John 12

12:1 Then six days before the Passover, Jesus went to Bethania, where Lazarus had died, whom Jesus raised up.
12:2 And they made a dinner for him there. And Martha was ministering. ແລະ​ຢ່າງ​ແທ້​ຈິງ, Lazarus was one of those who were sitting at table with him.
12:3 And then Mary took twelve ounces of pure spikenard ointment, very precious, and she anointed the feet of Jesus, and she wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the ointment.
12:4 Then one of his disciples, Judas Iscariot, who was soon to betray him, ກ່າວ​ວ່າ,
12:5 “Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the needy?"
12:6 ໃນປັດຈຸບັນເຂົາເວົ້າວ່ານີ້, not out of concern for the needy, but because he was a thief and, since he held the purse, he used to carry what was put into it.
12:7 ແຕ່​ພຣະ​ເຢ​ຊູ​ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ: "ໃບອະນຸຍາດຂອງນາງ, so that she may keep it against the day of my burial.
12:8 For the poor, you have with you always. But me, you do always not have.”
12:9 Now a great multitude of the Jews knew that he was in that place, and so they came, not so much because of Jesus, but so that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.
12:10 And the leaders of the priests planned to put Lazarus to death also.
12:11 For many of the Jews, because of him, were going away and were believing in Jesus.
12:12 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​,, ໃນມື້ຕໍ່ມາ, the great crowd that had come to the feast day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem,
12:13 took branches of palm trees, and they went ahead to meet him. And they were crying out: “Hosanna! ໄດ້ຮັບພອນແມ່ນລາວຜູ້ທີ່ມາຮອດໃນພຣະນາມຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນ!"
12:14 And Jesus found a small donkey, and he sat upon it, just as it is written:
12:15 "ບໍ່​ຕ້ອງ​ຢ້ານ, ລູກ​ສາວ​ຂອງ​ສີ​ໂອນ. ຈົ່ງ​ເບິ່ງ, your king arrives, sitting on the colt of a donkey.”
12:16 At first, his disciples did not realize these things. But when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that these things happened to him.
12:17 And so the crowd that had been with him, when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead, ປະຈັກພະຍານທີ່ສະເຫນີຂາຍ.
12:18 ເນື່ອງ​ຈາກ​ວ່າ​ນີ້, ເກີນ​ໄປ, the crowd went out to meet him. For they heard that he had accomplished this sign.
12:19 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, the Pharisees said among themselves: “Do you see that we are accomplishing nothing? ຈົ່ງ​ເບິ່ງ, the entire world has gone after him.”
12:20 ໃນປັດຈຸບັນມີຄົນຕ່າງຊາດສະເພາະໃດຫນຶ່ງໃນບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ຂຶ້ນສະນັ້ນວ່າພວກເຂົາເຈົ້າອາດຈະບູຊາໃນວັນທີ່ຊື່ນຊົມ.
12:21 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, ເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ເຂົ້າໄປໃກ້ Philip, ທີ່ເກີດຈາກເບັດຊາອີດາແຂວງຄາລີເລ, ແລະພວກເຂົາໄດ້ອ້ອນວອນຂໍໃຫ້ເຂົາ, ເວົ້າ: "Sir, ພວກເຮົາຕ້ອງການທີ່ຈະເຫັນພຣະເຢຊູ. "
12:22 ຟີລິບໄດ້ແລະບອກ Andrew. ຕໍ່​ໄປ, ອັນເດອາແລະຟີລິບບອກພຣະເຢຊູ.
12:23 ແຕ່ພຣະເຢຊູຊົງຕອບເຂົາວ່າໂດຍການເວົ້າ: "ໃນຊົ່ວໂມງມາຮອດໃນເວລາທີ່ບຸດມະນຸດຈະໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ.
12:24 ເພື່ອ​ຄວາມ​ສວຍ​ງາມ, ອາ​ແມນ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ກ່າວ​ກັບ​ທ່ານ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າເມັດພືດຂອງ wheat ຢູ່ກັບດິນແລະຕາຍ,
12:25 ມັນຍັງມີຢູ່ຄົນດຽວ. ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າມັນຕາຍ, ມັນ yields ຫມາກໄມ້ຫຼາຍ. ໃຜກໍຕາມທີ່ຮັກຊີວິດຂອງຕົນ, ຈະ​ສູນ​ເສຍ​ມັນ. ແລະໃຜກໍຕາມທີ່ກຽດຊັງຊີວິດຂອງຕົນໃນໂລກນີ້, ປົກປັກຮັກສາມັນໄປສູ່ຊີວິດນິລັນດອນ.
12:26 ຖ້າຫາກວ່າໃຜໃຫ້ບໍລິການຂ້າພະເຈົ້າ, ໃຫ້ເຂົາປະຕິບັດຕາມຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະບ່ອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າ, ມີເຊັ່ນດຽວກັນລັດຖະມົນຕີຂອງຂ້າພະເຈົ້າທີ່ຈະໄດ້ຮັບ. ຖ້າຫາກວ່າໃຜໄດ້ຮັບຜິດຊອບຂ້າພະເຈົ້າ, ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະໃຫ້ກຽດເຂົາ.
12:27 ໃນປັດຈຸບັນຈິດວິນຍານຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນບັນຫາ. ແລະສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຄວນຈະເວົ້າວ່າ? ພຣະ​ບິ​ດາ, ຊ່ວຍປະຢັດຂ້າພະເຈົ້າຈາກຊົ່ວໂມງນີ້? ແຕ່ວ່າມັນແມ່ນສໍາລັບເຫດຜົນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມາຊົ່ວໂມງນີ້.
12:28 ພຣະ​ບິ​ດາ, ສັນລະເສີນພຣະນາມຂອງທ່ານ!"ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນສຽງທີ່ມາຈາກສະຫວັນ, "ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດມັນ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າຈະສັນລະເສີນພຣະມັນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ. "
12:29 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, ທີ່ແອອັດໄດ້, ທີ່ໄດ້ຢືນຢູ່ໃກ້ແລະໄດ້ຍິນມັນ, ເວົ້າວ່າມັນແມ່ນການເຊັ່ນ: thunder. ມ່າຍເຕີ໋ຍກ໊ອງ, "ເປັນເທວະດາໄດ້ເວົ້າກັບພຣະອົງ."
12:30 ພຣະເຢຊູຕອບແລະເວົ້າວ່າ: "ສຽງນີ້ມາ, ບໍ່ແມ່ນສໍາລັບ sake ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ແຕ່ສໍາລັບ sake ຂອງທ່ານ.
12:31 ໃນປັດຈຸບັນແມ່ນການຕັດສິນຂອງໂລກໄດ້. ໃນປັດຈຸບັນຈະຄອງໂລກນີ້ໄດ້ຮັບການຂັບໄລ່ອອກຈາກ.
12:32 ແລະໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນຈາກແຜ່ນດິນໂລກ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະແຕ້ມທຸກສິ່ງທີ່ຈະດ້ວຍຕົນເອງ. "
12:33 (ໃນປັດຈຸບັນເຂົາເວົ້າວ່ານີ້, signifying ສິ່ງທີ່ປະເພດຂອງການເສຍຊີວິດເຂົາຈະເສຍຊີວິດ.)
12:34 The crowd answered him: “We have heard, from the law, that the Christ remains forever. And so how can you say, ‘The Son of man must be lifted up?’ Who is this Son of man?"
12:35 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, ພຣະ​ເຢ​ຊູ​ໄດ້​ກ່າວ​ກັບ​ເຂົາ​ເຈົ້າ: “For a brief time, the Light is among you. Walk while you have the Light, so that the darkness may not overtake you. But whoever walks in darkness does not know where is he going.
12:36 While you have the Light, believe in the Light, so that you may be sons of the Light.” Jesus spoke these things, and then he went away and hid himself from them.
12:37 And although he had done such great signs in their presence, they did not believe in him,
12:38 so that the word of the prophet Isaiah might be fulfilled, ທີ່ເວົ້າວ່າ: "ພຣະ​ຜູ້​ເປັນ​ເຈົ້າ, who has believed in our hearing? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"
12:39 ເນື່ອງ​ຈາກ​ວ່າ​ນີ້, they were not able to believe, for Isaiah said again:
12:40 “He has blinded their eyes, and hardened their heart, so that they may not see with their eyes, ແລະເຂົ້າໃຈດ້ວຍໃຈຂອງພວກເຂົາ, ແລະໄດ້ຮັບການປ່ຽນໃຈເຫລື້ອມໃສ: and then I would heal them.”
12:41 These things Isaiah said, when he saw his glory and was speaking about him.
12:42 ແຕ່​ຢ່າງ​ແທ້​ຈິງ, many of the leaders also believed in him. But because of the Pharisees, they did not confess him, so that they would not be cast out of the synagogue.
12:43 For they loved the glory of men more than the glory of God.
12:44 But Jesus cried out and said: “Whoever believes in me, does not believe in me, but in him who sent me.
12:45 And whoever sees me, sees him who sent me.
12:46 I have arrived as a light to the world, so that all who believe in me might not remain in darkness.
12:47 And if anyone has heard my words and not kept them, I do not judge him. For I did not come so that I may judge the world, but so that I may save the world.
12:48 Whoever despises me and does not accept my words has one who judges him. The word that I have spoken, the same shall judge him on the last day.
12:49 For I am not speaking from myself, but from the Father who sent me. He gave a commandment to me as to what I should say and how I should speak.
12:50 And I know that his commandment is eternal life. ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, the things that I speak, just as the Father has said to me, so also do I speak.”