға, болып табылады, бізге, Құдайдың құдіретті күші болып табылады.
1:19 деп жазылған болатын арналған: «Мен Wise даналығын құрып кетеді, және мен сақтықпен жүзеге қырағылық бас тартады. «
1:20 Қайда даналыққа жатады? Қайда дін мұғалімдері болып табылады? Қайда, осы жастағы Шындықты іздеушілер бар? Құдай ақымақша осы әлемнің даналығы қабылдаған жоқ?
1:21 әлем үшін даналығы арқылы Құдайды білмейтін, солай, Құдайдың даналық, ол сенушілердің құтқаруын орындау үшін Құдайға ұнамды, Біздің уағыздарын ақымақтықтың арқылы.
1:22 Яһудилер белгілері сұраңыз, және гректер даналық ұмтылады.
1:23 Бірақ біз Мәсіх тіреуішті уағыздауда. әрине, яһудилерге, Бұл дау болып табылады, және басқа ұлттарға, Бұл ақымақтық болып табылады.
1:24 Бірақ шақырылған кім, Яһудилер де, гректер, Мәсіх Құдайдың адамгершілік қасиеттері мен Құдайдың даналық.
1:25 қандай Құдайға ақымақтық болып табылады ерлер дана болып саналады үшін, және Құдайға әлсіздігі болып табылатын бұл ерлер күшті болып саналады.
1:26 Сондықтан сіздің Мамандығы қамқорлық, Ағайынды. көп емес тәннің сәйкес абзал үшін, көп емес қуатты, көп емес асыл.
1:27 Бірақ Құдай әлемнің ақылсыз таңдады, Ол Wise тұйығы мүмкін болатындай. Ал Құдай әлемнің әлсіз таңдады, ол мықты тұйығы мүмкін болатындай.
1:28 Ал Құдай ойпатының және әлемнің жексұрын таңдады, ештеңе, кім, ол ештеңе нәрсе сол, кім төмендетуі мүмкін, сондықтан.
1:29 Сондықтан, содан кейін, Оның көз алдында тәні керек даңқы болып ештеңе.
1:30 Бірақ сіз Мәсіх Исаның оған бар, Біздің даналық және әділдік және қастерленуі мен өтеу Құдайдың жасаған кім.
1:31 Солай, сол жолмен, ол жазылған: «Кімде-кім сіркірей, Иеміздің даңқы тиіс «.

1 Қорынттықтарға 2

2:1 Солай, Ағайынды, Мен сендерге келгенде, сізге Мәсіхтің айғақ жариялау, Мен қыратының сөздерді немесе биік даналық әкелген жоқ.
2:2 Мен араларыңда ештеңе білу өзімді үкім емес, үшін, Иса Мәсіхтің қоспағанда, және Исаны бағанаға.
2:3 Ал Мен әлсіздік сендермен бірге болды, және қорқыныш, және көп ұмтыла.
2:4 Ал менің сөздер мен уағыз адам даналық нанымды сөздер емес еді, бірақ Киелі Рух пен жүрісті көрінісі болды,
2:5 сенімдерің ерлер даналығы негізінде мүмкін емес еді, сондықтан, ал Құдайдың күшіне туралы.
2:6 Қазір, we do speak wisdom among the perfect, әлі шын мәнінде, this is not the wisdom of this age, nor that of the leaders of this age, which shall be reduced to nothing.
2:7 Орнына, we speak of the wisdom of God in a mystery which has been hidden, which God predestined before this age for our glory,
2:8 something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
2:9 But this is just as it has been written: “The eye has not seen, and the ear has not heard, nor has it entered into the heart of man, what things God has prepared for those who love him.”
2:10 But God has revealed these things to us through his Spirit. For the Spirit searches all things, even the depths of God.
2:11 And who can know the things that are of a man, except the spirit which is within that man? Сондықтан, сондай-ақ, no one knows the things which are of God, except the Spirit of God.
2:12 But we have not received the spirit of this world, but the Spirit who is of God, so that we may understand the things that have been given to us by God.
2:13 And we are also speaking of these things, not in the learned words of human wisdom, but in the doctrine of the Spirit, bringing spiritual things together with spiritual things.
2:14 But the animal nature of man does not perceive these things that are of the Spirit of God. For it is foolishness to him, and he is not able to understand it, because it must be examined spiritually.
2:15 But the spiritual nature of man judges all things, and he himself may be judged by no man.
2:16 Арналған кім Жаратқанның ақыл белгілі болды, so that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

1 Қорынттықтарға 3

3:1 Солай, Ағайынды, Мен рухани адамдарға, егер сізге айтуға алмай қалды, бірақ орнына Тәни адамдарға, егер. Егер сіз Мәсіхке сәби сияқты үшін.
3:2 Мен сізге ішуге сүт берді, қатты емес, азық-түлік. Егер сіз әлі мүмкін емес еді. Ал шын мәнінде, тіпті қазір, Сіз мүмкін емес; Егер сіз әлі Тәни табылады арналған.
3:3 Ал қызғаныш пен дау араларыңда әлі де бар, өйткені, Егер сіз Тәни болып табылмайтын, және сіз адам сәйкес жаяу емес,?
3:4 Бір дейді егер, «Әрине, Мен сенімдімін Пауылдың,«Басқа дейді, ал, «Мен сенімдімін Аполлон,«Адамдар емес,? Бірақ Аполлон қандай, мен Пауыл қандай?
3:5 Біз оны тек министрлері Сіз иман кімге жылы, Жаратқан Ие сендерге әрбір берілген сияқты.
3:6 Мен ектім, Аполлон суарылатын, бірақ Құдай өсуін қамтамасыз.
3:7 Солай, ол кім өсімдіктер де, де ол кім сулар, нәрсе болып табылады, бірақ тек Құдай, кім өсімін қамтамасыз етеді.
3:8 Енді ол өсімдіктер кім, және ол кім сулар, бірі болып табылады. Бірақ әрбір оның тиісті сыйға ие болады, Оның еңбектерінің сәйкес.
3:9 біз Құдайдың көмекшілері болып табылады үшін. Сіз Құдайдың өсіру болып табылады; Сіз Құдайдың құрылыс болып табылады.
3:10 Құдайдың рақымына айтуынша, маған берілді, ол, Мен дана сәулетші сияқты іргетасын қаладық. Бірақ басқа оған сүйенеді. Сондықтан, содан кейін, әрқайсысы ол сүйенеді қалай сақ болсын.
3:11 Өйткені ешкім кез келген басқа негізін қалауға қабілетті, төселді, оның осы жерде, Иса Мәсіх болып табылатын.
3:12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,
3:13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.
3:14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.
3:15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.
3:16 Сіз Құдайдың Temple екенін білмей ме, және Құдайдың Рухы сендерге аясында өмір сүріп, бұл?
3:17 Бірақ, кез келген адам Құдайдың Temple бұзған жағдайда, Құдай оны жояды. Құдайдың ғибадатханасы киелі, және сіз сол Temple табылады.
3:18 бірде-бір өзін алдамасын. Араларыңда кімде-кім осы жаста дана болып көрінеді, егер, оған ақылсыз болуға мүмкіндік береді, Ол шынымен дана болуы мүмкін, сондықтан.
3:19 осы дүниенің даналығы үшін Құдай алдында ақымақтық болып табылады. Және де ол жазылған: «Мен өз жасалған мұқалмас дана қуып болады».
3:20 Және тағы да: «Лорд Wise ой біледі, олар бекер екенін «.
3:21 Солай, ерлер бірде-бір мүмкіндік береді ұлылығын.
3:22 барлығы үшін сенікі: Paul ма, немесе Apollo, немесе Кефа, немесе әлемдік, немесе өмір, немесе қайтыс, немесе осы, немесе болашақ. иә, барлық сенікі.
3:23 Бірақ сіз Иса Мәсіхтің меншігіне жататын, және Мәсіх Құдай болып табылады.

1 Қорынттықтарға 4

4:1 Тиісінше, ер бізге Мәсіхтің және Құдайдың құпиясын қызмет көрсету персоналының министрлері болуға қарастырайық.
4:2 Жерде және қазір, ол әр бір адал болуға табылуы деп жүруші талап етіледі.
4:3 Бірақ маған ретінде, ол сізге төрелік осындай шағын нәрсе, немесе адамзаттың жасы бойынша. Ал өзім де үкім жоқ.
4:4 Менің ар-ождан туралы ештеңе жоқ үшін. Бірақ мен осы ақталған емеспін,. Жаратқан Иенің мені соттап бірі болып табылады.
4:5 Солай, уақыттан бұрын үкім таңдай емес,, Лорд қайтарылған дейін. Ол қараңғылық жасырын нәрселерді жанады, және ол жүрек шешім танытуға мүмкіндік береді. Ал содан кейін әр бір Құдайға мақтау тиіс.
4:6 Солай, Ағайынды, Мен өзім және Аполлон осы нәрселерді ұсынды, Сендер үшін, Сіз білу мүмкін болатындай, біз арқылы, бірде-бір бір адам қарсы және басқа үшін алымының керек деп, емес жазылған тыс.
4:7 басқа айырмашылығы сізді не үшін? Ал сіз алған жоқпын деп не бар? Бірақ сіз оны алды, егер, Сізге ұлылығын неге, сіз оны алған жоқ, сол секілді?
4:8 Солай, Енді сіз толтырылған болатын, Ал енді сіз бай жасалды, Біз онсыз патша секілді? Бірақ менің ойымша, сіз патша еді деп тілеймін, Біз сондықтан, де, Сізбен бірге патшалық мүмкін!
4:9 Мен, Құдай, соңғы Апостолдар ретінде бізге ұсынды деп ойлаймын үшін, қайтыс арналған сол сияқты. біз әлем үшін спектакль енгізілген үшін, Періштелер мен үшін, және ерлер үшін.
4:10 Сондықтан біз, өйткені Мәсіхтің дураки табылады, бірақ сіз Мәсіхке қырағы? Біз әлсіз, бірақ сіз күшті? Сіз асыл бар, бірақ біз ойпатының табылады?
4:11 Тіпті бұл өте сағатына, біз аңсағанымыз, және біз жалаңаш болып табылады және бірнеше рет ұрып-, және біз тұрақсыз болып табылады.
4:12 Ал біз еңбек, өз қолымызбен жұмыс. Біз жала жатыр, және сондықтан да біз батасын. Біз қуғын көріп және төтеп.
4:13 Біз қарғыс, және сондықтан да біз дұға. Біз осы дүниенің бас тартуға сияқты айналды, барлық тұратын сияқты, тіпті әлі күнге дейін.
4:14 Мен сені таң мақсатында осыны жазып отырған жоқпын, бірақ сізді үгіт бер мақсатында, менің қымбатты ұлдары ретінде.
4:15 Егер сіз Мәсіхке он мың нұсқаушылар болуы мүмкін үшін, емес, сондықтан көптеген ата-бабаларымыз. Мәсіх Исаға үшін, Ізгі хабарында арқылы, Мен сені қазір родил.
4:16 Сондықтан, Мен сізден жалынып өтінемін, be imitators of me, just as I am of Christ.
4:17 Осы себеппен, I have sent you Timothy, who is my dearest son, and who is faithful in the Lord. He will remind you of my ways, which are in Christ Jesus, just as I teach everywhere, in every church.
4:18 Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you.
4:19 But I will return to you soon, if the Lord is willing. And I will consider, not the words of those who are inflated, but the virtue.
4:20 For the kingdom of God is not in words, but in virtue.
4:21 What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness?

1 Қорынттықтарға 5

5:1 бәрінен, ол азғындық араларыңда бар екенін айтты жатыр, Басқа миллетлер арасында болып табылмайтын осындай тіпті азғындық, сондықтан біреу әкесінің әйелі бар еді.
5:2 Ал әзірге сіз дабырайтпау, және сіз орнына қайғырып болған жоқ, Бұл нәрсе жасады, ол алыс сендердің араларыңда алынды болады, сондықтан.
5:3 әрине, дене жоқ болса да, Мен рухында осы сенімдімін. Осылайша, Мен қазірдің өзінде айтуға болар, Мен осы еді, егер ретінде, оған осы жасады.
5:4 Иеміз Иса Мәсіхтің атымен, сіз менің рухында бірге жиналды, Иеміз Иса Мәсіх билік,
5:5 Шайтан осы сияқты бір тапсырады, Тәннің жою үшін, рух Иеміз Иса Мәсіхтің күні сақталуы мүмкін, сондықтан.
5:6 Ол даңқын сіз үшін жақсы емес. Егер сіз сәл ашытқы бүкіл массасын бүлдіреді екенін білмейсің бе?
5:7 ескі ашытқы тазалау, Сіз жаңа нан болуы мүмкін, сондықтан, ашытқысыз пісірілген жатқан арналған. Мәсіх, Біздің Құтқарылу, қазір immolated болды.
5:8 Солай, АҚШ молынан мүмкіндік, емес ескі ашытқы бар, емес ызадан және зұлымдықтың ашытқысынан бар, бірақ шын жүректен және ақиқат Ашымаған нан бар.
5:9 As I have written to you in an epistle: “Do not associate with fornicators
5:10 certainly not with the fornicators of this world, nor with the greedy, nor with robbers, nor with the servants of idolatry. Әйтпесе, you ought to depart from this world.
5:11 But now I have written to you: do not associate with anyone who is called a brother and yet is a fornicator, or greedy, or a servant of idolatry, or a slanderer, or inebriated, or a robber. With such a one as this, do not even take food.
5:12 For what have I to do with judging those who are outside? But do not even you yourselves judge those who are inside?
5:13 For those who are outside, God will judge. But send this evil person away from yourselves.

1 Қорынттықтарға 6

6:1 How is it that anyone of you, having a dispute against another, would dare to be judged before the iniquitous, and not before the saints?
6:2 Or do you not know that the saints from this age shall judge it? And if the world is to be judged by you, are you unworthy, содан кейін, to judge even the smallest matters?
6:3 Do you not know that we shall judge angels? How much more the things of this age?
6:4 Сондықтан, if you have matters to judge concerning this age, why not appoint those who are most contemptible in the Church to judge these things!
6:5 But I am speaking so as to shame you. Is there no one among you wise enough, so that he might be able to judge between his brothers?
6:6 Орнына, brother contends against brother in court, and this before the unfaithful!
6:7 Now there is certainly an offense among you, beyond everything else, when you have court cases against one another. Should you not accept injury instead? Should you not endure being cheated instead?
6:8 But you are doing the injuring and the cheating, and this toward brothers!
6:9 Do you not know that the iniquitous will not possess the kingdom of God? Do not choose to wander astray. For neither fornicators, nor servants of idolatry, nor adulterers,
6:10 nor the effeminate, nor males who sleep with males, nor thieves, nor the avaricious, nor the inebriated, nor slanderers, nor the rapacious shall possess the kingdom of God.
6:11 And some of you were like this. But you have been absolved, but you have been sanctified, but you have been justified: all in the name of our Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
6:12 All is lawful to me, but not all is expedient. All is lawful to me, but I will not be driven back by the authority of anyone.
6:13 Food is for the stomach, and the stomach is for food. But God shall destroy both the stomach and food. And the body is not for fornication, but rather for the Lord; and the Lord is for the body.
6:14 Шынында да, God has raised up the Lord, and he will raise us up by his power.
6:15 Do you not know that your bodies are a part of Christ? Сондықтан, содан кейін, should I take a part of Christ and make it a part of a harlot? Солай емес болсын!
6:16 And do you not know that whoever is joined to a harlot becomes one body? “For the two,«, Деді ол, “shall be as one flesh.”
6:17 But whoever is joined to the Lord is one spirit.
6:18 Flee from fornication. Every sin whatsoever that a man commits is outside of the body, but whoever fornicates, sins against his own body.
6:19 Or do you not know that your bodies are the Temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
6:20 For you have been bought at a great price. Glorify and carry God in your body.

1 Қорынттықтарға 7

7:1 Now concerning the things about which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
7:2 Бірақ, because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
7:3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should also act similarly toward her husband.
7:4 It is not the wife, but the husband, who has power over her body. Бірақ, similarly also, it is not the husband, but the wife, who has power over his body.
7:5 Солай, do not fail in your obligations to one another, except perhaps by consent, for a limited time, so that you may empty yourselves for prayer. Содан соң, return together again, lest Satan tempt you by means of your abstinence.
7:6 But I am saying this, neither as an indulgence, nor as a commandment.
7:7 For I would prefer it if you were all like myself. But each person has his proper gift from God: one in this way, yet another in that way.
7:8 But I say to the unmarried and to widows: It is good for them, if they would remain as they are, just as I also am.
7:9 But if they cannot restrain themselves, they should marry. For it is better to marry, than to be burned.
7:10 But to those who have been joined in matrimony, it is not I who commands you, but the Lord: a wife is not to separate from her husband.
7:11 But if she has separated from him, she must remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband should not divorce his wife.
7:12 Concerning the rest, Мен айтып отырмын, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and she consents to live with him, he should not divorce her.
7:13 And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she should not divorce her husband.
7:14 For the unbelieving husband has been sanctified through the believing wife, and the unbelieving wife has been sanctified through the believing husband. Әйтпесе, your children would be unclean, whereas instead they are holy.
7:15 But if the unbeliever departs, let him depart. For a brother or sister cannot be made subject to servitude in this way. For God has called us to peace.
7:16 And how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
7:17 дегенмен, let each one walk just as the Lord has distributed to him, each one just as God has called him. And thus do I teach in all the churches.
7:18 Has any circumcised man been called? Let him not cover his circumcision. Has any uncircumcised man been called? Let him not be circumcised.
7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; there is only the observance of the commandments of God.
7:20 Let each and every one remain in the same calling to which he was called.
7:21 Are you a servant who has been called? Do not be concerned about it. But if you ever have the ability to be free, make use of it.
7:22 For any servant who has been called in the Lord is free in the Lord. Сол сияқты, any free person who has been called is a servant in Christ.
7:23 You have been bought with a price. Do not be willing to become the servants of men.
7:24 Ағайынды, let each one, in whatever state he was called, remain in that state with God.
7:25 Қазір, concerning virgins, I have no commandment from the Lord. But I give counsel, as one who has obtained the mercy of the Lord, so as to be faithful.
7:26 Сондықтан, I consider this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be such as I am.
7:27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free of a wife? Do not seek a wife.
7:28 But if you take a wife, you have not sinned. And if a virgin has married, she has not sinned. Олай болса да, such as these will have the tribulation of the flesh. But I would spare you from this.
7:29 Солай, this is what I say, Ағайынды: The time is short. What remains of it is such that: those who have wives should be as if they had none;
7:30 and those who weep, as though they were not weeping; and those who rejoice, as if they were not rejoicing; and those who buy, as if they possessed nothing;
7:31 and those who use the things of this world, as if they were not using them. For the figure of this world is passing away.
7:32 But I would prefer you to be without worry. Whoever is without a wife is worried about the things of the Lord, as to how he may please God.
7:33 But whoever is with a wife is worried about the things of the world, as to how he may please his wife. Солай, he is divided.
7:34 And the unmarried woman and the virgin think about the things that are of the Lord, so that she may be holy in body and in spirit. But she who is married thinks about the things that are of the world, as to how she may please her husband.
7:35 Сонымен қатар, I am saying this for your own benefit, not in order to cast a snare over you, but toward whatever is honest and whatever may provide you with the ability to be without hindrance, so as to worship the Lord.
7:36 But if any man considers himself to seem dishonorable, concerning a virgin who is of adult age, and so it ought to be, he may do as he wills. If he marries her, he does not sin.
7:37 But if he has decided firmly in his heart, and he does not have any obligation, but only the power of his free will, and if he has judged this in his heart, to let her remain a virgin, he does well.
7:38 Солай, he who joins with his virgin in matrimony does well, and he who does not join with her does better.
7:39 A woman is bound under the law for as long as her husband lives. But if her husband has died, she is free. She may marry whomever she wishes, but only in the Lord.
7:40 But she will be more blessed, if she remains in this state, in accord with my counsel. And I think that I, де, have the Spirit of God.

1 Қорынттықтарға 8

8:1 Now concerning those things that are sacrificed to idols: we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity builds up.
8:2 But if anyone considers himself to know anything, he does not yet know in the way that he ought to know.
8:3 For if anyone loves God, he is known by him.
8:4 But as to the foods that are immolated to idols, we know that an idol in the world is nothing, and that no one is God, except One.
8:5 For although there are things that are called gods, whether in heaven or on earth, (if one even considers there to be many gods and many lords)
8:6 yet we know that there is only one God, the Father, from whom all things are, and in whom we are, and one Lord Jesus Christ, through whom all things are, and by whom we are.
8:7 But knowledge is not in everyone. For some persons, тіпті қазір, with consent to an idol, eat what has been sacrificed to an idol. And their conscience, being infirm, becomes polluted.
8:8 Yet food does not commend us to God. For if we eat, we will not have more, and if we do not eat, we will not have less.
8:9 But be careful not to let your liberty become a cause of sin to those who are weak.
8:10 For if anyone sees someone with knowledge sitting down to eat in idolatry, will not his own conscience, being infirm, be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
8:11 And should an infirm brother perish by your knowledge, even though Christ died for him?
8:12 So when you sin in this way against the brothers, and you harm their weakened conscience, then you sin against Christ.
8:13 Бұл үшін, if food leads my brother to sin, I will never eat meat, lest I lead my brother to sin.

1 Қорынттықтарға 9

9:1 Am I not free? Am I not an Apostle? Have I not seen Christ Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
9:2 And if I am not an Apostle to others, yet still I am to you. For you are the seal of my Apostleship in the Lord.
9:3 My defense with those who question me is this:
9:4 Do we not have the authority to eat and to drink?
9:5 Do we not have the authority to travel around with a woman who is a sister, just as do the other Apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
9:6 Or is it only myself and Barnabas who do not have the authority to act in this way?
9:7 Who has ever served as a soldier and paid his own stipend? Who plants a vineyard and does not eat from its produce? Who pastures a flock and does not drink from the milk of the flock?
9:8 Am I saying these things according to man? Or does the law not also say these things?
9:9 For it is written in the law of Moses: “You shall not bind the mouth of an ox, while it is treading out the grain.” Is God here concerned with the oxen?
9:10 Or is he saying this, шынында, for our sake? These things were written specifically for us, because he who plows, ought to plow in hope, and he who threshes, де, in hope of receiving the produce.
9:11 If we have sown spiritual things in you, is it important if we harvest from your worldly things?
9:12 If others are sharers in this authority over you, why are we not more entitled? And yet we have not used this authority. Орнына, we bear all things, lest we give any hindrance to the Gospel of Christ.
9:13 Do you not know that those who work in the holy place eat the things that are for the holy place, and that those who serve at the altar also share with the altar?
9:14 Солай, де, has the Lord ordained that those who announce the Gospel should live by the Gospel.
9:15 Yet I have used none of these things. And I have not written so that these things may be done for me. For it is better for me to die, rather than to let anyone empty out my glory.
9:16 Мен Ізгі хабарды болса, Бұл мен үшін емес, даңқы. міндеттеме үшін маған төселді. Ал қасіретке қаласыңдар маған, Мен Ізгі хабарды емес, егер.
9:17 Мен ықыласпен бұл жағдайда үшін, Мен сауап бар. Бірақ мен құлықсыз бұл жағдайда, бір устроение маған берілген.
9:18 және қандай, содан кейін, Менің ақым болар еді? Солай, Інжілді уағыздап кезде, Мен алмағанда Інжілді беруге тиіс, Мен жазған Ізгі хабардың менің беделін теріс пайдаланбауы мүмкін, сондықтан.
9:19 Мен барлық еркін адам болды кезде үшін, Мен қазір өзімді барлық қызметшісін жасалған, Мен барлық көп игілікке қол мүмкін, сондықтан.
9:20 Солай, яһудилерге, I became like a Jew, so that I might gain the Jews.
9:21 To those who are under the law, I became as if I were under the law, (though I was not under the law) so that I might gain those who were under the law. To those who were without the law, I became as if I were without the law, (though I was not without the law of God, being in the law of Christ) so that I might gain those who were without the law.
9:22 әлсіз үшін, Мен әлсіз болды, Мен әлсіз алу мүмкін, сондықтан. барлық, Мен барлық айналды, Мен барлық сақтап мүмкін, сондықтан.
9:23 Және мен Інжілдің үшін қолдан келгеннің бәрін жасаймыз, Мен оның әріптесі болуы мүмкін, сондықтан.
9:24 Егер сіз екенін білмейсің бе, жарысқа іске болғандардың, олардың бәрі, әрине, жүйріктердің табылады, біреуі ғана жүлдеге қол жеткізеді. Сол сияқты, Егер сіз іске қосу керек, Сіз жету мүмкін болатындай.
9:25 Ал байқаудың жарысқа барлық бармай. Және олар бұл істеу, әрине, олар өткінші тәж жету мүмкін болатындай. Бірақ біз мұны, біз сатылмайтын не екенін жету мүмкін болатындай.
9:26 Сондықтан мен іске, емес, белгісіздік бар. Сондықтан мен күрес, емес, ауада flailing арқылы.
9:27 Орнына, Денемді азаптайды, сервитутты оны қайта бағыттау етіп. Әйтпесе, Мен басқаларға уағыздауға мүмкін, бірақ изгой өзім айналды.

1 Қорынттықтарға 10

10:1 Мен сізге надан болуы қажет емес үшін, Ағайынды, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
10:2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
10:3 And they all ate of the same spiritual food.
10:4 And they all drank of the same spiritual drink. Солай, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
10:5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
10:6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
10:7 Солай, do not take part in idolatry, as some of them did, ол жазылған сияқты: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
10:8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
10:9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10:10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
10:11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us.
10:12 Солай, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
10:13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Орнына, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
10:14 Бұл үшін, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
10:15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
10:16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
10:17 Through the one bread, біз, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
10:18 Consider Israel, Тәннің сәйкес. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
10:19 Келесі қандай? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
10:20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, емес, Құдайға. And I do not want you to become partakers with demons.
10:21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
10:22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
10:23 All is lawful to me, but not all is edifying.
10:24 Let no one seek for himself, but for others.
10:25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
10:26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
10:27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
10:28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
10:29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
10:30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
10:31 Сондықтан, Егер сіз жейтін немесе сусын ма, немесе кез келген басқа Сізге істеу мүмкін, Құдайдың даңқы үшін қолдан келгеннің бәрін жасаймыз.
10:32 Яһудилердің қарай құқық бұзушылық жоқ болуы, және басқа ұлт адамдарына, және Құдайдың Шіркеуінің қарай,
10:33 тек Мен сондай-ақ, барлық нәрселер, барлық ұнады, өзім үшін ненің жақсы іздеп емес, бірақ көптеген басқалар үшін ең үздік қандай, олар сақталған болуы мүмкін, сондықтан.

1 Қорынттықтарға 11

11:1 маған үлгі болыңыз, Мен сондай-ақ Мәсіхтің сенімдімін ретінде.
11:2 Now I praise you, Ағайынды, because you are mindful of me in everything, in such a way as to hold to my precepts as I have handed them down to you.
11:3 So I want you to know that the head of every man is Christ. But the head of woman is man. Дегенмен шын мәнінде, the head of Christ is God.
11:4 Every man praying or prophesying with his head covered disgraces his head.
11:5 But every woman praying or prophesying with her head not covered disgraces her head. For it is the same as if her head were shaven.
11:6 So if a woman is not veiled, let her hair be cut off. Truly then, if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off, or to have her head shaven, then she should cover her head.
11:7 әрине, a man ought not to cover his head, for he is the image and glory of God. But woman is the glory of man.
11:8 For man is not of woman, but woman is of man.
11:9 Ал шын мәнінде, man was not created for woman, but woman was created for man.
11:10 Сондықтан, a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the Angels.
11:11 Дегенмен шын мәнінде, man would not exist without woman, nor would woman exist without man, Иеміздің.
11:12 For just as woman came into existence from man, so also does man exist through woman. But all things are from God.
11:13 Judge for yourselves. Is it proper for a woman to pray to God unveiled?
11:14 Does not even nature herself teach you that, шынында, if a man grows his hair long, it is a disgrace for him?
11:15 Дегенмен шын мәнінде, if a woman grows her hair long, it is a glory for her, because her hair has been given to her as a covering.
11:16 But if anyone has a mind to be contentious, we have no such custom, nor does the Church of God.
11:17 Now I caution you, without praising, about this: that you assemble together, and not for better, but for worse.
11:18 Ең біріншіден, шынында, I hear that when you assemble together in the church, there are schisms among you. And I believe this, in part.
11:19 For there must also be heresies, so that those who have been tested may be made manifest among you.
11:20 Солай, when you assemble together as one, it is no longer in order to eat the Lord’s supper.
11:21 For each one first takes his own supper to eat. And as a result, one person is hungry, while another is inebriated.
11:22 Do you not have houses, in which to eat and drink? Or do you have such contempt for the Church of God that you would confound those who do not have such contempt? What should I say to you? Should I praise you? I am not praising you in this.
11:23 For I have received from the Lord what I have also delivered to you: that the Lord Jesus, on the same night that he was handed over, took bread,
11:24 ризашылық білдірді, ол оны сындырып, әрі былай деп: “Take and eat. This is my body, which shall be given up for you. Do this in remembrance of me.”
11:25 Сол сияқты, сондай-ақ, the cup, after he had eaten supper, былай: “This cup is the new covenant in my blood. Мұны істе, жиі сіз оны ішіп ретінде, in remembrance of me.”
11:26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord, until he returns.
11:27 Солай, whoever eats this bread, or drinks from the cup of the Lord, unworthily, shall be liable of the body and blood of the Lord.
11:28 But let a man examine himself, мен, in this way, let him eat from that bread, and drink from that cup.
11:29 For whoever eats and drinks unworthily, eats and drinks a sentence against himself, not discerning it to be the body of the Lord.
11:30 Болғандықтан, many are weak and sick among you, and many have fallen asleep.
11:31 But if we ourselves were discerning, then certainly we would not be judged.
11:32 Yet when we are judged, we are being corrected by the Lord, so that we might not be condemned along with this world.
11:33 Солай, бауырластарым, when you assemble together to eat, be attentive to one another.
11:34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you may not assemble together unto judgment. As for the rest, I will set it in order when I arrive.

1 Қорынттықтарға 12

12:1 Now concerning spiritual things, I do not want you to be ignorant, Ағайынды.
12:2 You know that when you were Gentiles, you approached mute idols, doing what you were led to do.
12:3 Бұл үшін, Мен сізге Құдайдың Рухымен сөйлейтін бірде-бір Исаға қарсы қарғыс айтады деп білемін еді. Және ешкім яғни Исаның Иеміз екенін айта алмайды, Киелі Рухтың қоспағанда.
12:4 Шынында да, түрлі Бұралған бар, бірақ сол рух.
12:5 Ал түрлі министрліктер бар, бірақ сол Лорд.
12:6 Ал түрлі жұмыстар бар, бірақ сол Құдай, кім барлығына барлығын істейді.
12:7 дегенмен, Рухтың көрінісі тиімді қандай қарай әрқайсысына беріледі.
12:8 әрине, to one, Рухы арқылы, is given words of wisdom; but to another, according to the same Spirit, words of knowledge;
12:9 to another, in the same Spirit, сенім; to another, бір рухпен, the gift of healing;
12:10 to another, miraculous works; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; to another, different kinds of languages; to another, the interpretation of words.
12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one according to his will.
12:12 денесі бір сияқты үшін, және әлі көптеген бөлшектер бар, сондықтан дененің барлық бөліктері, олар көп болса да, тек бір орган болып табылады. Сондықтан, сондай-ақ Мәсіх.
12:13 Ал шын мәнінде, Бір Рухқа, біз барлық бір органға шомылдыру рәсімінен өтті, Яһудилер басқа ұлт адамдарына немесе ма, қызметші ма немесе тегін. Ал біз барлық бір Рухтың ішті.
12:14 денеге арналған, де, бір бөлігі болып табылады, бірақ көптеген.
12:15 If the foot were to say, “Because I am not the hand, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:16 And if the ear were to say, “Because I am not the eye, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:17 If the whole body were the eye, how would it hear? If the whole were hearing, how would it smell?
12:18 Бірақ оның орнына, God has placed the parts, each one of them, in the body, just as it has pleased him.
12:19 So if they were all one part, how would it be a body?
12:20 Бірақ оның орнына, there are many parts, шынында, yet one body.
12:21 And the eye cannot say to the hand, “I have no need for your works.” And again, the head cannot say to the feet, “You are of no use to me.”
12:22 Ақиқатында, so much more necessary are those parts of the body which seem to be weaker.
12:23 And though we consider certain parts of the body to be less noble, we surround these with more abundant dignity, солай, those parts which are less presentable end up with more abundant respect.
12:24 дегенмен, our presentable parts have no such need, since God has tempered the body together, distributing the more abundant honor to that which has the need,
12:25 so that there might be no schism in the body, but instead the parts themselves might take care of one another.
12:26 Солай, if one part suffers anything, all the parts suffer with it. Немесе, if one part finds glory, all the parts rejoice with it.
12:27 Енді сіз Мәсіхтің денесі бар, және кез келген бөлігін сияқты бөлшектер.
12:28 Ал шын мәнінде, Құдай шіркеуінің белгілі бір тәртіп орнатты: бірінші Апостолдар, екінші пайғамбарлар, үшінші Мұғалімдер, Келесі ғажайып-қызметкерлері, сауықтыру, содан кейін жеңілдік, басқаларға көмектесу, басқару, тілдерді түрлі, және сөздер түсіндіру.
12:29 барлық Апостолдар ма? барлық пайғамбарлар ма? барлық педагогтар?
12:30 кереметтерін барлық қызметкерлері? барлық емшілік рақымын бар ма? барлық тілдерінде сөйлей ме? барлық түсіндіре ме?
12:31 Бірақ жақсы даңқы ынталы болуы. Ал мен сендерге әлі әлдеқайда тамаша жолды анықтауға.

1 Қорынттықтарға 13

13:1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
13:2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
13:3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
13:4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
13:5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
13:6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
13:7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
13:8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
13:9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
13:10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
13:11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
13:12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13:13 But for now, these three continue: сенім, үміт, and charity. And the greatest of these is charity.

1 Қорынттықтарға 14

14:1 Pursue charity. Be zealous for spiritual things, but only so that you may prophesy.
14:2 For whoever speaks in tongues, speaks not to men, бірақ Құдайға. For no one understands. Yet by the Spirit, he speaks mysteries.
14:3 But whoever prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
14:4 Whoever speaks in tongues edifies himself. But whoever prophesies edifies the Church.
14:5 Now I want you all to speak in tongues, but more so to prophesy. For he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless perhaps he interprets, so that the Church may receive edification.
14:6 Бірақ енді, Ағайынды, if I were to come to you speaking in tongues, how would it benefit you, unless instead I speak to you in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
14:7 Even those things that are without a soul can make sounds, whether it is a wind or a stringed instrument. But unless they present a distinction within the sounds, how will it be known which is from the pipe and which is from the string?
14:8 Мысалы, if the trumpet made an uncertain sound, who would prepare himself for battle?
14:9 So it is with you also, for unless you utter with the tongue in plain speech, how will it be known what is said? For then you would be speaking into the air.
14:10 Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.
14:11 Сондықтан, if I do not understand the nature of the voice, then I shall be like a foreigner to the one with whom I am speaking; and he who is speaking will be like a foreigner to me.
14:12 So it is with you also. And since you are zealous for what is spiritual, seek the edification of the Church, so that you may abound.
14:13 Осы себеппен, де, whoever speaks in tongues, let him pray for the interpretation.
14:14 Солай, if I pray in tongues, my spirit prays, but my mind is without fruit.
14:15 Келесі қандай? I should pray with the spirit, and also pray with the mind. I should sing psalms with the spirit, and also recite psalms with the mind.
14:16 Әйтпесе, if you have blessed only with the spirit, how can someone, in a state of ignorance, add an “Amen” to your blessing? For he does not know what you are saying.
14:17 In this case, әрине, you give thanks well, but the other person is not edified.
14:18 I thank my God that I speak in tongues for all of you.
14:19 But in the Church, I prefer to speak five words from my mind, so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in tongues.
14:20 Ағайынды, do not choose to have the minds of children. Орнына, be free of malice like infants, but be mature in your minds.
14:21 It is written in the law: “I will speak to this people with other tongues and other lips, and even so, they will not heed me, Жаратқан Ие мынаны айтады «.
14:22 Солай, tongues are a sign, not for believers, but for unbelievers; and prophecies are not for unbelievers, but for believers.
14:23 If then, the entire Church were to gather together as one, and if all were to speak in tongues, and then ignorant or unbelieving persons were to enter, would they not say that you were insane?
14:24 But if everyone prophesies, and one who is ignorant or unbelieving enters, he may be convinced by it all, because he understands it all.
14:25 The secrets of his heart are then made manifest. Солай, falling to his face, he would adore God, proclaiming that God is truly among you.
14:26 Келесі қандай, Ағайынды? When you gather together, each one of you may have a psalm, or a doctrine, or a revelation, or a language, or an interpretation, but let everything be done for edification.
14:27 If anyone is speaking in tongues, let there be only two, or at most three, and then in turn, and let someone interpret.
14:28 But if there is no one to interpret, he should remain silent in the church, then he may speak when he is alone with God.
14:29 And let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
14:30 But then, if something is revealed to another who is sitting, let the first one become silent.
14:31 For you are all able to prophesy one at a time, so that all may learn and all may be encouraged.
14:32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
14:33 And God is not of dissension, but of peace, just as I also teach in all the churches of the saints.
14:34 Women should be silent in the churches. For it is not permitted for them to speak; бірақ оның орнына, they should be subordinate, as the law also says.
14:35 And if they want to learn anything, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
14:36 So now, did the Word of God proceed from you? Or was it sent to you alone?
14:37 If anyone seems to be a prophet or a spiritual person, he should understand these things which I am writing to you, that these things are the commandments of the Lord.
14:38 If anyone does not recognize these things, he should not be recognized.
14:39 Солай, Ағайынды, be zealous to prophesy, and do not prohibit speaking in tongues.
14:40 But let everything be done respectfully and according to proper order.

1 Қорынттықтарға 15

15:1 Және де, мен саған жариялап, Ағайынды, Мен сендерге уағыздаған Ізгі хабарларда, ол сіз, сондай-ақ алынған, және онда сіз тұра.
15:2 Евангелия, де, Сақталған жатыр, Сендерге уағыздаған түсіністік үшін басып тұрыңыз, егер, Сіз бекер сену Әйтпесе.
15:3 Мен саған тапсырдым, ең біріншіден, қандай Мен сондай-ақ алынған: Мәсіх біздің күнәларымыз үшін өлді деп, Жазбаларда айтылғанға сай;
15:4 және ол жерленген деп; және ол үшінші күні қайта тірілгеніне, Жазбаларда айтылғанға сай;
15:5 және ол Кефа көрген деп, содан кейін он бір.
15:6 Келесі, ол бір мезгілде бес жүзден астам ағайынды көрген, олардың көпшілігі қалады, тіпті осы уақытқа дейін, Кейбір ұйқысында жатыр, дегенмен.
15:7 Келесі, Ол Жақыпқа көрген, Содан кейін, барлық Апостолдар арқылы.
15:8 Ал барлық соңғы, Ол менімен, сондай-ақ көрген, Мен дұрыс уақытта біреу дүниеге келді, егер.
15:9 For I am the least of the Apostles. I am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God.
15:10 Бірақ, Құдайдың құдіретімен, I am what I am. And his grace in me has not been empty, since I have labored more abundantly than all of them. Yet it is not I, but the grace of God within me.
15:11 For whether it is I or they: so we preach, and so you have believed.
15:12 Now if Christ is preached, that he rose again from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
15:13 For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen.
15:14 And if Christ has not risen, then our preaching is useless, and your faith is also useless.
15:15 Содан кейін, де, we would be found to be false witnesses of God, because we would have given testimony against God, saying that he had raised up Christ, when he had not raised him up, егер, шынында, the dead do not rise again.
15:16 For if the dead do not rise again, then neither has Christ risen again.
15:17 But if Christ has not risen, then your faith is vain; for you would still be in your sins.
15:18 Содан кейін, де, those who have fallen asleep in Christ would have perished.
15:19 If we have hope in Christ for this life only, then we are more miserable than all men.
15:20 Бірақ қазір Мәсіхтің өлімнен қайта қайта көтерілді, ұйықтай кім бірінші-жеміс ретінде.
15:21 Әрине үшін, Өлім адам арқылы келді. Солай, қайта тірілу де адам арқылы келді
15:22 Ал Адам атамен-ақ барлық өледі, Мәсіх те барлық өмірге әкелді болады,
15:23 оның дұрыс ретпен бірақ әр бір: Христос, бірінші жеміс ретінде, және келесі, Мәсіхтің кім болып, Оның пайда сенді адамдар.
15:24 Содан кейін соңы, Ол Құдайға патшалығына Әкені табыс болады кезде, ол барлық Князьдігіндегі сарқылмайды болады кезде, және орган, және электр.
15:25 Үшін оған патша үшін қажет, ол өзінің аяғының астына барлық жауларын орнату дейін.
15:26 Ақырында, өлім деп аталады жау жойылады. ол өзінің аяғының астына бәрін ұшыраған жасады. Ал дейді ол, дегенмен,
15:27 «Құдай бәрін Сөз ұшырады,«Күмән жоқ, ол оған бәрін жататын болды One қамтымайды;.
15:28 And when all things will have been subjected to him, then even the Son himself will be subjected to the One who subjected all things to him, so that God may be all in all.
15:29 Әйтпесе, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
15:30 Why also do we endure trials every hour?
15:31 Daily I die, by means of your boasting, Ағайынды: you whom I have in Christ Jesus our Lord.
15:32 егер, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.”
15:33 Do not be led astray. Evil communication corrupts good morals.
15:34 қырағы болыңыз, you just ones, and do not be willing to sin. For certain persons have an ignorance of God. I say this to you with respect.
15:35 Бірақ біреу айта алады, «Қайтадан өлі туындауына қалай?«Немесе, «Дене қандай түрі, олар қайтып келмейді?«
15:36 қандай ақымақтық! Сіз не себуге өмірге қайта әкелді мүмкін емес, ол бірінші өледі егер.
15:37 Ал сен не сеуіп болашақта болады денесі емес,, бірақ жалаң астықты, Мұндай бидай сияқты, немесе қандай да бір басқа астық.
15:38 For God gives it a body according to his will, and according to each seed’s proper body.
15:39 Not all flesh is the same flesh. But one is indeed of men, another truly is of beasts, another is of birds, and another is of fish.
15:40 Сондай-ақ,, there are heavenly bodies and earthly bodies. But while the one, әрине, has the glory of heaven, the other has the glory of earth.
15:41 One has the brightness of the sun, another the brightness of the moon, and another the brightness of the stars. For even star differs from star in brightness.
15:42 Сондықтан бұл Өлімнен қайта тірілу бар, сондай-ақ болып табылады. Қандай сыбайлас жемқорлыққа алқабы шірімейтін дейін көтеріледі тиіс.
15:43 Қандай масқара егілді даңқын тіріледі. Қандай әлсіздігі алқабы билік тіріледі.
15:44 Қандай жануар органмен егілді рухани органмен тіріледі. жануар денесі бар болса, рухани бір-ақ бар.
15:45 ол бірінші адам деп жазылған Just ретінде, Adam, тірі жан жасалды, рух өмірге қайта әкелді, сондықтан соңғы Адам жүзеге асырылады.
15:46 Сондықтан қандай, алғашқыда, рухани емес, бірақ жануар, Келесі рухани болып.
15:47 бірінші адам, жердегі болып табылатын, жер болды; екінші адам, көктегі болып табылатын, аспан болады.
15:48 жер сияқты сияқты нәрселер жердегі болып табылады; аспан сияқты сияқты нәрселер көкте болып табылады.
15:49 Солай, біз жердегі қандай суретті өткізді сияқты, АҚШ, сондай-ақ, көктегі не екенін имиджін асыруға мүмкіндік.
15:50 Now I say this, Ағайынды, because flesh and blood is not able to possess the kingdom of God; neither will what is corrupt possess what is incorrupt.
15:51 Міне, I tell you a mystery. әрине, we shall all rise again, but we shall not all be transformed:
15:52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will rise up, incorruptible. And we shall be transformed.
15:53 Осылайша, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
15:54 And when this mortality has been clothed with immortality, then the word that was written shall occur: “Death is swallowed up in victory.”
15:55 “O death, where is your victory? O death, where is your sting
15:56 Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57 Бірақ Құдайға ризашылық білдіру, who has given us victory through our Lord Jesus Christ.
15:58 Солай, my beloved brothers, be steadfast and unmovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your labor is not useless in the Lord.

1 Қорынттықтарға 16

16:1 Now concerning the collections which are made for the saints: just as I have arranged for the churches of Galatia, so should it also be done with you.
16:2 On the first day of the week, the Sabbath, let each one of you take from himself, setting aside what will be well-pleasing to him, so that when I arrive, the collections will not have to be made then.
16:3 And when I am present, whomever you shall approve through letters, these I shall send to bear your gifts to Jerusalem.
16:4 And if it is fitting for me to go too, they shall go with me.
16:5 Now I will visit you after I have passed through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
16:6 And perhaps I will stay with you, and even spend the winter, so that you may lead me on my way, whenever I depart.
16:7 For I am not willing to see you now only in passing, since I hope that I may remain with you for some length of time, if the Lord permits.
16:8 But I must remain at Ephesus, even until Pentecost.
16:9 For a door, great and unavoidable, has opened to me, as well as many adversaries.
16:10 Now if Timothy arrives, see to it that he may be among you without fear. For he is doing the work of the Lord, just as I also do.
16:11 Сондықтан, let no one despise him. Орнына, lead him on his way in peace, so that he may come to me. For I am awaiting him with the brothers.
16:12 But concerning our brother, Apollo, I am letting you know that I pleaded with him greatly to go to you with the brothers, and clearly it was not his will to go at this time. But he will arrive when there is a space of time for him.
16:13 қырағы болыңыз. Stand with faith. Act manfully and be strengthened.
16:14 Let all that is yours be immersed in charity.
16:15 And I beg you, Ағайынды: You know the house of Stephanus, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have dedicated themselves to the ministry of the saints.
16:16 So you should be subject also to persons such as this, as well as to all who are cooperating and working with them.
16:17 Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.
16:18 For they have refreshed my spirit and yours. Сондықтан, recognize persons such as this.
16:19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you greatly in the Lord, with the church of their household, where I also am a guest.
16:20 All the brothers greet you. қасиетті сүйіспеншілікпен сүйіп, бір-бірін сәлем.
16:21 This is a greeting from my own hand, Paul.
16:22 If anyone does not love our Lord Jesus Christ, let him be anathema! Maran Atha.
16:23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
16:24 My charity is with all of you in Christ Jesus. Аумин.