Матай 20

20:1 “The kingdom of heaven is like the father of a family who went out in early morning to lead workers into his vineyard.
20:2 Содан кейін, having made an agreement with the workers for one denarius per day, he sent them into his vineyard.
20:3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace.
20:4 Ал Иса оларға былай деді:, ‘You may go into my vineyard, де, and what I will give you will be just.’
20:5 So they went forth. But again, he went out about the sixth, and about the ninth hour, and he acted similarly.
20:6 Дегенмен шын мәнінде, about the eleventh hour, he went out and found others standing, және ол оларға былай деді:, ‘Why have you stood here idle all day
20:7 They say to him, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You also may go into my vineyard.’
20:8 Ал кешке келді кезде, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning from the last, even to the first.’
20:9 Солай, when those who had arrived about the eleventh hour came forward, each received a single denarius.
20:10 Then when the first ones also came forward, they considered that they would receive more. бірақ олар, де, received one denarius.
20:11 And upon receiving it, they murmured against the father of the family,
20:12 былай, ‘These last have worked for one hour, and you have made them equal to us, who worked bearing the weight and heat of the day.’
20:13 But responding to one of them, ол былай деді:: «Friend, I caused you no injury. Did you not agree with me to one denarius?
20:14 Take what is yours and go. But it is my will to give to this last, just as to you.
20:15 And is it not lawful for me to do what I will? Or is your eye wicked because I am good
20:16 Сондықтан, содан кейін, the last shall be first, and the first shall be last. For many are called, but few are chosen.”
20:17 Ал Иса, Иерусалимге көтерілмес, took the twelve disciples aside in private and said to them:
20:18 «Міне, Иерусалимге көтерілмес жатыр, and the Son of man shall be handed over to the leaders of the priests and to the scribes. And they shall condemn him to death.
20:19 And they shall hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified. Ал үшінші күні, he shall rise again.”
20:20 Содан кейін Зебедейдің ұлдары анасы оған жақындап, Балаларымен бірге, оны сүйетін, және оған бір нәрсе өтініш.
20:21 Ал ол оған былай деді:, «Саған не керек?«Ол былай деді:, «Осы мәлімдейміз, екі ұлымның, отыруға мүмкін, Егер оң жағында бір, және сіздің сол жақта басқа, Сіздің патшалығында «.
20:22 Бірақ Иса, жауап, деді: «Сіз сұрайды білмеймін,. Егер сіз тостағанның ішіп қабілетті, Мен ішетін болады, оның?«Олар оған былай деді:, «Біз мүмкіндігі бар.»
20:23 Ол оларға былай деді:: «Менің тостағанның бастап, шынында, Егер сіз ішіп тиіс. Бірақ менің оң немесе менің сол жағында отыруға сізге беруге менің емес, бірақ ол Әкем дайындалды, кім үшін болып табылады. «
20:24 Ал он, Бұл есту бойынша, Екі ағайынды наразы болды.
20:25 Бірақ Иса өзі оларды шақырып алып, былай деді:: «Сіз басқа миллетлер арасында бірінші болып, олардың билеушілері екенін білеміз, Олардың арасында үлкен жаттығуы электр кім және сол.
20:26 Ол араларыңда бұл жолы болмауы тиіс. Бірақ кімде-кім араларыңда көп болуы келеді, сол сендерге қызметші болсын.
20:27 Ал кім Араларыңда бірінші келеді, ол сіздің қызметші болуы тиіс,
20:28 Адам Ұлы берілуі келе қойған жоқ, тіпті ретінде, бірақ қызмет етуге, және көптеген үшін сатып алу ретінде өз өмірін беруге «.
20:29 And as they were departing from Jericho, a great crowd followed him.
20:30 Ал міне, two blind men, sitting by the way, heard that Jesus was passing by; және олар дауыстап, былай, «Ием, Дәуіт Ұлы, бізге жаны қабылдайды. «
20:31 But the crowd rebuked them to be quiet. But they cried out all the more, былай, «Ием, Дәуіт Ұлы, бізге жаны қабылдайды. «
20:32 And Jesus stood still, and he called them and said, «Саған не керек, Мен сізге істеу мүмкін?«
20:33 Олар оған, «Ием, that our eyes be opened.”
20:34 Сонда Иса, taking pity on them, touched their eyes. And immediately they saw, and they followed him.