Reşemî 16, 2020

Xwendina Yekem

Sirach 15: 15-20

15:15 He added his commandments and precepts.

15:16 If you choose to keep the commandments, and if, having chosen them, you fulfill them with perpetual fidelity, they will preserve you.

15:17 He has set water and fire before you. Extend your hand to whichever one you would choose.

15:18 Before man is life and death, good and evil. Whichever one he chooses will be given to him.

15:19 For the wisdom of God is manifold. And he is strong in power, seeing all things without ceasing.

15:20 The eyes of the Lord are upon those who fear him, and he knows each one of the works of man.

Xwendina Duyemîn

Nameya Yekem ji Korîntî re 2: 6-10

2:6 Niha, we do speak wisdom among the perfect, dîsa jî bi rastî, this is not the wisdom of this age, nor that of the leaders of this age, which shall be reduced to nothing.

2:7 Di ber, we speak of the wisdom of God in a mystery which has been hidden, which God predestined before this age for our glory,

2:8 something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.

2:9 But this is just as it has been written: “The eye has not seen, and the ear has not heard, nor has it entered into the heart of man, what things God has prepared for those who love him.”

2:10 But God has revealed these things to us through his Spirit. For the Spirit searches all things, even the depths of God.

Încîl

Matthew 5: 17-37

5:17 Nafikirin ku ez hatim qanûn an pêxemberan. Ez nehatim ku ne loosen, lê bicîhanîna.

5:18 Amîn ez ji we re dibêjim, bicî, heta bihuşt û erdê derbas bibin, Ne yek iota, ne yek dot dê ji qanûnê derbas bibe, Heya ku her tişt neyê kirin.

5:19 Ji ber vê yekê, Yê / a ku dê yek ji van emirên herî kêm derxe holê, û mêran hîn kiriye, di Padîşahiya Ezmanan de herî kêm tê gotin. Lê yê ku dê van kiribe û van hîn bike, Yê weha wê di Padîşahiya Ezmanan de mezin tê gotin.

5:20 Çimkî ez ji we re dibêjim, that unless your justice has surpassed that of the scribes and the Pharisees you shall not enter into the kingdom of heaven.

5:21 We bihîstiye ku ji kalan re hatiye gotin: ‘You shall not murder; whoever will have murdered shall be liable to judgment.’

5:22 Lê ez ji we re dibêjim, that anyone who becomes angry with his brother shall be liable to judgment. But whoever will have called his brother, ‘Idiot,’ shall be liable to the council. Paşan, whoever will have called him, ‘Worthless,’ shall be liable to the fires of Hell.

5:23 Ji ber vê yekê, if you offer your gift at the altar, and there you remember that your brother has something against you,

5:24 leave your gift there, before the altar, and go first to be reconciled to your brother, and then you may approach and offer your gift.

5:25 Be reconciled with your adversary quickly, while you are still on the way with him, lest perhaps the adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you will be thrown in prison.

5:26 Amîn ez ji we re dibêjim, that you shall not go forth from there, heta ku hûn çaryeka dawîn vegerînin.

5:27 We bihîstiye ku ji kalan re hatiye gotin: ‘Tu zînayê nekî.’

5:28 Lê ez ji we re dibêjim, ew kesê ku dê li jinekê mêze kiribe, da ku li dû wê bişewite, jixwe di dilê xwe de bi wê re zînayê kiriye.

5:29 Û eger çavê te yê rastê te bike guneh, koka wê derxe û ji xwe bavêje. Çimkî ji bo we çêtir e ku yek ji endamên we winda bibe, ji bilî ku tevahiya bedena te bê avêtin dojehê.

5:30 Û eger destê te yê rastê te bike guneh, jê bike û ji xwe bavêje. Çimkî ji bo we çêtir e ku yek ji endamên we winda bibe, ji wê zêdetir laşê te biçe dojehê.

5:31 Û hatiye gotin: 'Yê ku jina xwe ji kar derxe, bila fatûreya hevberdanê bide wê.’

5:32 Lê ez ji we re dibêjim, her kesê ku wê jina xwe ji kar berde, ji bilî fuhûşê, dibe sedem ku wê zînayê bike; Û yê ku bixwaze bi wê yê ku ji kar hatiye avêtin bizewice, zînayê dike.

5:33 Dîsa, te bihîstiye ku ji kalan re hatiye gotin: 'Hûn bi derew sond naxwin. Çimkî hûnê sondê xwe bidine Xudan.»

5:34 Lê ez ji we re dibêjim, qet sond nexwin, ne ji bihuştê, Çimkî ew textê Xwedê ye,

5:35 ne jî bi erdê, çimkî ew lingê wî ye, ne jî bi Orşelîmê, Çimkî ew bajarê padîşahê mezin e.

5:36 Hûn jî bi serê xwe sond nexwin, ji ber ku hûn nikarin bibin sedem ku mûyek spî an reş bibe.

5:37 Lê bila peyva we 'Erê' bibe 'Erê',’ û ‘Na’ tê wateya ‘Na’. Ji ber ku tiştekî ji wê wêdetir xerabî ye.