ລູ​ກາ 8

8:1 And it happened afterwards that he was making a journey through the cities and towns, preaching and evangelizing the kingdom of God. And the twelve were with him,
8:2 along with certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: ຖາມ, who is called Magdalene, from whom seven demons had departed,
8:3 and Joanna, the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, and many other women, who were ministering to him from their resources.
8:4 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​,, ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ແອ​ອັດ​ເປັນ​ຈໍາ​ນວນ​ຫລາຍ​ໄດ້​ເກັບ​ກໍາ​ຮ່ວມ​ກັນ​ແລະ hurrying ຈາກ​ຕົວ​ເມືອງ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ເຂົາ, ລາວ​ໄດ້​ເວົ້າ​ເຖິງ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ການ​ປຽບ​ທຽບ:
8:5 "sower ໄດ້​ອອກ​ໄປ​ຫວ່ານ​ເມັດ​ພັນ​ລາວ. ແລະ​ເມື່ອ​ພຣະ​ອົງ sowed, ບາງ​ໄດ້​ຫຼຸດ​ລົງ​ຂ້າງ​ທາງ; ແລະ​ໄດ້​ມີ​ການ​ຢຽບ​ແລະ​ນົກ​ໃນ​ອາ​ກາດ​ຈະ​ກິນ​ມັນ.
8:6 ແລະ​ບາງ​ໄດ້​ຫຼຸດ​ລົງ​ເທິງ​ດານ​ຫີນ; ແລະ​ໄດ້ sprung ເຖິງ, ມັນ withered ໄປ, ເນື່ອງ​ຈາກ​ວ່າ​ມັນ​ມີ​ຄວາມ​ຊຸ່ມ​ບໍ່​ມີ.
8:7 ແລະ​ບາງ​ໄດ້​ຫຼຸດ​ລົງ​ໃນ​ລະ​ຫວ່າງ thorns; ແລະ thorns ໄດ້, ເພີ່ມ​ຂຶ້ນ​ເຖິງ​ກັບ​ມັນ, ຫາຍ​ໃຈ​ມັນ.
8:8 ແລະ​ບາງ​ໄດ້​ຫຼຸດ​ລົງ​ຕາມ​ດິນ​ດີ; ແລະ​ໄດ້ sprung ເຖິງ, ການ​ຜະ​ລິດ​ຫມາກ​ໄມ້​ຫນຶ່ງ​ຮ້ອຍ​. "ໃນ​ຖາ​ນະ​ເປັນ​ລາວ​ໄດ້​ເວົ້າ​ວ່າ​ສິ່ງ​ເຫລົ່າ​ນີ້, ເຂົາ​ຮ້ອງ​ອອກ​ມາ​ວ່າ, "ໃຜ​ກໍ​ຕາມ​ທີ່​ມີ​ຫູ​ເພື່ອ​ຈະ​ຍິນ, ປ່ອຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​ໄດ້​ຍິນ​. "
8:9 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ພວກ​ສາ​ວົກ​ຂອງ​ພຣະ​ອົງ​ທູນ​ຖາມ​ພະ​ອົງ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ​ສິ່ງ​ອຸ​ປະ​ມາ​ນີ້​ອາດ​ຫມາຍ​ຄວາມ​ວ່າ.
8:10 ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກ່າວ​ກັບ​ພວກ​ເຂົາ: "ທ່ານ​ວ່າ​ມັນ​ໄດ້​ຖືກ​ມອບ​ໃຫ້​ຮູ້​ຄວາມ​ລຶກ​ລັບ​ຂອງ​ອາ​ນາ​ຈັກ​ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ​ໄດ້. ແຕ່​ທີ່​ຈະ​ພັກ​ຜ່ອນ, ມັນ​ແມ່ນ​ຢູ່​ໃນ​ຄໍາ​ອຸ​ປະ​ມາ, ດັ່ງ​ນັ້ນ: ເຫັນ, ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ອາດ​ຈະ​ບໍ່​ຮັບ​ຮູ້​ວ່າ, ແລະ​ການ​ໄດ້​ຍິນ, ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ອາດ​ຈະ​ບໍ່​ເຂົ້າ​ໃຈ.
8:11 ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ຄໍາ​ອຸ​ປະ​ມາ​ນີ້: ແນວ​ພັນ​ເຂົ້າ​ແມ່ນ​ພຣະ​ຄໍາ​ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ.
8:12 ແລະ​ຜູ້​ທີ່​ຂ້າງ​ວິ​ທີ​ການ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ຍິນ, ແຕ່​ວ່າ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​ພະ​ຍາ​ມານ​ໄດ້​ມາ​ແລະ​ໃຊ້​ເວ​ຄໍາ​ທີ່​ມາ​ຈາກ​ຫົວ​ໃຈ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ, ຖ້າ​ບໍ່​ດັ່ງ​ນັ້ນ​ໂດຍ​ການ​ເຊື່ອ​ວ່າ​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ອາດ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ລອດ.
8:13 ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ທີ່​ເທິງ​ດານ​ຫີນ​ແມ່ນ​ຜູ້​ທີ່, ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຈະ​ໄດ້​ຍິນ​ມັນ, ຍອມ​ຮັບ​ຄໍາ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ, ແຕ່​ການ​ເຫຼົ່າ​ນີ້​ມີ​ຮາກ​ທີ່​ບໍ່​ມີ. ດັ່ງ​ນັ້ນ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເຊື່ອ​ວ່າ​ສໍາ​ລັບ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ, ແຕ່​ວ່າ​ໃນ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ຂອງ​ການ​ທົດ​ສອບ, ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຕົກ​ໄປ.
8:14 ແລະ​ຜູ້​ທີ່​ເຊິ່ງ​ໄດ້​ຫຼຸດ​ລົງ​ໃນ​ລະ​ຫວ່າງ thorns ແມ່ນ​ຜູ້​ທີ່​ມີ​ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ຍິນ​ມັນ, ແຕ່​ຍ້ອນ​ວ່າ​ພວກ​ເຂົາ​ໄປ​ພ້ອມ, ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຖືກ​ຫາຍ​ໃຈ​ໂດຍ​ຄວາມ​ກັງ​ວົນ​ແລະ​ອຸ​ດົມ​ສົມ​ບູນ​ແລະ​ຄວາມ​ສຸກ​ຂອງ​ຊີ​ວິດ​ນີ້, ແລະ​ດັ່ງ​ນັ້ນ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຜົນ​ຜະ​ລິດ​ຫມາກ.
8:15 ແຕ່​ວ່າ​ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ຢູ່​ໃນ​ດິນ​ທີ່​ດີ​ແມ່ນ​ຜູ້​ທີ່, ເມື່ອ​ໄດ້​ຍິນ​ຄໍາ​ທີ່​ມີ​ຫົວ​ໃຈ​ທີ່​ດີ​ແລະ​ສູງ​ສົ່ງ, ຍັງ​ຄົງ​ສາ​ມັນ, ແລະ​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເອົາ​ມາ​ໃຫ້​ຫມາກ​ອອກ​ໄປ​ໃນ​ຄວາມ​ອົດ​ທົນ.
8:16 Now no one, lighting a candle, covers it with a container, or sets it under a bed. ແທນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ, he places it on a lampstand, so that those who enter may see the light.
8:17 For there is nothing secret, which will not be made clear, nor is there anything hidden, which will not be known and be brought into plain sight.
8:18 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, take care how you listen. ສໍາລັບໃຜມີ, it will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.”
8:19 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ແມ່​ແລະ​ພີ່​ນ້ອງ​ຂອງ​ເຂົາ​ມາ​ຫາ​ພຣະ​ອົງ; ແຕ່​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ສາ​ມາດ​ກັບ​ໄປ​ຫາ​ພຣະ​ອົງ​ເພາະ​ວ່າ​ຂອງ​ທີ່​ແອ​ອັດ​ໄດ້.
8:20 ແລະ​ມັນ​ໄດ້​ລາຍ​ງານ​ວ່າ​ເຂົາ, "ແມ່​ແລະ​ນ້ອງ​ຊາຍ​ທ່ານ​ຢືນ​ຢູ່​ຂ້າງ​ນອກ, ຕ້ອງ​ການ​ເພື່ອ​ເຂົ້າ​ໄປ​ເບິ່ງ​ທ່ານ​. "
8:21 ແລະ​ໃນ​ການ​ຕອບ, ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກ່າວ​ກັບ​ເຂົາ​ເຈົ້າ, "ແມ່​ແລະ​ອ້າຍ​ນ້ອງ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ແມ່ນ​ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ຍິນ​ພຣະ​ຄໍາ​ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ​ແລະ​ເຮັດ​ມັນ​ໄດ້​.​"
8:22 Now it happened, ໃນ​ມື້​ທີ່​ແນ່​ນອນ, that he climbed into a little boat with his disciples. ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກ່າວ​ກັບ​ພວກ​ເຂົາ, “Let us make a crossing over the lake.” And they embarked.
8:23 And as they were sailing, he slept. And a windstorm descended over the lake. And they were taking on water and were in danger.
8:24 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​,, ແຕ້ມຢູ່ໃກ້, they awakened him, ເວົ້າ, "ອາ​ຈານ​ເອີຍ, we are perishing.” But as he rose up, he rebuked the wind and the raging water, and they ceased. And a tranquility occurred.
8:25 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກ່າວ​ກັບ​ເຂົາ​ເຈົ້າ, “Where is your faith?” And they, ຢ້ານ, were amazed, saying to one another, “Who do you think this is, so that he commands both wind and sea, and they obey him?"
8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
8:27 And when he had gone out to the land, a certain man met him, who had now had a demon for a long time. And he did not wear clothes, nor did he stay in a house, but among the sepulchers.
8:28 And when he saw Jesus, he fell down before him. And crying out in a loud voice, ເຂົາ​ເວົ້າ​ວ່າ: “What is there between me and you, ພຣະເຢຊູ, Son of the Most High God? I beg you not to torture me.”
8:29 For he was ordering the unclean spirit to depart from the man. For on many occasions, it would seize him, and he was bound with chains and held by fetters. But breaking the chains, he was driven by the demon into deserted places.
8:30 Then Jesus questioned him, ເວົ້າ, “What is your name?"ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ, “Legion,” because many demons had entered into him.
8:31 And they petitioned him not to order them to go into the abyss.
8:32 ແລະໃນສະຖານທີ່ທີ່, there was a herd of many swine, pasturing on the mountain. And they petitioned him to permit them to enter into them. And he permitted them.
8:33 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, the demons departed from the man, and they entered into the swine. And the herd rushed violently down a precipice into the lake, and they were drowned.
8:34 And when those who were pasturing them had seen this, they fled and reported it in the city and the villages.
8:35 Then they went out to see what was happening, and they came to Jesus. And they found the man, from whom the demons had departed, sitting at his feet, clothed as well as in a sane mind, ແລະພວກເຂົາເຈົ້າມີຄວາມຢ້ານກົວ.
8:36 Then those who had seen this also reported to them how he had been healed from the legion.
8:37 And the entire multitude from the region of the Gerasenes pleaded with him to depart from them. For they were seized by a great fear. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​,, climbing into the boat, he went back again.
8:38 And the man from whom the demons had departed pleaded with him, so that he might be with him. But Jesus sent him away, ເວົ້າ,
8:39 “Return to your house and explain to them what great things God has done for you.” And he traveled through the entire city, preaching about the great things that Jesus had done for him.
8:40 ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ມັນ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ວ່າ, when Jesus had returned, the crowd received him. For they were all waiting for him.
8:41 ແລະ​ຈົ່ງ​ເບິ່ງ, a man came, whose name was Jairus, and he was a leader of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesus, asking him to enter into his house.
8:42 For he had an only daughter, nearly twelve years old, and she was dying. ແລະ​ມັນ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ວ່າ, as he was going there, he was hemmed in by the crowd.
8:43 And there was a certain woman, with a flow of blood for twelve years, who had paid out all her substance on physicians, and she was unable to be cured by any of them.
8:44 She approached him from behind, and she touched the hem of his garment. And at once the flow of her blood stopped.
8:45 And Jesus said, “Who is it that touched me?” But as everyone was denying it, Peter, ແລະຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບເຂົາ, ກ່າວ​ວ່າ: "ອາ​ຈານ​ເອີຍ, the crowd hems you in and presses upon you, and yet you say, ‘Who touched me?'"
8:46 And Jesus said: “Someone has touched me. For I know that power has gone out from me.”
8:47 Then the woman, upon seeing that she was not hidden, came forward, trembling, and she fell down before his feet. And she declared before all the people the reason that she had touched him, and how she had been immediately healed.
8:48 But he said to her: “Daughter, your faith has saved you. Go in peace.”
8:49 While he was still speaking, someone came to the ruler of the synagogue, ເວົ້າ​ກັບ​ພຣະ​ອົງ: “Your daughter is dead. Do not trouble him.”
8:50 ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ພຣະ​ເຢ​ຊູ, upon hearing this word, replied to the father of the girl: "ບໍ່​ຕ້ອງ​ຢ້ານ. Only believe, and she will be saved.”
8:51 ແລະ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ເຂົາ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ມາ​ຢູ່​ໃນ​ເຮ​​​ື​ອ​ນ, he would not permit anyone to enter with him, except Peter and James and John, and the father and mother of the girl.
8:52 Now all were weeping and mourning for her. ແຕ່​ເຂົາ​ເວົ້າ​ວ່າ: “Do not weep. The girl is not dead, but only sleeping.”
8:53 And they derided him, knowing that she had died.
8:54 ແຕ່ເຂົາ, ການຂອງນາງດ້ວຍມື, ຮ້ອງອອກມາວ່າ, ເວົ້າ, “Little girl, ເກີດຂຶ້ນ. "
8:55 And her spirit returned, and she immediately rose up. And he ordered them to give her something to eat.
8:56 And her parents were stupefied. And he instructed them not to tell anyone what had happened.