8:1 |
And when he had descended from the mountain, great crowds followed him. |
8:2 |
ແລະຈົ່ງເບິ່ງ, a leper, ໃກ້, adored him, ເວົ້າ, “ພຣະອົງເຈົ້າ, ຖ້າເຈົ້າເຕັມໃຈ, ເຈົ້າສາມາດຊໍາລະລ້າງຂ້ອຍໄດ້.” |
8:3 |
ແລະພຣະເຢຊູ, extending his hand, touched him, ເວົ້າ: “ຂ້ອຍເຕັມໃຈ. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed. |
8:4 |
ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບລາວ: “ເບິ່ງມັນທີ່ທ່ານບໍ່ໄດ້ບອກໃຜ. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, ເປັນປະຈັກພະຍານສໍາລັບພວກເຂົາ.” |
8:5 |
And when he had entered into Capernaum, a centurion approached, petitioning him, |
8:6 |
ແລະເວົ້າວ່າ, “ພຣະອົງເຈົ້າ, my servant lies at home paralyzed and badly tormented.” |
8:7 |
ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບລາວ, “I will come and heal him.” |
8:8 |
ແລະຕອບສະຫນອງ, the centurion said: “ພຣະອົງເຈົ້າ, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word, and my servant shall be healed. |
8:9 |
For I, ຄືກັນ, am a man placed under authority, having soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘ມາ,’ and he comes, and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.” |
8:10 |
ແລະ, ໄດ້ຍິນນີ້, Jesus wondered. And he said to those following him: “ອາແມນ ຂ້ອຍບອກເຈົ້າ, I have not found so great a faith in Israel. |
8:11 |
ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານ, that many shall come from the east and the west, and they shall sit at table with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. |
8:12 |
But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.” |
8:13 |
And Jesus said to the centurion, “ໄປ, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour. |
8:14 |
And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever. |
8:15 |
And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them. |
8:16 |
ແລະເມື່ອຕອນແລງມາຮອດ, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies, |
8:17 |
in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, ເວົ້າ, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.” |
8:18 |
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຢຊູ, ເຫັນຝູງຊົນມາອ້ອມພຣະອົງ, ໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຂ້າມທະເລ. |
8:19 |
ແລະຫນຶ່ງ scriber, ໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ, ເວົ້າກັບລາວ, “ອາຈານ, ຂ້ອຍຈະຕິດຕາມເຈົ້າໄປທຸກບ່ອນ.” |
8:20 |
ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບລາວ, “Foxes ມີ dens, ແລະນົກໃນອາກາດມີຮັງ, ແຕ່ບຸດມະນຸດບໍ່ມີບ່ອນໃດທີ່ຈະພັກຜ່ອນຫົວໄດ້.” |
8:21 |
ແລ້ວສາວົກອີກຄົນໜຶ່ງກໍເວົ້າກັບລາວ, “ພຣະອົງເຈົ້າ, ອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້ອຍໄປຝັງສົບພໍ່ຂອງຂ້ອຍກ່ອນ.” |
8:22 |
ແຕ່ພະເຍຊູເວົ້າກັບລາວ, "ນໍາຂ້ອຍມາ, ແລະອະນຸຍາດໃຫ້ຄົນຕາຍຝັງສົບຂອງເຂົາເຈົ້າ.” |
8:23 |
ແລະປີນເຂົ້າໄປໃນເຮືອ, his disciples followed him. |
8:24 |
ແລະຈົ່ງເບິ່ງ, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; yet truly, he was sleeping. |
8:25 |
And his disciples drew near to him, and they awakened him, ເວົ້າ: “ພຣະອົງເຈົ້າ, save us, we are perishing.” |
8:26 |
ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບເຂົາເຈົ້າ, “Why are you afraid, O little in faith?” Then rising up, he commanded the winds, ແລະທະເລ. And a great tranquility occurred. |
8:27 |
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, the men wondered, ເວົ້າ: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.” |
8:28 |
ແລະເມື່ອລາວມາຮອດຂ້າມທະເລ, ເຂົ້າໄປໃນພາກພື້ນຂອງ Gerasene ໄດ້, ລາວໄດ້ຖືກພົບໂດຍສອງຄົນທີ່ມີຜີປີສາດ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ສະນັ້ນ savage ຫຼາຍ, ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາອອກໄປຈາກບັນດາອຸບມຸງ, ວ່າບໍ່ມີໃຜສາມາດຂ້າມຜ່ານທາງນັ້ນ. |
8:29 |
ແລະຈົ່ງເບິ່ງ, ພວກເຂົາຮ້ອງອອກມາ, ເວົ້າ: “ພວກເຮົາແມ່ນຫຍັງກັບທ່ານ, ພຣະເຢຊູ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ? ເຈົ້າມາທີ່ນີ້ເພື່ອທໍລະມານພວກເຮົາກ່ອນເວລາ?” |
8:30 |
ໃນປັດຈຸບັນມີ, ບໍ່ໄກຈາກເຂົາເຈົ້າ, ຝູງສັດລ້ຽງໝູຫຼາຍໂຕ. |
8:31 |
ຈາກນັ້ນພວກຜີປີສາດໄດ້ຮ້ອງຟ້ອງພະອົງ, ເວົ້າ: “ຖ້າເຈົ້າຂັບໄລ່ພວກເຮົາອອກຈາກທີ່ນີ້, ສົ່ງພວກເຮົາເຂົ້າໄປໃນຝູງຫມູ.” |
8:32 |
ແລະພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບເຂົາເຈົ້າ, "ໄປ." ແລະພວກເຂົາ, ອອກໄປ, ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຫມູ. ແລະຈົ່ງເບິ່ງ, ຝູງສັດທັງໝົດກໍຟ້າວແລ່ນໄປຕາມບ່ອນສູງຊັນລົງໄປໃນທະເລ. ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ຕາຍໃນນ້ໍາ. |
8:33 |
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຄົນລ້ຽງແກະໄດ້ຫນີໄປ, ແລະມາຮອດເມືອງ, ພວກເຂົາເຈົ້າລາຍງານກ່ຽວກັບທັງຫມົດນີ້, ແລະຜູ້ທີ່ເຄີຍມີຜີປີສາດ. |
8:34 |
ແລະຈົ່ງເບິ່ງ, ທົ່ວເມືອງອອກໄປພົບພະເຍຊູ. ແລະໄດ້ເຫັນພຣະອົງ, ພວກເຂົາຮ້ອງຟ້ອງເຂົາ, ເພື່ອວ່າພຣະອົງຈະຂ້າມຊາຍແດນຂອງເຂົາເຈົ້າ. |