Mee 16, 2017

Akten 14: 19- 27

14:19 Awer wéi d'Jünger ronderëm him stoungen, hien ass opgestan a koum an d'Stad. An den nächsten Dag, hien huet sech mam Barnabas fir Derbe ënnerwee.
14:20 A wéi si dës Stad evangeliséiert hunn, an hat vill geléiert, si sinn erëm zréck op Lystra an op Ikonium an op Antiochien,
14:21 d'Séil vun de Jünger stäerken, an hinnen opfuerderen, datt si ëmmer am Glawe solle bleiwen, an datt et néideg ass fir eis an d'Kinnekräich vu Gott duerch vill Tribulatiounen anzeginn.
14:22 A wéi si Priister fir si an all Kierch etabléiert haten, an hat mat Fasten gebiet, si hunn hinnen dem Här gelueft, un deen se gegleeft hunn.
14:23 A reesen iwwer Pisidien, si sinn zu Pamphylien ukomm.
14:24 An nodeems se d'Wuert vum Här zu Perga geschwat hunn, si sinn an Attalia erofgaang.
14:25 A vun do aus, si sinn op Antiochia gefuer, wou si der Gnod vu Gott gelueft goufen fir d'Aarbecht, déi se elo fäerdeg bruecht hunn.
14:26 A wéi si ukomm waren an d'Kierch versammelt hunn, si hunn erzielt wat fir grouss Saachen Gott mat hinnen gemaach huet, a wéi hien d'Dier vum Glawen fir d'Nieden opgemaach huet.
14:27 A si bliwwen fir eng kleng Zäit mat de Jünger.

John 14: 27- 31

14:27 Peace I leave for you; my Peace I give to you. Not in the way that the world gives, do I give to you. Do not let your heart be troubled, and let it not fear.
14:28 You have heard that I said to you: I am going away, and I am returning to you. If you loved me, certainly you would be gladdened, because I am going to the Father. For the Father is greater than I.
14:29 And now I have told you this, before it happens, sou datt, when it will happen, you may believe.
14:30 I will not now speak at length with you. For the prince of this world is coming, but he does not have anything in me.
14:31 Yet this is so that the world may know that I love the Father, and that I am acting according to the commandment that the Father has given to me. Stech op, let us go from here.”