Матай 12

12:1 Сол кезде, Иса діни демалыс күні піскен астықты арқылы шығып. Шәкірттері, аш болып табылатын, дәнді айырады, жей бастады.
12:2 Содан кейін парызшылдар, Мұны көрген, оған былай деді:, «Міне, Сіздің шәкірттеріңіз Демалыс күні істеуге болмайтын нәрсені істеп жатыр «.
12:3 Бірақ Иса оларға былай деді:: «Дәуіт не істегенін оқымап па едің, ол аш болғанда, онымен кім болды және сол:
12:4 ол қалай Құдайдың үйіне кіріп және қатысу нанын жеді, онда оған жеуге халал емес еді, де қасындағы кім үшін, бірақ тек діни қызметкерлерге арналған?
12:5 Немесе сіз заңда оқып емес,, деп Демалыс күні ғибадатханада діни қызметкерлер сенбі бұзатын, және олар кінәсін жоқ?
12:6 Бірақ сендерге айтамын, ғибадатханадан да дәрежесі үлкен нәрсе, мұнда екенін.
12:7 Ал сіз осы білдіреді білген болса, «Мен мейірімділік қалайды, және құрбан емес,«Сен жазықсыз сотталып, ешқашан еді.
12:8 Адам Ұлы да Демалыс күнінің Иесі «.
12:9 Және ол жақтан өтті кезде, Иса мәжілісханаларда * кірді.
12:10 Ал міне, қолы семіп қалған бір кісі бар еді, және олар оны күмән, Олар Исаны айыптауға сылтау етіп, былай, «Ол Демалыс күні адамды сауықтыруға бола?«
12:11 Бірақ Иса оларға былай деді:: «Араларыңда кім бар, тіпті бір қой бар, , Демалыс күні шұңқырға түсіп болады, егер, оған ұстап алып, оны жоғары көтеріп еді,?
12:12 қой қарағанда адам қанша жақсы? Солай, ол Демалыс күні жақсылық жасауға заңды болып табылады. «
12:13 Then he said to the man, «. Қолыңды кеңейту» Ал ол оны кеңейтілген, and it was restored to health, just like the other one.
12:14 Содан кейін парызшылдар, ұшып, оған қарсы кеңес өтті, олар оны құрту мүмкін қалай.
12:15 Бірақ Иса, Бұл біле, сол жерден тәркіледі. Және көптеген ерді, Иса оларды сауықтырды барлық.
12:16 Иса оларды тапсырды, олар оны белгілі жасауға Әйтпесе.
12:17 Содан кейін не Ишая орындалды пайғамбар арқылы айтқан болатын, былай:
12:18 «Міне, Мен таңдаған қызметшім, жаным риза кімге менің сүйікті. Мен оған астам рухымды орналастырамыз, Ол халықтарға үкім жариялайды.
12:19 Ол күресуге тиіс емес, де айқай, Кімде-кім көшелерде оның даусын естімейді тиіс де.
12:20 Ол майысқан қамысты жаншып болмауы тиіс, және ол шегу фитиль сөндіруге тиіс емес, Ол жеңіске былай үкім төртінші жібереді дейін.
12:21 Мен басқа ұлт өз атынан үміттенеміз тиіс. «
12:22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
12:23 And all the crowds were stupefied, және олар былай деді:, “Could this be the son of David
12:24 Бірақ парызшылдар, hearing it, деді, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
12:25 Бірақ Иса, knowing their thoughts, оларға былай деді:: «Жікке бөлінген әрбір патшалық қаңырап бос. And every city or house divided against itself will not stand.
12:26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27 And if I cast out demons by Beelzebub, кім өз ұлдары оларды қуып жоқ? Сондықтан, олар сіздің судьялардың болуы тиіс.
12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
12:29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
12:30 Кімде-кім менімен емес,, маған қарсы. Ал кім менімен жиналады емес,, шашады.
12:31 Осы себеппен, Сендерге айтамын: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
12:32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
12:34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? Жүрек толса, ауызың дейді.
12:35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
12:36 Бірақ сендерге айтамын, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
12:37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
12:38 Содан кейін дін мұғалімдері мен парызшылдар кейбір адамдардың өзі жауап, былай, «Ұстаз, біз сіздермен белгі көргіміз келеді «.
12:39 Ал жауап, Иса оларға былай деді:: «Зұлым да азғын ұрпақ белгі ұмтылады. Бірақ белгісі оған берілген жоқ болады, пайғамбары Жүністің белгісі қоспағанда.
12:40 Жүніс үш күн, үш түн бойы киттің құрсағында болған сияқты арналған, Адам Ұлы да үш күн, үш түн бойы жер қойнында болуы тиіс.
12:41 Ниневи осы ұрпақтың адамдарымен бірге сот шешімін туындауы тиіс, және олар оны айыптайды тиіс. Үшін, Жүніс уағыздағанда, олар теріс жолдарынан қайтып. Ал міне, мұнда Жүніс артық бар.
12:42 Оңтүстік патшайымы осы ұрпақтың адамдарымен бірге сот туындауы тиіс, және ол оны айыптайды тиіс. Өйткені ол Сүлейменнің дана сөздерін тыңдау үшін жердің қиыр шетінен келген еді. Ал міне, мұнда Сүлеймен артық бар.
12:43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, қалған іздеп, and he does not find it.
12:44 Then he says, «Мен үйіме қайтып келеді, from which I departed’. Ал түсетін, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. Солай, де, shall it be with this most wicked generation.”
12:46 While he was still speaking to the crowds, міне, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him.
12:47 Ал біреу оған: «Міне, your mother and your brothers are standing outside, Сізді іздеп «.
12:48 But responding to the one speaking to him, ол былай деді:, “Which one is my mother, and who are my brothers
12:49 And extending his hand to his disciples, ол былай деді:: «Міне: менің анам және бауырларым.
12:50 For anyone who does the will of my Father, көкте кім, сол менің бауырым болып табылады, and sister, and mother.”