Белгі 6

6:1 Ал сол жерден ұшып, he went away to his own country; and his disciples followed him.
6:2 And when the Sabbath arrived, he began to teach in the synagogue. And many, upon hearing him, were amazed at his doctrine, былай: “Where did this one get all these things?«Және, “What is this wisdom, which has been given to him?«Және, “Such powerful deeds, which are wrought by his hands
6:3 “Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joseph, and Jude, және Саймон? Are not his sisters also here with us?” And they took great offense at him.
6:4 Ал Иса оларға былай деді:, “A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house, and among his own kindred.”
6:5 And he was not able to perform any miracles there, except that he cured a few of the infirm by laying his hands on them.
6:6 And he wondered, because of their unbelief, and he traveled around in the villages, оқу-әдістемелік.
6:7 Ал ол он екі елшісін шақырып. Және ол екі түрге оларды жібере бастады, және ол оларға жын билік берді.
6:8 Ал ол саяхат үшін ештеңе қабылдауға емес, оларды тапсырды, штаб қоспағанда: жоқ саяхат сөмке, жоқ нан, және ешқандай ақша белдеуін,
6:9 бірақ сандал алуды, және екі туники киюге емес.
6:10 Ал Иса оларға былай деді:: «Бір үйге енген болған кезде, Сіз бұл жерден ұшып дейін сол жерде қала.
6:11 Ал кімде-кім сендерді алады де, де сендерге құлақ, Егер Сіз қашықтықта жақтан барып ретінде, оларға қарсы куәлік ретінде аяғыңа шаңды қағып тастаңдар «.
6:12 Ал шығу, Уағыз болды, сондықтан адам тәубе болатынын.
6:13 Және олар көптеген жындарды қуып, және олар майымен ауру көптеген майланған және оларды сауықтырды.
6:14 And king Herod heard of it, (for his name had become well-known) және ол былай деді:: “John the Baptist has risen again from the dead, Бұл салдарынан, miracles are at work in him.”
6:15 But others were saying, “Because it is Elijah.” Still others were saying, “Because he is a prophet, like one of the prophets.”
6:16 When Herod had heard it, ол былай деді:, “John whom I beheaded, the same has risen again from the dead.”
6:17 Себебі Ирод өзі Жохан түсіру үшін жіберген еді, және түрмеге қадалатын, өйткені Иродияның, оның бауыры Філіп әйелі; ол үйленді еді.
6:18 Джон Иродқа айтып үшін, «Егер сіз бауырының әйелі бар үшін заңды емес.»
6:19 Енді Иродияға оған қарсы опасыз әзірлеу болды; және ол оны өлтіргісі келді, бірақ ол алмады.
6:20 Иродтың үшін Жоханның қауіптенеді, оған әділ және қасиетті адам болуға біле, және сондықтан ол оны күзететін. Ал ол көп нәрсені жүзеге жатқанын естідім, және сондықтан ол еркімен оған құлақ.
6:21 Ал беретін кезі келді кезде, Ирод өзінің туған күнінде той өткізді, көшбасшыларымен, және трибуналар, және Ғалилея бірінші билеушілері.
6:22 Ал сол Иродияға қызы кірді кезде, және би биледі, және Иродтың қуантты, онымен дастарқан басында болған кім бірге, Патша қыз деді, сіз кез келген менен «сұрау, және мен сізге беремін «.
6:23 Және ол оған ант, «Егер сіз сұратуға Бәрі, Мен сендерге беремін, тіпті жарты Патшалығымдағы дейін. «
6:24 Ал ол кеткен кезде, ол шешесіне, «Мен не сұратады?«Бірақ анасы деді, «Шомылдыру рәсімін жасаушы Жақияның басы».
6:25 Ал бірден, ол патшаға тездетіп кірді кезде, ол оны өтініш, былай: «Мен, сен табаққа салып, қызға Жохан Крестителя басынан бірден мені беруге келеді».
6:26 Ал патша қатты батады болды. Бірақ, өйткені оның ант, және, өйткені үстел басында отырған онымен болған адамдардың, ол оған көңілін дайын емес еді.
6:27 Солай, палач жолдай отырып, ол өз басы табаққа салып, қызға әкелді болуын тапсырды.
6:28 Және ол түрмеге Жақияның басын шауып алды, және ол табаққа салып, қызға басын әкелді. Ал ол қыз оны берді, және қыз оны анасына берді.
6:29 шәкірттері бұл туралы естігенде, Олар оның денесін келіп, қатысты, және олар қабірге орналастырылған.
6:30 And the Apostles, returning to Jesus, reported to him everything that they had done and taught.
6:31 Ал Иса оларға былай деді:, “Go out alone, into a deserted place, and rest for a little while.” For there were so many who were coming and going, that they did not even have time to eat.
6:32 And climbing into a boat, they went away to a deserted place alone.
6:33 And they saw them going away, and many knew about it. And together they ran by foot from all the cities, and they arrived before them.
6:34 Ал Иса, сыртқа шығу, үлкен көптеген көрдім. Және ол оларға жаны ашып алды, олар бағушысы жоқ қойлар сияқты еді, өйткені, және ол жиналғандарға көп тәлім бере бастады.
6:35 Ал көптеген сағат енді өтті кезде, шәкірттері қасына жақындағанда, былай: «Бұл шөлді орын, және сағат енді кеш.
6:36 оларды алыс жіберу, Жақын ауылдар мен қалаларға шығу арқылы, сондықтан, олар жеуге өздері үшін ережелер сатып мүмкін. «
6:37 Ал жауап, Иса оларға былай деді:, «. Оларға өздерің жейтін нәрсе беріңіз» Олар былай деді, «АҚШ-тың шығып, екі жүз динарға нан сатып болсын, содан кейін біз оларға тамақ беріңдер «деді.
6:38 Ал Иса оларға былай деді:: «Қанша нандарың сіз бар ма? Барып, көріп. «Ал қашан олар табылған еді, олар айтты, «Бес, және екі балық «.
6:39 Иса оларды барлық жасыл шөптер топтарының жайғасуды оларды тапсырды.
6:40 Және олар жүздеген және елу бөлімшелерінде жайғасты.
6:41 Ал бес нан мен екі балықты алып, көкке Вероника, ол нан батасын берді сындырып, және ол олардың алдында орнату үшін шәкірттеріне берді. ол оларға барлық арасында бөлінеді және екі балық.
6:42 Ал бәрі тамақтанып, тойып алды.
6:43 Және олар қалған бірге әкелді: үзінділерін және балық толық он екі себет.
6:44 Енді сол бес мың ер адамды жеген.
6:45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
6:46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
6:47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, Иса оларға келді, теңіз жаяу бойынша. And he intended to pass by them.
6:49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, және олар дауыстап.
6:50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, және ол оларға былай деді:: “Be strengthened in faith. It is I. Do not be afraid.”
6:51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
6:52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
6:53 Және олар өтіп кеткен кезде, олар Genesaret жер келді, және олар жағаға жетті.
6:54 Және олар қайыққа қызықшылығыңыз соң, адам дереу оны танылған.
6:55 Ал бұл бүкіл өңірдегі іске қосылған, олар ауруларының болды төсек сол жүргізуге бастады, олар ол болар еді деп естідім қайда.
6:56 Ал қайсысы орын ол енді, қалалар мен ауылдары немесе қалаларында, олар көшелерде ауыратын орналастырылған, және олар оның киімінің тіпті жиегі түртіп мүмкін екенін онымен мойындады. Ал оған қол тигізгенін сияқты көптеген салауатты жасалды.