Ch 17 Luke

Luke 17

17:1 An hie sot zu senge Jünger: "Et ass onméiglech fir Skandaler net ze geschéien. Ma gare him duerch wiem se kommen!
17:2 Et géif fir him besser gin wann e Millesteen ëm säin Hals Faarwe goufen an hien huet sech an d'Mier geworf, wéi astray ee vun deene mannste zu nodeems.
17:3 Ginn gefleegter fir dech selwer. Wann Äre Brudder huet géint dech gesënnegt, richteg him. A wann hien huet repented, verzeien him.
17:4 A wann hien huet gesënnegt géint Dir siwe Mol am Dag, a siwe Mol huet eng Dag war fir Iech zréck, gesot, 'Et deet mer leed,"Verzeiung him dann."
17:5 An der Liewegkeet sot dem Här, "Eise Glawen erhéijen."
17:6 Mä den Här gesot: "Wann s du Glawen wéi enger zemol vun Moschterkärzorten, kënnt dir zu dësem Kannerzäit doheem Bam soen, "Be uprooted, an duerch d'Mier transplantéiert ginn. "An dat géif dir senge Verlaangen.
17:7 Mä déi vun iech, mussen e Gemengebeamten plowing oder erofzesetzen Ranner, géif soen zu him, wéi hien aus den Terrain war zréckgoen, "Kommt an direkt; usetzen iessen,"
17:8 a géif soen net zu him: "Zoubereeden mäin Iessen; gird selwer a Minister fir mech, wann ech iessen an drénken; an no dëse Saachen, Dir soll iessen an drénken?"
17:9 Géif hien un déi Gemengebeamten dankbar ginn, fir maachen wat hien Uerder him ze maachen?
17:10 Ech mengen net. esou ze, wann s du all dës Saache gemaach, datt dir geléiert goufen, Dir sollt soen: "Mir sinn Schiermer Dénger. Mir hunn gemaach wat mir solle gemaach hunn. ' "
17:11 An et geschitt ass, datt, während hien zu Jerusalem war Rees, hien huet duerch d'Mëtt vun blesséiert a Galiläa.
17:12 A wéi hien am Gaang eng bestëmmte Stad, zéng leprous Männer hunn him, a si stoungen bei enger Distanz.
17:13 An huet si hir Stëmm an, gesot, "Jesus, Schoulmeeschter, huelen schued op eis. "
17:14 A wann hien aus zentraler hinnen, hie sot, "Go, weisen Iech op de Paschtéier. "An et geschitt ass, datt, nodeems se giffen, si fräi.
17:15 An ee vun hinnen, wann hie gesinn, datt hie fräi war, hannescht, Gott mat haarder Stëmm Lupp.
17:16 An hie gefall Schrëftsäitënnen ier seng Féiss, Féierung merci. A war dëst eent eng Spent.
17:17 An Äntwert, Jesus gesot: "Gouft net zéng feieren propper? An sou sinn wou de néng?
17:18 Gouf fonnt keen deen zréck an Herrlechkeet op Gott ginn géif, ausser dat Auslänner?"
17:19 A sot hien zu him: "Rise an, goen erausbréngen. Fir Är Glawen huet du gerett. "
17:20 Dunn huet hie vun de Pharisäer gefrot: "Wéini geet d'Kinnekräich vu Gott komme?"An Äntwert, hie sot zu hinnen: "D'Kinnekräich vu Gott kënnt Doudeger.
17:21 An esou, se gëtt net soen, "Kuckt, et ass hei,'Oder' Kuckt, et ass do. "Fir Kuckt, d'Kinnekräich vu Gott ass bannent Dir. "
17:22 An hie sot zu senge Jünger: "D'Zäit wäert kommen, wou Dir Wonsch wäert enges Daags vun der Mënschejong ze gesinn, an Dir wäert et net gesinn.
17:23 A si wäert Iech soen, "Kuckt, hien ass hei,"A" Kuckt, hien ass et. "Do wielen ze net raus, an do no hinnen net.
17:24 Fir just als Blëtz blénkt aus ënner Himmel an zu egal schéngt ënnert Himmel ass, sou wäert och de Mënschejong an sengem Dag ginn.
17:25 Mä éischt muss hien vill Saache leiden a vun dëser Generatioun refuséiert ginn.
17:26 And just as it happened in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of man.
17:27 They were eating and drinking; they were taking wives and being given in marriage, even until the day that Noah entered the ark. And the flood came and destroyed them all.
17:28 It shall be similar to what happened in the days of Lot. They were eating and drinking; they were buying and selling; they were planting and building.
17:29 dann, on the day that Lot departed from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and it destroyed them all.
17:30 According to these things, so shall it be in the day when the Son of man will be revealed.
17:31 An där Stonn, whoever will be on the rooftop, with his goods in the house, let him not descend to take them. And whoever will be in the field, den Zerfall, let him not turn back.
17:32 Remember Lot’s wife.
17:33 Whoever has sought to save his life, wäert verléieren se; and whoever has lost it, will bring it back to life.
17:34 Ech soen Iech, in that night, there will be two in one bed. One will be taken up, and the other will be left behind.
17:35 Two will be at the grindstone together. One will be taken up, and the other will be left behind. Two will be in the field. One will be taken up, and the other will be left behind.”
17:36 Äntwert, si sot zu him, “Where, Här?"
17:37 A sot hien zu hinnen, “Wherever the body will be, in that place also, the eagles shall be gathered together.”