Paul's Letter to the Galatians

ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ 1

1:1 Пабыл, элчиси, Адамдардан эмес, адам аркылуу да эмес,, Бирок, Ыйса Машайак аркылуу, Кудай Атабыз, ким Аны өлгөндөрдүн арасынан тирилткенине,
1:2 жана ким бир туугандары менен мага: Галатиядагы жыйналыштарга +.
1:3 Grace and peace to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. Оомийин!.
1:6 Мен ушунчалык тез өткөрүп жатышат деп суроо, Андан ким силерди чакырып алган Машайактын ырайымы менен, башка жакшы чейин.
1:7 башка эч ким жок, Машайактын Жакшы Кабарын силерге тоскоолдук кээ бир адамдар бар экенин эске албаганда, аны ким жокко келет.
1:8 Бирок, эгер кимдир бирөө, да, биз өзүбүз же асмандан келген периштеби, сага кабар айтууга тийиш эле, биз силерге кабар бир башка Жакшы Кабарды, аны каргыш болсун.
1:9 биз айтып өткөндөй, мурдагыдай эле,, мен азыр да кайталаймын: Ким кабар болсо, башында силерге өзүбүз тараткан Жакшы, силер кабыл алгандан башка, аны каргыш болсун.
1:10 анткени мен азыр башкаларды айткан сөздөрүбүзгө ынандырабыз, же Кудай? же, мен адамдарга жагууну көздөп? Эгерде мен дагы эле адамдарга илхам болду, анда мен Машаяктын кулу болмок эмес.
1:11 Анткени мен силерди түшүнө болмок, Бир туугандар, мен таратып жатат Жакшы Кабар адамдын оюнан чыгарылган эмес деп.
1:12 Анан мен аны адамдан кабыл алган эмес,, да, аны үйрөнүүгө эмес, Иса Машаяк аян аркылуу ачып.
1:13 Эгер сен жүйүт динин ичинде менин мурдагы жүрүм-уктум: ошол, чексиз, Мен Кудайдын Жыйынын ырайымсыздык менен куугунтуктап, аны менен согушту.
1:14 Анан мен өз ордума, өз түрү арасында тутууда өзүм менен көптөгөн тышкары иудаизмде өтүлдү, менин ата-бабаларымдын салттарын карата ынталуулук дагы көп болушу үчүн далилденген менен.
1:15 бирок, when it pleased him who, from my mother’s womb, had set me apart, and who has called me by his grace,
1:16 to reveal his Son within me, so that I might evangelize him among the Gentiles, I did not next seek the consent of flesh and blood.
1:17 Neither did I go to Jerusalem, to those who were Apostles before me. ордуна, I went into Arabia, and next I returned to Damascus.
1:18 Жана андан кийин, after three years, I went to Jerusalem to see Peter; and I stayed with him for fifteen days.
1:19 But I saw none of the other Apostles, except James, the brother of the Lord.
1:20 Now what I am writing to you: мына, before God, Мен калп айткан жокмун.
1:21 кийинки, I went into the regions of Syria and Cilicia.
1:22 But I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ.
1:23 For they had only heard that: “He, who formerly persecuted us, now evangelizes the faith which he once fought.”
1:24 And they glorified God in me.

ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ 2

2:1 кийинки, after fourteen years, I went up again to Jerusalem, taking with me Barnabas and Titus.
2:2 And I went up according to revelation, and I debated with them about the Gospel that I am preaching among the Gentiles, but away from those who were pretending to be something, lest perhaps I might run, or have run, in vain.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 But it was to the contrary, since they had seen that the Gospel to the uncircumcised was entrusted to me, just as the Gospel to the circumcised was entrusted to Peter.
2:8 For he who was working the Apostleship to the circumcised in Peter, was also working in me among the Gentiles.
2:9 Ошентип,, when they had acknowledged the grace that was given to me, James and Cephas and John, who seemed like pillars, gave to me and to Barnabas the right hand of fellowship, so that we would go to the Gentiles, while they went to the circumcised,
2:10 asking only that we should be mindful of the poor, which was the very thing that I also was solicitous to do.
2:11 But when Cephas had arrived at Antioch, I stood against him to his face, because he was blameworthy.
2:12 For before certain ones arrived from James, he ate with the Gentiles. But when they had arrived, he drew apart and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
2:13 Жана башка жүйүттөр да анткорлоно башташкан макул, Ошентип, атүгүл, Барнаба да туура эмес, алар менен болду.
2:14 Бирок алар туура эмес жүрүп жатат деп көргөн, Жакшы Кабардагы чындык менен, Мен бүт элдин алдында элчиге мындай деп айтты:: "Эгер сен, Эгер сен жүйүт болуп туруп,, Бутпарастар менен эмес, жүйүттөрдөй болуп жашап жатабыз, Жүйүттөрдүн каада-салттарды сактап, аны кандай деп бутпарастарды мажбурлоо?"
2:15 Табиятынан, Биз иудейлер, Бутпарастардын эмес,, күнөөлүү.
2:16 Биз адам мыйзамды аткаруу менен гана акталарын билебиз, эмес, Ыйса Машайакка болгон ишеними аркылуу гана. Ошентип, биз Машайак Ыйсага ишенип, Биз Машайакка болгон ишеним аркылуу акталышыбыз үчүн, баарын, жана мыйзамды аткаруу менен эмес,. эч бир адам үчүн мыйзамда талап кылынган иштерди аткаруу менен акталган болот.
2:17 Бирок эгер, Машайак аркылуу акталууга умтулуп, ал эми, биз өзүбүз да күнөөкөр болуп чыксак,, анда Машайак күнөөнүн кызматчысы болуп калат? Андай болушу мүмкүн эмес,!
2:18 Мен болсо, жок нерселерди калыбына келтирүү, Мен prevaricator болдум деп белгилөө.
2:19 мыйзам аркылуу үчүн, Мен мыйзам өлүк болуп калды, Мен Кудай үчүн жашайын деп,. Мен Машаяк менен бирге айкаш жыгачка кадаганы берилди.
2:20 Мен жашайм; бирок азыр, Мен эмес,, Бирок, чынында эле, Машайак, Мага ким жашайт. Мен денеде жашап да, Мен Кудай Уулуна болгон ишеним менен жашап,, ким мени сүйгөн жана менин ордума Өзүн берди.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ 3

3:1 Оо, акылсыздар, ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ, ким чындыкты баш ийүүнү каалашкан жок, деп кызыгып калды, Иса Машаяк да, көз алдына алып келет, арасында айкаш жыгачка сага?
3:2 Мен гана сенден билип каалайм: силер Рухту мыйзамды аткаруу аркылуу беле, же айтылган сөзгө ишенүү аркылуу?
3:3 сага ушунчалык акылсыз экенин, Рух менен баштап, Сен эми адамдык аракеттер менен бүтүрүп?
3:4 Эгер себепсиз ушунчалык көп азап болду беле?? Эгер андай болсо,, ал бекер.
3:5 ошондуктан, Ал Ыйык Рухту ким берет сага, жана силерге кереметтерди, мыйзамда талап кылынган иштерди аткаруу менен иш-аракет, же айтылган сөзгө ишенүү аркылуу?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, жана адилеттик катары эсептелинди эле. "
3:7 ошондуктан, know that those who are of faith, these are the sons of Abraham.
3:8 Thus Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, foretold to Abraham: “All nations shall be blessed in you.”
3:9 Ошентип,, those who are of faith shall be blessed with faithful Abraham.
3:10 For as many as are of the works of the law are under a curse. For it has been written: “Cursed is everyone who does not continue in all the things that have been written in the book of the Law, so as to do them.”
3:11 жана, since in the law no one is justified with God, this is manifest: “For the just man lives by faith.”
3:12 But the law is not of faith; ордуна, “he who does these things shall live by them.”
3:13 Christ has redeemed us from the curse of the law, since he became a curse for us. Анткени Ыйык Жазууда:: “Cursed is anyone who hangs from a tree.”
3:14 This was so that the blessing of Abraham might reach the Gentiles through Christ Jesus, in order that we might receive the promise of the Spirit through faith.
3:15 Бир туугандар (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, Бирок ордуна, as if to one, ал айтты, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 Мен бул нерсени айткым келет: the testament confirmed by God, кайсы, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 Why, ошондо, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 Демек,, was the law contrary to the promises of God? Андай болушу мүмкүн эмес,! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 But Scripture has enclosed everything under sin, so that the promise, by the faith of Jesus Christ, might be given to those who believe.
3:23 But before the faith arrived, we were preserved by being enclosed under the law, unto that faith which was to be revealed.
3:24 And so the law was our guardian in Christ, in order that we might be justified by faith.
3:25 But now that faith has arrived, we are no longer under a guardian.
3:26 For you are all sons of God, through the faith which is in Christ Jesus.
3:27 For as many of you as have been baptized in Christ have become clothed with Christ.
3:28 There is neither Jew nor Greek; there is neither servant nor free; there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.
3:29 And if you are Christ’s, then are you the offspring of Abraham, heirs according to the promise.

ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 Бирок убакыттын өтүшү менен толуктугу келип, Кудай өзүнүн Уулун жиберген, аял пайда, мыйзамга ылайык түзүлгөн,
4:5 Ошондуктан ал мыйзамдын бийлиги астында болгон адамдарды кайрып мүмкүн, Биз уулдарынын асырап алышы үчүн,.
4:6 ошондуктан, анткени сен уулдары, Кудай жүрөгүбүзгө Уулунун рухун жиберди, кыйкырып: "Абба, Ата."
4:7 Анан азыр ал кул эмес,, ал эми бир уулу. Ал эми баласы болсо,, Андан кийин ал дагы бир мурасчысы болуп саналат, Кудай аркылуу.
4:8 Бирок,, шексиз, while ignorant of God, you served those who, by nature, are not gods.
4:9 Бирок азыр,, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, жана кээде, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 Бир туугандар, Суранам. Be as I am. Анткени мен, дагы, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. Бирок ордуна, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 ошондуктан, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 Демек,, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 Менин кичинекей балдарым, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, азыр да. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 For it is written that Abraham had two sons: one by a servant woman, and one by a free woman.
4:23 And he who was of the servant was born according to the flesh. But he who was of the free woman was born by the promise.
4:24 These things are said through an allegory. For these represent the two testaments. Certainly the one, on Mount Sinai, gives birth unto servitude, which is Hagar.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 But that Jerusalem which is above is free; the same is our mother.
4:27 For it was written: "Кубанып шаттангыла,, O barren one, though you do not conceive. Burst forth and cry out, though you do not give birth. For many are the children of the desolate, even more than of her who has a husband.”
4:28 Now we, Бир туугандар, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 Ошентип,, Бир туугандар, we are not the sons of the servant woman, but rather of the free woman. And this is the freedom with which Christ has set us free.

ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ 5

5:1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.
5:2 Мына,, мен, Пабыл, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
5:6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, Мырзабыздын, that you will accept nothing of the kind. Бирок, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, Бир туугандар, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 Сен үчүн, Бир туугандар, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, Бирок ордуна, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 Демек,, мен мындай дейм:: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: бузуктук, каалоо, homosexuality, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 envy, өлтүрүү, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, тынчтык, patience, kindness, goodness, forbearance,
5:23 жумшак, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

ГАЛАТИЯЛЫКТАРГА ЖАЗЫЛГАН КАТЫ 6

6:1 жана, Бир туугандар, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. Ал эми бул жол менен, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 Ошентип,, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 ошондуктан, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 бирок, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. ордуна, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
6:15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
6:16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
6:17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body.
6:18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, Бир туугандар. Оомийин!.