Paul's Letter to the Galatians

Galatians 1

1:1 Paulus, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 Gratia vobis et pax a Deo Patre nostro, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. Amen.
1:6 Miror quod tam cito transferimini, ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi, in aliud evangelium.
1:7 Quia non est alius, nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi.
1:8 Si quis autem,, licet nos aut angelus de caelo, evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis evangelizaverit praeter, anathema sit.
1:9 Sicut ante dictum est,, et nunc iterum dico:: Si quis vobis evangelizaverit, praeterquam quod accepistis, anathema sit.
1:10 Modo enim hominibus suadeo, vel Deus,? Aut, quaero hominibus placere? I, si adhuc hominibus placerem, tum Christi servus non essem.
1:11 Notum enim vobis facio, fratres, Evangelium, quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem.
1:12 Ego autem non ab homine accepi illud, neque didici,, sed per revelationem Iesu Christi.
1:13 Audistis enim conversationem meam aliquando in Iudaismo: quod, supra modum,, Persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam.
1:14 Et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo, probaverat esse abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum.
1:15 Autem, Cum autem placuit ei, qui, ex matris utero,, qui me segregavit, et vocavit per gratiam suam,
1:16 ut revelaret Filium suum in me,, ut evangelizarem illum in gentibus, Continuo non acquievi carni et sanguini.
1:17 Neque veni Hierosolyma, qui ad antecessores meos Apostolos:. Instead, Et abii in Arabiam,, et iterum reversus sum Damascum:.
1:18 Tum, post annos tres,, Veni Jerosolymam videre Petrum,; et mansi apud eum diebus quindecim.
1:19 Alium autem apostolorum non vidi,, nisi Jacobum, fratrem Domini.
1:20 Quæ autem scribo vobis: ecce, coram Deo, Non mentior.
1:21 Next, Veni in partes Syriae et Ciliciae.
1:22 Eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae, quae erant in Christo.
1:23 Tantum autem auditum habebant quoniam qui: "He, qui persequebatur nos, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat. "
1:24 Et in me clarificabant Deum.

Galatians 2

2:1 Next, post annos quatuordecim,, Iterum ascendi Jerosolymam,, cum Barnaba adsumpto et Tito.
2:2 Ascendi autem secundum revelationem:, et contuli cum illis evangelium quod praedico in gentibus, ab his autem qui videbantur esse aliquid, ne forte in vacuum currerem, aut cucurrissem, nequiquam.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 Sed contra est, cum vidissent quod creditum est mihi Evangelium præputii, Evangelium sicut Petro circumcisionis.
2:8 Qui enim operatus est Petro in apostolatum circumcisionis, et data est mihi inter gentes.
2:9 Itaque, cum cognovissent gratiam quae data est mihi, Jacobus, et Cephas, et Joannes,, qui videbantur columnæ, dextras dederunt mihi et Barnabae, ut nos in gentes, ipsi autem in circumcisionem:,
2:10 tantum ut pauperum memores essemus,, quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere sollicitus.
2:11 Cum autem venisset Cephas Antiochiam, Ego autem steti in faciem ei restiti, quia reprehensibilis erat.
2:12 Prius enim quam venirent quidam a Jacobo,, cum gentibus edebat:. Cum autem venissent,, subtrahebat, et segregabat se,, timens eos qui ex circumcisione erant.
2:13 Et simulationi eius consenserunt ceteri Iudaei, ita ut et Barnabas duceretur ab eis in illam simulationem.
2:14 Sed cum vidissem quod non recte ambularent, ad veritatem Evangelii,, Dixi Cephæ coram omnibus: "Si, cum sis Iudaeus,, gentiliter vivis, et non Iudaice, quomodo gentes cogis ut facerent secundum consuetudinem Iudaeorum?"
2:15 natura, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 Si autem, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? Non ita!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, non ego, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

Galatians 3

3:1 O insensati Galatæ, si quis vos fascinavit non obedire veritati, ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est etiam, in vobis crucifixus?
3:2 Hoc solum a vobis volo discere: Ex operibus legis Spiritum accepistis, an ex auditu fidei?
3:3 Sic stulti estis, ut, si cum Spiritu, Sineres nunc carne consummemini?
3:4 Tanta passi estis sine causa? Si autem sic, ergo frustra.
3:5 Ergo, tribuit vobis Spiritum et operatur, et operatur virtutes in vobis:, ex operibus legis, an ex auditu fidei?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, et reputatum est illi ad justitiam. "
3:7 Ergo, Nescitis quoniam qui ex fide sunt,, hii sunt filii Abrahae.
3:8 Sic Scriptura,, ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit, praenuntiavit Abrahae: "Quia benedicentur in te omnes gentes."
3:9 Itaque, qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham.
3:10 Quicumque enim ex operibus legis sunt, sub maledicto. Quia scriptum est:: "Maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in volumine legis, ut faciat ea. "
3:11 Et, Quoniam autem in lege nemo justificatur apud Deum, manifestum est,: "Quia iustus ex fide vivit."
3:12 Lex autem non est ex fide; sed, «Qui fecerit ea, vivet in illis."
3:13 Christus nos redemit de maledicto legis, factus pro nobis maledictum quia. Scriptum est enim:: "Maledictus omnis qui pendet in ligno."
3:14 Haec ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu, ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem habeamus.
3:15 Fratres (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, sed instead, as if to one, dixit, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 Hoc autem dico,: the testament confirmed by God, quod, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 Why, ergo, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 Sic ergo, was the law contrary to the promises of God? Non ita! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 Sed conclusit Scriptura omnia sub peccato, ut promissio, per fidem Jesu Christi:, daretur credentibus.
3:23 Prius autem quam veniret fides,, sumus sub lege custodiebamur conclusi, in eam fidem quae revelanda erat.
3:24 Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut credimus, ut justificemur ex fide vivit.
3:25 At ubi venit fides iam, iam non sumus sub pedagogo.
3:26 Omnes enim filii Dei, per fidem quae est in Christo Iesu.
3:27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis esse Christum.
3:28 Non est Judæus, neque Græcus:; non est servus, neque liber:; non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Iesu.
3:29 Si autem vos Christi,, ergo Abrahae semen estis, secundum promissionem heredes.

Galatians 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 At ubi venit plenitudo temporis, Misit Deus Filium suum,, factum ex muliere, factum sub lege,
4:5 qui sub lege erant redimeret ut illi, ut adoptionem filiorum reciperemus quoniam in.
4:6 Ergo, quia filii estis, Misit Deus Spiritum Filii sui in corda vestra, et clamor: "Abba, Pater."
4:7 Itaque iam non est servus est, sed filium. Sed si filius est,, inde quoque est quod herede, per Deum.
4:8 Sed tunc, certe, while ignorant of God, you served those who, naturae, are not gods.
4:9 Nunc autem, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, et tempora,, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 Fratres, Quaeso. Be as I am. Quia, quoque, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. Sed instead, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 Ergo, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 Sic ergo, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 Filioli mei, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, et nunc. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 Scriptum est enim: Quoniam Abraham duos filios: unum de ancilla, et unum de libera.
4:23 Sed qui de ancilla, secundum carnem natus est. Qui autem de libera per repromissionem.
4:24 Per allegoriam dicta haec. Hæc enim sunt duo testamenta. Unum, in monte Sinai, in servitutem generans:, quae est Agar.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 Illa autem quae sursum est Hierusalem; quae est mater nostra.
4:27 Scriptum est enim: "Gaudete, Sterilis, tu noli. Erumpe et clama, quod non pareret. Quoniam multi filii desertæ,, magis quam ejus quæ habet virum. "
4:28 Now we, fratres, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 Itaque, fratres, non sumus ancillae filii, sed de libera. Et hoc est: qua libertate Christus nos liberavit.

Galatians 5

5:1 State, et nolite iterum iugo servitutis contineri velle.
5:2 Ecce, EGO, Paulus, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, per fidem, we await the hope of justice.
5:6 Nam in Christo Iesu, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, in Domino, that you will accept nothing of the kind. Autem, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, fratres, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 Tibi, fratres, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, sed instead, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 Sic ergo, dico: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
5:19 Manifesta sunt autem opera carnis,; sunt: fornicatio,, lust, studium, crapula,
5:20 est idolorum servitus,, medicamento usus,, inimicitias, certamine, zelus, ira,, lites,, dissensiones,, divisiones,
5:21 invidia, caedes, ebrietas, crapula, et similia,. Haec, Et usque ad vos, quod evangelizavimus vobis,: qui sic agunt, regnum Dei non consequentur.
5:22 Fructus autem spiritus est caritas, gaudium, pacem, patientia, misericordiam, bonitatem, patientia,,
5:23 mansuetudinem, fide, verecundia, continentiae, pudicitiam. Adversus hujusmodi non est lex.
5:24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt, cum vitiis et concupiscentiis.
5:25 Si vivimus Spiritu,, nos spiritu et ambulemus.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

Galatians 6

6:1 Et, fratres, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. Et secundum hoc,, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Nolite errare:. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 Itaque, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 Ergo, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 Et tamen, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 Mihi autem absit gloriari, nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi, per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.
6:15 Nam in Christo Iesu, neque circumcisio aliquid valet, neque præputium, sed nova creatura.
6:16 Et quicumque hanc regulam secuti fuerint: pax super illos et misericordia, et super Israhel Dei.
6:17 De aliis rebus,, nemo mihi molestus sit;. Ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto.
6:18 Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen, fratres. Amen.